changeset 4375:6ebd2d7756d5

client: docs: add hints for translations
author Fadi Abbud <fadi.abbud@intevation.de>
date Wed, 11 Sep 2019 16:02:41 +0200
parents ad2bf9580696
children 8949b4d714ee
files client/docs/dev-translations.md
diffstat 1 files changed, 5 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/client/docs/dev-translations.md	Wed Sep 11 15:51:15 2019 +0200
+++ b/client/docs/dev-translations.md	Wed Sep 11 16:02:41 2019 +0200
@@ -26,7 +26,11 @@
 - `gettext` must be called only in javascript part. For html part we use `<translate>` and `<v-translate>` to make sure that `makemessages` marks the strings correctly
 - passing a value with \`\` to `gettext` leads to break up the translation process (e.g. gettext(\` text to translate ${value} \`))
 - passing html element (e.g. `<div>`) to gettext is interpreted as string.
--  The strings to translate have to be included in the source code and not directly in `.po` files.
+- The strings to translate have to be included in the source code and not directly in `.po` files.
+- Check if the development work does not ruin the translation process:
+  Call `make makemessages` ---> if `.po` files were generated ---> everything is ok.
+  **Notice**: To avoid merge conflicts we push `.po` files into the repository after we synchronize it with the new translations on `weblate`.
+  We do this one time weekly, so you don not have to do this yourself. If it is required to merge the new strings instantly please contact one of the translation managers.
 
 ## Why was gettext chosen?