comparison rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 3698:b33b887d87ec beta

update japanese translation
author Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com>
date Sat, 06 Apr 2013 21:41:52 +0900
parents b2332bfb61de
children 8ddf35e02d05
comparison
equal deleted inserted replaced
3690:b2332bfb61de 3698:b33b887d87ec
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" 13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n" 15 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:39+0900\n" 16 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n"
17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n" 18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95 25 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
26 msgid "All Branches" 26 msgid "All Branches"
27 msgstr "すべてのブランチ" 27 msgstr "すべてのブランチ"
28 28
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
30 #, fuzzy
31 msgid "Show white space" 30 msgid "Show white space"
32 msgstr "空白を表示" 31 msgstr "空白を表示"
33 32
34 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
35 #, fuzzy
36 msgid "Ignore white space" 34 msgid "Ignore white space"
37 msgstr "空白を無視" 35 msgstr "空白を無視"
38 36
39 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163 37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163
40 #, python-format 38 #, python-format
49 47
50 #: rhodecode/controllers/changeset.py:360 48 #: rhodecode/controllers/changeset.py:360
51 msgid "" 49 msgid ""
52 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is " 50 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
53 "not allowed" 51 "not allowed"
54 msgstr "" 52 msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
55 53
56 #: rhodecode/controllers/compare.py:74 54 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
57 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167 55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
58 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100 56 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
59 msgid "There are no changesets yet" 57 msgid "There are no changesets yet"
104 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 102 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
105 msgid "Changeset was too big and was cut off..." 103 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
106 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました" 104 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
107 105
108 #: rhodecode/controllers/feed.py:91 106 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
109 #, fuzzy, python-format 107 #, python-format
110 msgid "%s committed on %s" 108 msgid "%s committed on %s"
111 msgstr "%s コミット %s" 109 msgstr "%s コミット %s"
112 110
113 #: rhodecode/controllers/files.py:88 111 #: rhodecode/controllers/files.py:88
114 #, fuzzy
115 msgid "Click here to add new file" 112 msgid "Click here to add new file"
116 msgstr "新しいファイルを追加" 113 msgstr "新しいファイルを追加"
117 114
118 #: rhodecode/controllers/files.py:89 115 #: rhodecode/controllers/files.py:89
119 #, python-format 116 #, python-format
128 #: rhodecode/controllers/files.py:279 125 #: rhodecode/controllers/files.py:279
129 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch " 126 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
130 msgstr "" 127 msgstr ""
131 128
132 #: rhodecode/controllers/files.py:293 129 #: rhodecode/controllers/files.py:293
133 #, fuzzy, python-format 130 #, python-format
134 msgid "Edited file %s via RhodeCode" 131 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
135 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更" 132 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
136 133
137 #: rhodecode/controllers/files.py:309 134 #: rhodecode/controllers/files.py:309
138 msgid "No changes" 135 msgid "No changes"
146 #: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394 143 #: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394
147 msgid "Error occurred during commit" 144 msgid "Error occurred during commit"
148 msgstr "コミット中にエラーが発生しました" 145 msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
149 146
150 #: rhodecode/controllers/files.py:347 147 #: rhodecode/controllers/files.py:347
151 #, fuzzy
152 msgid "Added file via RhodeCode" 148 msgid "Added file via RhodeCode"
153 msgstr "RhodeCode経由で %s を追加" 149 msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
154 150
155 #: rhodecode/controllers/files.py:364 151 #: rhodecode/controllers/files.py:364
156 msgid "No content" 152 msgid "No content"
157 msgstr "内容がありません" 153 msgstr "内容がありません"
158 154
160 msgid "No filename" 156 msgid "No filename"
161 msgstr "ファイル名がありません" 157 msgstr "ファイル名がありません"
162 158
163 #: rhodecode/controllers/files.py:372 159 #: rhodecode/controllers/files.py:372
164 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" 160 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
165 msgstr "" 161 msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
166 162
167 #: rhodecode/controllers/files.py:420 163 #: rhodecode/controllers/files.py:420
168 #, fuzzy
169 msgid "Downloads disabled" 164 msgid "Downloads disabled"
170 msgstr "ダウンロードは無効化されています" 165 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
171 166
172 #: rhodecode/controllers/files.py:431 167 #: rhodecode/controllers/files.py:431
173 #, python-format 168 #, python-format
201 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 196 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
202 msgid "Tags" 197 msgid "Tags"
203 msgstr "タグ" 198 msgstr "タグ"
204 199
205 #: rhodecode/controllers/forks.py:175 200 #: rhodecode/controllers/forks.py:175
206 #, fuzzy, python-format 201 #, python-format
207 msgid "Forked repository %s as %s" 202 msgid "Forked repository %s as %s"
208 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク" 203 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
209 204
210 #: rhodecode/controllers/forks.py:189 205 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
211 #, python-format 206 #, python-format
212 msgid "An error occurred during repository forking %s" 207 msgid "An error occurred during repository forking %s"
213 msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました" 208 msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
220 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 215 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
221 msgid "journal" 216 msgid "journal"
222 msgstr "ジャーナル" 217 msgstr "ジャーナル"
223 218
224 #: rhodecode/controllers/login.py:138 219 #: rhodecode/controllers/login.py:138
225 #, fuzzy
226 msgid "You have successfully registered into RhodeCode" 220 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
227 msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました" 221 msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
228 222
229 #: rhodecode/controllers/login.py:159 223 #: rhodecode/controllers/login.py:159
230 msgid "Your password reset link was sent" 224 msgid "Your password reset link was sent"
231 msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました" 225 msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
232 226
245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128 239 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128
246 msgid "Special" 240 msgid "Special"
247 msgstr "" 241 msgstr ""
248 242
249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129 243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
250 #, fuzzy
251 msgid "Peer branches" 244 msgid "Peer branches"
252 msgstr "ブランチ" 245 msgstr "相手のブランチ"
253 246
254 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612 247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
255 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 248 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
256 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 249 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
257 msgid "Bookmarks" 250 msgid "Bookmarks"
260 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228 253 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228
261 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" 254 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
262 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です" 255 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
263 256
264 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230 257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
265 #, fuzzy
266 msgid "Error creating pull request" 258 msgid "Error creating pull request"
267 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました" 259 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
268 260
269 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251 261 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251
270 msgid "Successfully opened new pull request" 262 msgid "Successfully opened new pull request"
310 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96 302 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
311 msgid "Default settings updated successfully" 303 msgid "Default settings updated successfully"
312 msgstr "デフォルト設定を更新しました" 304 msgstr "デフォルト設定を更新しました"
313 305
314 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110 306 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
315 #, fuzzy
316 msgid "Error occurred during update of defaults" 307 msgid "Error occurred during update of defaults"
317 msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました" 308 msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
318 309
319 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 310 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
320 msgid "BASE" 311 msgid "BASE"
367 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130 358 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
368 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." 359 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
369 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。" 360 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
370 361
371 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147 362 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
372 #, fuzzy
373 msgid "Error occurred during update of ldap settings" 363 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
374 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました" 364 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
375 365
376 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 366 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
377 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64 367 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
422 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79 412 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
423 msgid "Disabled" 413 msgid "Disabled"
424 msgstr "無効" 414 msgstr "無効"
425 415
426 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72 416 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
427 #, fuzzy
428 msgid "Allowed with manual account activation" 417 msgid "Allowed with manual account activation"
429 msgstr "手動でアカウントを有効にする" 418 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
430 419
431 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74 420 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
432 #, fuzzy
433 msgid "Allowed with automatic account activation" 421 msgid "Allowed with automatic account activation"
434 msgstr "自動でアカウントを有効にする" 422 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
435 423
436 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77 424 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
437 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80 425 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
441 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128 429 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
442 msgid "Default permissions updated successfully" 430 msgid "Default permissions updated successfully"
443 msgstr "デフォルトの権限を更新しました" 431 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
444 432
445 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142 433 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
446 #, fuzzy
447 msgid "Error occurred during update of permissions" 434 msgid "Error occurred during update of permissions"
448 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました" 435 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
449 436
450 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127 437 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127
451 msgid "--REMOVE FORK--" 438 msgid "--REMOVE FORK--"
452 msgstr "--フォーク元を削除--" 439 msgstr "--フォーク元を削除--"
453 440
454 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168 441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
455 #, fuzzy, python-format 442 #, python-format
456 msgid "Created repository %s from %s" 443 msgid "Created repository %s from %s"
457 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成" 444 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
458 445
459 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174 446 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
460 #, fuzzy, python-format 447 #, python-format
461 msgid "Created repository %s" 448 msgid "Created repository %s"
462 msgstr "リポジトリ %s を作成しました" 449 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
463 450
464 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197 451 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
465 #, fuzzy, python-format 452 #, python-format
466 msgid "Error creating repository %s" 453 msgid "Error creating repository %s"
467 msgstr "リポジトリ %s を作成しました" 454 msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
468 455
469 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266 456 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
470 #, python-format 457 #, python-format
471 msgid "Repository %s updated successfully" 458 msgid "Repository %s updated successfully"
472 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました" 459 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
473 460
474 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284 461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
475 #, fuzzy, python-format 462 #, python-format
476 msgid "Error occurred during update of repository %s" 463 msgid "Error occurred during update of repository %s"
477 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました" 464 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
478 465
479 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311 466 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311
480 #: rhodecode/controllers/api/api.py:877 467 #: rhodecode/controllers/api/api.py:877
481 #, python-format 468 #, python-format
482 msgid "Detached %s forks" 469 msgid "Detached %s forks"
483 msgstr "" 470 msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
484 471
485 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314 472 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
486 #: rhodecode/controllers/api/api.py:879 473 #: rhodecode/controllers/api/api.py:879
487 #, fuzzy, python-format 474 #, python-format
488 msgid "Deleted %s forks" 475 msgid "Deleted %s forks"
489 msgstr "リポジトリ %s を削除しました" 476 msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
490 477
491 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319 478 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
492 #, fuzzy, python-format 479 #, python-format
493 msgid "Deleted repository %s" 480 msgid "Deleted repository %s"
494 msgstr "リポジトリ %s を削除しました" 481 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
495 482
496 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322 483 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
497 #, python-format 484 #, python-format
502 #, python-format 489 #, python-format
503 msgid "An error occurred during deletion of %s" 490 msgid "An error occurred during deletion of %s"
504 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました" 491 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
505 492
506 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365 493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
507 #, fuzzy
508 msgid "Repository permissions updated" 494 msgid "Repository permissions updated"
509 msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました" 495 msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
510 496
511 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384 497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
512 msgid "An error occurred during deletion of repository user" 498 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
513 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました" 499 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
514 500
515 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403 501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
516 #, fuzzy
517 msgid "An error occurred during deletion of repository user groups" 502 msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
518 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" 503 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
519 504
520 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421 505 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
521 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" 506 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
522 msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました" 507 msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
523 508
524 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438 509 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
525 msgid "An error occurred during cache invalidation" 510 msgid "An error occurred during cache invalidation"
526 msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました" 511 msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました"
527 512
528 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458 513 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
529 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 514 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
530 msgid "An error occurred during unlocking" 515 msgid "An error occurred during unlocking"
531 msgstr "アンロック時にエラーが発生しました" 516 msgstr "アンロック中にエラーが発生しました"
532 517
533 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476 518 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
534 #, fuzzy
535 msgid "Unlocked" 519 msgid "Unlocked"
536 msgstr "アンロック" 520 msgstr "アンロック"
537 521
538 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479 522 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
539 #, fuzzy
540 msgid "Locked" 523 msgid "Locked"
541 msgstr "ロック" 524 msgstr "ロック"
542 525
543 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481 526 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481
544 #, python-format 527 #, python-format
577 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551 560 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551
578 msgid "An error occurred during this operation" 561 msgid "An error occurred during this operation"
579 msgstr "操作中にエラーが発生しました" 562 msgstr "操作中にエラーが発生しました"
580 563
581 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590 564 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
582 #, fuzzy
583 msgid "An error occurred during creation of field" 565 msgid "An error occurred during creation of field"
584 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました" 566 msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
585 567
586 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604 568 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
587 #, fuzzy
588 msgid "An error occurred during removal of field" 569 msgid "An error occurred during removal of field"
589 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" 570 msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
590 571
591 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145 572 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
592 #, fuzzy, python-format 573 #, python-format
593 msgid "Created repository group %s" 574 msgid "Created repository group %s"
594 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました" 575 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
595 576
596 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157 577 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
597 #, fuzzy, python-format 578 #, python-format
598 msgid "Error occurred during creation of repository group %s" 579 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
599 msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました" 580 msgstr "リポジトリグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
600 581
601 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214 582 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
602 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286 583 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
603 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" 584 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
604 msgstr "" 585 msgstr ""
605 586
606 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220 587 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
607 #, fuzzy, python-format 588 #, python-format
608 msgid "Updated repository group %s" 589 msgid "Updated repository group %s"
609 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました" 590 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
610 591
611 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235 592 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
612 #, fuzzy, python-format 593 #, python-format
613 msgid "Error occurred during update of repository group %s" 594 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
614 msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました" 595 msgstr "リポジトリグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
615 596
616 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253 597 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
617 #, python-format 598 #, python-format
618 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" 599 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
619 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません" 600 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
620 601
621 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260 602 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
622 #, fuzzy, python-format 603 #, python-format
623 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" 604 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
624 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません" 605 msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません"
625 606
626 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266 607 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
627 #, fuzzy, python-format 608 #, python-format
628 msgid "Removed repository group %s" 609 msgid "Removed repository group %s"
629 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました" 610 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
630 611
631 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271 612 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
632 #, fuzzy, python-format 613 #, python-format
633 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s" 614 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
634 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました" 615 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
635 616
636 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297 617 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297
637 msgid "An error occurred during deletion of group user" 618 msgid "An error occurred during deletion of group user"
638 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました" 619 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
639 620
640 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318 621 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
641 #, fuzzy
642 msgid "An error occurred during deletion of group user groups" 622 msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
643 msgstr "グループユーザーのグループを削除中にエラーが発生しました" 623 msgstr "グループユーザーのグループの削除中にエラーが発生しました"
644 624
645 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126 625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
646 #, fuzzy, python-format 626 #, python-format
647 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s" 627 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
648 msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s" 628 msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
649 629
650 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135 630 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
651 msgid "Whoosh reindex task scheduled" 631 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
652 msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました" 632 msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
653 633
655 msgid "Updated application settings" 635 msgid "Updated application settings"
656 msgstr "アプリケーション設定を更新しました" 636 msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
657 637
658 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170 638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
659 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301 639 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
660 #, fuzzy
661 msgid "Error occurred during updating application settings" 640 msgid "Error occurred during updating application settings"
662 msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました" 641 msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました"
663 642
664 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216 643 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
665 msgid "Updated visualisation settings" 644 msgid "Updated visualisation settings"
666 msgstr "表示の設定を更新しました" 645 msgstr "表示設定を更新しました"
667 646
668 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221 647 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
669 #, fuzzy
670 msgid "Error occurred during updating visualisation settings" 648 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
671 msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました" 649 msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
672 650
673 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297 651 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
674 msgid "Updated VCS settings" 652 msgid "Updated VCS settings"
675 msgstr "VCSの設定を更新しました" 653 msgstr "VCS設定を更新しました"
676 654
677 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311 655 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
678 msgid "Added new hook" 656 msgid "Added new hook"
679 msgstr "新しいフックを追加しました" 657 msgstr "新しいフックを追加しました"
680 658
681 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323 659 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
682 msgid "Updated hooks" 660 msgid "Updated hooks"
683 msgstr "フックを更新しました" 661 msgstr "フックを更新しました"
684 662
685 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327 663 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
686 #, fuzzy
687 msgid "Error occurred during hook creation" 664 msgid "Error occurred during hook creation"
688 msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました" 665 msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました"
689 666
690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346 667 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
691 msgid "Email task created" 668 msgid "Email task created"
692 msgstr "メールのタスクを作成しました" 669 msgstr "メールのタスクを作成しました"
693 670
699 msgid "Your account was updated successfully" 676 msgid "Your account was updated successfully"
700 msgstr "アカウントを更新しました" 677 msgstr "アカウントを更新しました"
701 678
702 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467 679 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
703 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198 680 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
704 #, fuzzy, python-format 681 #, python-format
705 msgid "Error occurred during update of user %s" 682 msgid "Error occurred during update of user %s"
706 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました" 683 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
707 684
708 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 685 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
709 #, fuzzy, python-format 686 #, python-format
710 msgid "Created user %s" 687 msgid "Created user %s"
711 msgstr "ユーザー %s を作成しました" 688 msgstr "ユーザー %s を作成しました"
712 689
713 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 690 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
714 #, fuzzy, python-format 691 #, python-format
715 msgid "Error occurred during creation of user %s" 692 msgid "Error occurred during creation of user %s"
716 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました" 693 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
717 694
718 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176 695 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
719 msgid "User updated successfully" 696 msgid "User updated successfully"
720 msgstr "ユーザーの更新に成功しました" 697 msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
721 698
722 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214 699 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
723 #, fuzzy
724 msgid "Successfully deleted user" 700 msgid "Successfully deleted user"
725 msgstr "ユーザーの削除に成功しました" 701 msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
726 702
727 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219 703 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
728 msgid "An error occurred during deletion of user" 704 msgid "An error occurred during deletion of user"
765 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:328 741 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
766 msgid "Removed email from user" 742 msgid "Removed email from user"
767 msgstr "ユーザーからメールを削除しました" 743 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
768 744
769 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341 745 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
770 #, fuzzy, python-format 746 #, python-format
771 msgid "Added ip %s to user" 747 msgid "Added ip %s to user"
772 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました" 748 msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました"
773 749
774 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:347 750 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
775 #, fuzzy
776 msgid "An error occurred during ip saving" 751 msgid "An error occurred during ip saving"
777 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" 752 msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
778 753
779 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:359 754 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
780 #, fuzzy
781 msgid "Removed ip from user" 755 msgid "Removed ip from user"
782 msgstr "ユーザーからメールを削除しました" 756 msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました"
783 757
784 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86 758 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
785 #, fuzzy, python-format 759 #, python-format
786 msgid "Created user group %s" 760 msgid "Created user group %s"
787 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました" 761 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
788 762
789 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97 763 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
790 #, fuzzy, python-format 764 #, python-format
791 msgid "Error occurred during creation of user group %s" 765 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
792 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました" 766 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
793 767
794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166 768 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
795 #, fuzzy, python-format 769 #, python-format
796 msgid "Updated user group %s" 770 msgid "Updated user group %s"
797 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました" 771 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
798 772
799 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188 773 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
800 #, fuzzy, python-format 774 #, python-format
801 msgid "Error occurred during update of user group %s" 775 msgid "Error occurred during update of user group %s"
802 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました" 776 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
803 777
804 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205 778 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
805 #, fuzzy
806 msgid "Successfully deleted user group" 779 msgid "Successfully deleted user group"
807 msgstr "ユーザーグループ" 780 msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
808 781
809 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210 782 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
810 #, fuzzy
811 msgid "An error occurred during deletion of user group" 783 msgid "An error occurred during deletion of user group"
812 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" 784 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
813 785
814 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259 786 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
815 #, fuzzy
816 msgid "Granted 'repository create' permission to user group" 787 msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
817 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" 788 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
818 789
819 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264 790 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
820 #, fuzzy
821 msgid "Revoked 'repository create' permission to user group" 791 msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
822 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" 792 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
823 793
824 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270 794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
825 #, fuzzy
826 msgid "Granted 'repository fork' permission to user group" 795 msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
827 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました" 796 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
828 797
829 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275 798 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
830 #, fuzzy
831 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group" 799 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
832 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました" 800 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
833 801
834 #: rhodecode/lib/auth.py:530 802 #: rhodecode/lib/auth.py:530
835 #, fuzzy, python-format 803 #, python-format
836 msgid "IP %s not allowed" 804 msgid "IP %s not allowed"
837 msgstr "%s フォロワー" 805 msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
838 806
839 #: rhodecode/lib/auth.py:579 807 #: rhodecode/lib/auth.py:579
840 msgid "You need to be a registered user to perform this action" 808 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
841 msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります" 809 msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
842 810
843 #: rhodecode/lib/auth.py:620 811 #: rhodecode/lib/auth.py:620
844 msgid "You need to be a signed in to view this page" 812 msgid "You need to be a signed in to view this page"
845 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です" 813 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
846 814
847 #: rhodecode/lib/diffs.py:66 815 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
848 #, fuzzy
849 msgid "Binary file" 816 msgid "Binary file"
850 msgstr "バイナリファイル" 817 msgstr "バイナリファイル"
851 818
852 #: rhodecode/lib/diffs.py:82 819 #: rhodecode/lib/diffs.py:82
853 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" 820 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
948 #: rhodecode/lib/helpers.py:710 915 #: rhodecode/lib/helpers.py:710
949 msgid "[updated] user" 916 msgid "[updated] user"
950 msgstr "ユーザーを[更新]" 917 msgstr "ユーザーを[更新]"
951 918
952 #: rhodecode/lib/helpers.py:712 919 #: rhodecode/lib/helpers.py:712
953 #, fuzzy
954 msgid "[created] user group" 920 msgid "[created] user group"
955 msgstr "ユーザーグループを[作成]" 921 msgstr "ユーザーグループを[作成]"
956 922
957 #: rhodecode/lib/helpers.py:714 923 #: rhodecode/lib/helpers.py:714
958 #, fuzzy
959 msgid "[updated] user group" 924 msgid "[updated] user group"
960 msgstr "ユーザーグループを[更新]" 925 msgstr "ユーザーグループを[更新]"
961 926
962 #: rhodecode/lib/helpers.py:716 927 #: rhodecode/lib/helpers.py:716
963 msgid "[commented] on revision in repository" 928 msgid "[commented] on revision in repository"
1013 msgstr "" 978 msgstr ""
1014 "%s " 979 "%s "
1015 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" 980 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
1016 981
1017 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193 982 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
1018 #, fuzzy
1019 msgid "cannot create new union repository" 983 msgid "cannot create new union repository"
1020 msgstr "リポジトリを[作成]" 984 msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません"
1021 985
1022 #: rhodecode/lib/utils2.py:411 986 #: rhodecode/lib/utils2.py:411
1023 #, python-format 987 #, python-format
1024 msgid "%d year" 988 msgid "%d year"
1025 msgid_plural "%d years" 989 msgid_plural "%d years"
1211 #: rhodecode/model/db.py:1252 1175 #: rhodecode/model/db.py:1252
1212 msgid "top level" 1176 msgid "top level"
1213 msgstr "" 1177 msgstr ""
1214 1178
1215 #: rhodecode/model/db.py:1393 1179 #: rhodecode/model/db.py:1393
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Repository group no access" 1180 msgid "Repository group no access"
1218 msgstr "リポジトリグループ" 1181 msgstr ""
1219 1182
1220 #: rhodecode/model/db.py:1394 1183 #: rhodecode/model/db.py:1394
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Repository group read access" 1184 msgid "Repository group read access"
1223 msgstr "リポジトリグループ" 1185 msgstr ""
1224 1186
1225 #: rhodecode/model/db.py:1395 1187 #: rhodecode/model/db.py:1395
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Repository group write access" 1188 msgid "Repository group write access"
1228 msgstr "リポジトリグループ" 1189 msgstr ""
1229 1190
1230 #: rhodecode/model/db.py:1396 1191 #: rhodecode/model/db.py:1396
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Repository group admin access" 1192 msgid "Repository group admin access"
1233 msgstr "リポジトリグループ" 1193 msgstr ""
1234 1194
1235 #: rhodecode/model/forms.py:43 1195 #: rhodecode/model/forms.py:43
1236 msgid "Please enter a login" 1196 msgid "Please enter a login"
1237 msgstr "ログイン名を入力してください" 1197 msgstr "ログイン名を入力してください"
1238 1198
1249 #, python-format 1209 #, python-format
1250 msgid "Enter %(min)i characters or more" 1210 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1251 msgstr "%(min)i 文字以上必要です" 1211 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1252 1212
1253 #: rhodecode/model/notification.py:224 1213 #: rhodecode/model/notification.py:224
1254 #, fuzzy, python-format 1214 #, python-format
1255 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" 1215 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1256 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s" 1216 msgstr "%(user)s がコミットにコメント %(when)s"
1257 1217
1258 #: rhodecode/model/notification.py:225 1218 #: rhodecode/model/notification.py:225
1259 #, fuzzy, python-format 1219 #, python-format
1260 msgid "%(user)s sent message at %(when)s" 1220 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1261 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s" 1221 msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s"
1262 1222
1263 #: rhodecode/model/notification.py:226 1223 #: rhodecode/model/notification.py:226
1264 #, fuzzy, python-format 1224 #, python-format
1265 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" 1225 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1266 msgstr "%(user)s mentioned you at %(when)s" 1226 msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s"
1267 1227
1268 #: rhodecode/model/notification.py:227 1228 #: rhodecode/model/notification.py:227
1269 #, fuzzy, python-format 1229 #, python-format
1270 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s" 1230 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1271 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s" 1231 msgstr "%(user)s がRhodeCodeに登録 %(when)s"
1272 1232
1273 #: rhodecode/model/notification.py:228 1233 #: rhodecode/model/notification.py:228
1274 #, fuzzy, python-format 1234 #, python-format
1275 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" 1235 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1276 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s" 1236 msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1277 1237
1278 #: rhodecode/model/notification.py:229 1238 #: rhodecode/model/notification.py:229
1279 #, fuzzy, python-format 1239 #, python-format
1280 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" 1240 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1281 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s" 1241 msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s"
1282 1242
1283 #: rhodecode/model/pull_request.py:104 1243 #: rhodecode/model/pull_request.py:104
1284 #, fuzzy, python-format 1244 #, python-format
1285 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s" 1245 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1286 msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s" 1246 msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
1287 1247
1288 #: rhodecode/model/scm.py:598 1248 #: rhodecode/model/scm.py:598
1289 msgid "latest tip" 1249 msgid "latest tip"
1290 msgstr "最新のtip" 1250 msgstr "最新のtip"
1291 1251
1292 #: rhodecode/model/user.py:232 1252 #: rhodecode/model/user.py:232
1293 #, fuzzy
1294 msgid "New user registration" 1253 msgid "New user registration"
1295 msgstr "新規ユーザー登録" 1254 msgstr "新規ユーザー登録"
1296 1255
1297 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281 1256 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
1298 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" 1257 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1308 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " 1267 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1309 "owners or remove those repositories. %s" 1268 "owners or remove those repositories. %s"
1310 msgstr "" 1269 msgstr ""
1311 1270
1312 #: rhodecode/model/user.py:334 1271 #: rhodecode/model/user.py:334
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Password reset link" 1272 msgid "Password reset link"
1315 msgstr "パスワードリセットのリンク" 1273 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1316 1274
1317 #: rhodecode/model/user.py:366 1275 #: rhodecode/model/user.py:366
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Your new password" 1276 msgid "Your new password"
1320 msgstr "新しいパスワード" 1277 msgstr "新しいパスワード"
1321 1278
1322 #: rhodecode/model/user.py:367 1279 #: rhodecode/model/user.py:367
1323 #, python-format 1280 #, python-format
1324 msgid "Your new RhodeCode password:%s" 1281 msgid "Your new RhodeCode password:%s"
1325 msgstr "" 1282 msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
1326 1283
1327 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39 1284 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
1328 msgid "Value cannot be an empty list" 1285 msgid "Value cannot be an empty list"
1329 msgstr "空のリストには出来ません" 1286 msgstr "空のリストには出来ません"
1330 1287
1348 #, python-format 1305 #, python-format
1349 msgid "Username %(username)s is not valid" 1306 msgid "Username %(username)s is not valid"
1350 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です" 1307 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
1351 1308
1352 #: rhodecode/model/validators.py:136 1309 #: rhodecode/model/validators.py:136
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Invalid user group name" 1310 msgid "Invalid user group name"
1355 msgstr "不正なユーザーグループ名です" 1311 msgstr "不正なユーザーグループ名です"
1356 1312
1357 #: rhodecode/model/validators.py:137 1313 #: rhodecode/model/validators.py:137
1358 #, fuzzy, python-format 1314 #, python-format
1359 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" 1315 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1360 msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します" 1316 msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
1361 1317
1362 #: rhodecode/model/validators.py:139 1318 #: rhodecode/model/validators.py:139
1363 #, fuzzy
1364 msgid "" 1319 msgid ""
1365 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " 1320 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1366 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" 1321 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1367 msgstr "" 1322 msgstr ""
1368 "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" 1323 "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1416 #, python-format 1371 #, python-format
1417 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" 1372 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1418 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します" 1373 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1419 1374
1420 #: rhodecode/model/validators.py:321 1375 #: rhodecode/model/validators.py:321
1421 #, fuzzy, python-format 1376 #, python-format
1422 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" 1377 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1423 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します" 1378 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1424 1379
1425 #: rhodecode/model/validators.py:438 1380 #: rhodecode/model/validators.py:438
1426 msgid "invalid clone url" 1381 msgid "invalid clone url"
1437 #: rhodecode/model/validators.py:479 1392 #: rhodecode/model/validators.py:479
1438 msgid "You don't have permissions to create repository in this group" 1393 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1439 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません" 1394 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1440 1395
1441 #: rhodecode/model/validators.py:481 1396 #: rhodecode/model/validators.py:481
1442 #, fuzzy
1443 msgid "no permission to create repository in root location" 1397 msgid "no permission to create repository in root location"
1444 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません" 1398 msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
1445 1399
1446 #: rhodecode/model/validators.py:518 1400 #: rhodecode/model/validators.py:518
1447 #, fuzzy
1448 msgid "You don't have permissions to create a group in this location" 1401 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1449 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません" 1402 msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
1450 1403
1451 #: rhodecode/model/validators.py:557 1404 #: rhodecode/model/validators.py:557
1452 #, fuzzy
1453 msgid "This username or user group name is not valid" 1405 msgid "This username or user group name is not valid"
1454 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です" 1406 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
1455 1407
1456 #: rhodecode/model/validators.py:650 1408 #: rhodecode/model/validators.py:650
1457 msgid "This is not a valid path" 1409 msgid "This is not a valid path"
1473 msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです" 1425 msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
1474 1426
1475 #: rhodecode/model/validators.py:735 1427 #: rhodecode/model/validators.py:735
1476 #, python-format 1428 #, python-format
1477 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" 1429 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1478 msgstr "" 1430 msgstr "リビジョン %(revs) はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
1479 1431
1480 #: rhodecode/model/validators.py:767 1432 #: rhodecode/model/validators.py:767
1481 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address" 1433 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
1482 msgstr "" 1434 msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
1483 1435
1484 #: rhodecode/model/validators.py:768 1436 #: rhodecode/model/validators.py:768
1485 #, python-format 1437 #, python-format
1486 msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" 1438 msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1487 msgstr "" 1439 msgstr ""
1488 1440
1489 #: rhodecode/model/validators.py:800 1441 #: rhodecode/model/validators.py:800
1490 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" 1442 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1491 msgstr "" 1443 msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
1492 1444
1493 #: rhodecode/templates/index.html:5 1445 #: rhodecode/templates/index.html:5
1494 msgid "Dashboard" 1446 msgid "Dashboard"
1495 msgstr "ダッシュボード" 1447 msgstr "ダッシュボード"
1496 1448
1521 msgstr "リポジトリの追加" 1473 msgstr "リポジトリの追加"
1522 1474
1523 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 1475 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1524 #: rhodecode/templates/index_base.html:20 1476 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1525 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31 1477 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Add group" 1478 msgid "Add group"
1528 msgstr "リポジトリグループを編集" 1479 msgstr "グループの追加"
1529 1480
1530 #: rhodecode/templates/index_base.html:27 1481 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Edit group" 1482 msgid "Edit group"
1533 msgstr "リポジトリグループを編集" 1483 msgstr "グループの編集"
1534 1484
1535 #: rhodecode/templates/index_base.html:27 1485 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1536 msgid "You have admin right to this group, and can edit it" 1486 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
1537 msgstr "" 1487 msgstr ""
1538 1488
1692 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78 1642 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
1693 msgid "Loading..." 1643 msgid "Loading..."
1694 msgstr "読み込み中..." 1644 msgstr "読み込み中..."
1695 1645
1696 #: rhodecode/templates/index_base.html:298 1646 #: rhodecode/templates/index_base.html:298
1697 #, fuzzy
1698 msgid "No repositories found." 1647 msgid "No repositories found."
1699 msgstr "リポジトリグループ" 1648 msgstr "リポジトリが見つかりません"
1700 1649
1701 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227 1650 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
1702 msgid "Log In" 1651 msgid "Log In"
1703 msgstr "ログイン" 1652 msgstr "ログイン"
1704 1653
1705 #: rhodecode/templates/login.html:21 1654 #: rhodecode/templates/login.html:21
1706 #, python-format 1655 #, python-format
1707 msgid "Log In to %s" 1656 msgid "Log In to %s"
1708 msgstr "" 1657 msgstr "%s へログイン"
1709 1658
1710 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 1659 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1711 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 1660 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1712 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 1661 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1713 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57 1662 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
1740 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223 1689 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223
1741 msgid "Don't have an account ?" 1690 msgid "Don't have an account ?"
1742 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら" 1691 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
1743 1692
1744 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 1693 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Password Reset" 1694 msgid "Password Reset"
1747 msgstr "パスワードリセットのリンク" 1695 msgstr "パスワードリセット"
1748 1696
1749 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 1697 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1750 msgid "Reset your password to" 1698 msgid "Reset your password to"
1751 msgstr "パスワードリセット" 1699 msgstr "パスワードリセット"
1752 1700
1968 msgstr "LDAP管理" 1916 msgstr "LDAP管理"
1969 1917
1970 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 1918 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1971 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86 1919 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
1972 #: rhodecode/templates/base/base.html:74 1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:74
1973 #, fuzzy
1974 msgid "LDAP" 1921 msgid "LDAP"
1975 msgstr "LDAP" 1922 msgstr "LDAP"
1976 1923
1977 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 1924 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1978 msgid "Connection settings" 1925 msgid "Connection settings"
2103 "be lost" 2050 "be lost"
2104 msgstr "" 2051 msgstr ""
2105 2052
2106 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 2053 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2107 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 2054 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Overwrite existing settings" 2055 msgid "Overwrite existing settings"
2110 msgstr "現在の設定を上書きする" 2056 msgstr "現在の設定を上書きする"
2111 2057
2112 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62 2058 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
2113 msgid "" 2059 msgid ""
2148 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110 2094 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110
2149 msgid "Reset" 2095 msgid "Reset"
2150 msgstr "リセット" 2096 msgstr "リセット"
2151 2097
2152 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103 2098 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Default User Permissions" 2099 msgid "Default User Permissions"
2155 msgstr "デフォルトの権限" 2100 msgstr "デフォルトのユーザー権限"
2156 2101
2157 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113 2102 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
2158 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244 2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Allowed IP addresses" 2104 msgid "Allowed IP addresses"
2161 msgstr "メールアドレス" 2105 msgstr "許可するIPアドレス"
2162 2106
2163 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127 2107 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347 2108 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
2165 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70 2109 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
2166 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212 2110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212
2171 msgid "delete" 2115 msgid "delete"
2172 msgstr "削除" 2116 msgstr "削除"
2173 2117
2174 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128 2118 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
2175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258 2119 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
2176 #, fuzzy, python-format 2120 #, python-format
2177 msgid "Confirm to delete this ip: %s" 2121 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2178 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s" 2122 msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s"
2179 2123
2180 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134 2124 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
2181 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264 2125 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
2182 msgid "All IP addresses are allowed" 2126 msgid "All IP addresses are allowed"
2183 msgstr "" 2127 msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
2184 2128
2185 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145 2129 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
2186 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275 2130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
2187 #, fuzzy
2188 msgid "New ip address" 2131 msgid "New ip address"
2189 msgstr "新しいメールアドレス" 2132 msgstr "新しいIPアドレス"
2190 2133
2191 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153 2134 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
2192 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 2135 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
2193 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387 2136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387
2194 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234 2137 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
2202 #: rhodecode/templates/base/base.html:263 2145 #: rhodecode/templates/base/base.html:263
2203 msgid "Repositories" 2146 msgid "Repositories"
2204 msgstr "リポジトリ" 2147 msgstr "リポジトリ"
2205 2148
2206 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19 2149 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Add new" 2150 msgid "Add new"
2209 msgstr "新規追加" 2151 msgstr "新規追加"
2210 2152
2211 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 2153 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
2212 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 2154 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
2269 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126 2211 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
2270 msgid "Change owner of this repository." 2212 msgid "Change owner of this repository."
2271 msgstr "リポジトリの所有者を変更" 2213 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
2272 2214
2273 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184 2215 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Advanced settings" 2216 msgid "Advanced settings"
2276 msgstr "設定を保存" 2217 msgstr "高度な設定"
2277 2218
2278 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187 2219 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
2279 msgid "Statistics" 2220 msgid "Statistics"
2280 msgstr "統計" 2221 msgstr "統計"
2281 2222
2419 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315 2360 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
2420 msgid "Confirm to delete this repository" 2361 msgid "Confirm to delete this repository"
2421 msgstr "このリポジトリを削除しますか?" 2362 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2422 2363
2423 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317 2364 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
2424 #, fuzzy, python-format 2365 #, python-format
2425 msgid "this repository has %s fork" 2366 msgid "this repository has %s fork"
2426 msgid_plural "this repository has %s forks" 2367 msgid_plural "this repository has %s forks"
2427 msgstr[0] "フォークしてリポジトリを[作成] %s" 2368 msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
2428 2369
2429 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318 2370 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Detach forks" 2371 msgid "Detach forks"
2432 msgstr "フォーク元の設定" 2372 msgstr "フォークの切り離し"
2433 2373
2434 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319 2374 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Delete forks" 2375 msgid "Delete forks"
2437 msgstr "削除" 2376 msgstr "フォークも削除"
2438 2377
2439 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322 2378 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
2440 #, fuzzy
2441 msgid "" 2379 msgid ""
2442 "This repository will be renamed in a special way in order to be " 2380 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2443 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it" 2381 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
2444 " from file system please do it manually" 2382 " from file system please do it manually"
2445 msgstr "" 2383 msgstr ""
2446 "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n" 2384 "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n"
2447 "完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください" 2385 "完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください"
2448 2386
2449 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336 2387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
2450 msgid "Extra fields" 2388 msgid "Extra fields"
2451 msgstr "" 2389 msgstr "拡張フィールド"
2452 2390
2453 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348 2391 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
2454 #, fuzzy, python-format 2392 #, python-format
2455 msgid "Confirm to delete this field: %s" 2393 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2456 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s" 2394 msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s"
2457 2395
2458 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362 2396 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
2459 #, fuzzy
2460 msgid "New field key" 2397 msgid "New field key"
2461 msgstr "新しいファイルを追加" 2398 msgstr "新しいフィールドのキー"
2462 2399
2463 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370 2400 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
2464 msgid "New field label" 2401 msgid "New field label"
2465 msgstr "" 2402 msgstr "新しいフィールドのラベル"
2466 2403
2467 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373 2404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
2468 msgid "Enter short label" 2405 msgid "Enter short label"
2469 msgstr "" 2406 msgstr "ラベルを入力してください"
2470 2407
2471 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379 2408 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
2472 #, fuzzy
2473 msgid "New field description" 2409 msgid "New field description"
2474 msgstr "説明" 2410 msgstr "新しいフィールドの説明"
2475 2411
2476 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382 2412 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
2477 msgid "Enter description of a field" 2413 msgid "Enter description of a field"
2478 msgstr "" 2414 msgstr "フィールドの説明を入力してください"
2479 2415
2480 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 2416 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2481 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 2417 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2482 msgid "none" 2418 msgid "none"
2483 msgstr "なし" 2419 msgstr "なし"
2530 msgid "Failed to remove user" 2466 msgid "Failed to remove user"
2531 msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" 2467 msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
2532 2468
2533 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112 2469 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116 2470 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Failed to remove user group" 2471 msgid "Failed to remove user group"
2537 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました" 2472 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
2538 2473
2539 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 2474 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2540 msgid "Repositories administration" 2475 msgid "Repositories administration"
2549 "Set or revoke permission to all children of that group, including non-" 2484 "Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
2550 "private repositories and other groups" 2485 "private repositories and other groups"
2551 msgstr "" 2486 msgstr ""
2552 2487
2553 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 2488 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2554 #, fuzzy, python-format 2489 #, python-format
2555 msgid "%s Group Dashboard" 2490 msgid "%s Group Dashboard"
2556 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用" 2491 msgstr "%s グループダッシュボード"
2557 2492
2558 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9 2493 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2559 msgid "Home" 2494 msgid "Home"
2560 msgstr "ホーム" 2495 msgstr "ホーム"
2561 2496
2562 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13 2497 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2563 msgid "with" 2498 msgid "with"
2564 msgstr "と" 2499 msgstr "と"
2565 2500
2566 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 2501 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Add repository group" 2502 msgid "Add repository group"
2569 msgstr "リポジトリグループ" 2503 msgstr "リポジトリグループの追加"
2570 2504
2571 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11 2505 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2572 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11 2506 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2573 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16 2507 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2574 #: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82 2508 #: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Repository groups" 2509 msgid "Repository groups"
2577 msgstr "リポジトリグループ" 2510 msgstr "リポジトリグループ"
2578 2511
2579 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13 2512 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Add new repository group" 2513 msgid "Add new repository group"
2582 msgstr "新しいリポジトリグループを追加" 2514 msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
2583 2515
2584 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51 2516 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
2585 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56 2517 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
2589 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59 2521 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
2590 msgid "save" 2522 msgid "save"
2591 msgstr "保存" 2523 msgstr "保存"
2592 2524
2593 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 2525 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Edit repository group" 2526 msgid "Edit repository group"
2596 msgstr "リポジトリグループを編集" 2527 msgstr "リポジトリグループを編集"
2597 2528
2598 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13 2529 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2599 #, fuzzy, python-format 2530 #, python-format
2600 msgid "Edit repository group %s" 2531 msgid "Edit repository group %s"
2601 msgstr "リポジトリグループを編集 %s" 2532 msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
2602 2533
2603 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27 2534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Add child group" 2535 msgid "Add child group"
2606 msgstr "新しいユーザーグループを追加" 2536 msgstr "子グループの追加"
2607 2537
2608 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76 2538 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
2609 msgid "" 2539 msgid ""
2610 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other" 2540 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2611 " groups and repositories inside" 2541 " groups and repositories inside"
2612 msgstr "" 2542 msgstr ""
2613 2543
2614 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 2544 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Repository groups administration" 2545 msgid "Repository groups administration"
2617 msgstr "リポジトリグループ管理" 2546 msgstr "リポジトリグループ管理"
2618 2547
2619 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45 2548 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
2620 msgid "Number of toplevel repositories" 2549 msgid "Number of toplevel repositories"
2621 msgstr "トップレベルリポジトリの数" 2550 msgstr "トップレベルリポジトリの数"
2622 2551
2623 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64 2552 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Edit" 2553 msgid "Edit"
2626 msgstr "編集" 2554 msgstr "編集"
2627 2555
2628 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65 2556 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
2629 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29 2557 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
2639 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" 2567 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
2640 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" 2568 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
2641 msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ" 2569 msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
2642 2570
2643 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78 2571 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2644 #, fuzzy
2645 msgid "There are no repository groups yet" 2572 msgid "There are no repository groups yet"
2646 msgstr "まだリポジトリグループがありません" 2573 msgstr "まだリポジトリグループがありません"
2647 2574
2648 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 2575 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2649 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 2576 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2669 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26 2596 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
2670 msgid "Remap and rescan repositories" 2597 msgid "Remap and rescan repositories"
2671 msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン" 2598 msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
2672 2599
2673 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34 2600 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Rescan option" 2601 msgid "Rescan option"
2676 msgstr "再スキャンオプション" 2602 msgstr "再スキャンオプション"
2677 2603
2678 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40 2604 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
2679 msgid "" 2605 msgid ""
2681 "in the database check this option to scan obsolete data in database and " 2607 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2682 "remove it." 2608 "remove it."
2683 msgstr "" 2609 msgstr ""
2684 2610
2685 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 2611 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Destroy old data" 2612 msgid "Destroy old data"
2688 msgstr "古いデータを削除する" 2613 msgstr "古いデータを削除する"
2689 2614
2690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43 2615 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
2691 msgid "" 2616 msgid ""
2700 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54 2625 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
2701 msgid "Whoosh indexing" 2626 msgid "Whoosh indexing"
2702 msgstr "Whooshインデックス" 2627 msgstr "Whooshインデックス"
2703 2628
2704 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62 2629 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Index build option" 2630 msgid "Index build option"
2707 msgstr "インデックス作成時の設定" 2631 msgstr "インデックス作成時の設定"
2708 2632
2709 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67 2633 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Build from scratch" 2634 msgid "Build from scratch"
2712 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成" 2635 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2713 2636
2714 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73 2637 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
2715 msgid "Reindex" 2638 msgid "Reindex"
2719 msgid "Global application settings" 2642 msgid "Global application settings"
2720 msgstr "アプリケーション全体の設定" 2643 msgstr "アプリケーション全体の設定"
2721 2644
2722 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88 2645 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
2723 msgid "Site branding" 2646 msgid "Site branding"
2724 msgstr "" 2647 msgstr "サイト名"
2725 2648
2726 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97 2649 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
2727 msgid "HTTP authentication realm" 2650 msgid "HTTP authentication realm"
2728 msgstr "" 2651 msgstr "HTTP認証レルム"
2729 2652
2730 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106 2653 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
2731 msgid "Google Analytics code" 2654 msgid "Google Analytics code"
2732 msgstr "" 2655 msgstr "Google Analyticsコード"
2733 2656
2734 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114 2657 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
2735 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186 2658 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
2736 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277 2659 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277
2737 msgid "Save settings" 2660 msgid "Save settings"
2748 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134 2671 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
2749 msgid "Use lightweight dashboard" 2672 msgid "Use lightweight dashboard"
2750 msgstr "軽量ダッシュボードを使用" 2673 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
2751 2674
2752 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140 2675 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Use repository extra fields" 2676 msgid "Use repository extra fields"
2755 msgstr "リポジトリ" 2677 msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用"
2756 2678
2757 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147 2679 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
2758 msgid "Icons" 2680 msgid "Icons"
2759 msgstr "アイコン" 2681 msgstr "アイコン"
2760 2682
2781 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204 2703 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
2782 msgid "Web" 2704 msgid "Web"
2783 msgstr "Web" 2705 msgstr "Web"
2784 2706
2785 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209 2707 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Require SSL for vcs operations" 2708 msgid "Require SSL for vcs operations"
2788 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする" 2709 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
2789 2710
2790 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211 2711 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
2791 msgid "" 2712 msgid ""
2814 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234 2735 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234
2815 msgid "Log user pull commands" 2736 msgid "Log user pull commands"
2816 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する" 2737 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2817 2738
2818 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238 2739 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Advanced setup" 2740 msgid "Advanced setup"
2821 msgstr "高度な設定" 2741 msgstr "高度な設定"
2822 2742
2823 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243 2743 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
2824 msgid "Mercurial Extensions" 2744 msgid "Mercurial Extensions"
2825 msgstr "Mercurialエクステンション" 2745 msgstr "Mercurialエクステンション"
2826 2746
2827 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248 2747 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Enable largefiles extension" 2748 msgid "Enable largefiles extension"
2830 msgstr "largefilesエクステンション" 2749 msgstr "largefilesエクステンションを有効化"
2831 2750
2832 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252 2751 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enable hgsubversion extension" 2752 msgid "Enable hgsubversion extension"
2835 msgstr "hgsubversionエクステンション" 2753 msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化"
2836 2754
2837 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254 2755 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
2838 #, fuzzy
2839 msgid "" 2756 msgid ""
2840 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote " 2757 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
2841 "locations" 2758 "locations"
2842 msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります" 2759 msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります"
2843 2760
2852 "take effect. Click this label to unlock." 2769 "take effect. Click this label to unlock."
2853 msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。アンロックにするにはこのラベルをクリックして下さい" 2770 msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。アンロックにするにはこのラベルをクリックして下さい"
2854 2771
2855 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270 2772 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
2856 #: rhodecode/templates/base/base.html:131 2773 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Unlock" 2774 msgid "Unlock"
2859 msgstr "アンロック" 2775 msgstr "アンロック"
2860 2776
2861 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272 2777 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2862 msgid "" 2778 msgid ""
2895 msgid "Users" 2811 msgid "Users"
2896 msgstr "ユーザー" 2812 msgstr "ユーザー"
2897 2813
2898 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 2814 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2899 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 2815 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Add new user" 2816 msgid "Add new user"
2902 msgstr "新しいユーザーを追加" 2817 msgstr "新しいユーザーの追加"
2903 2818
2904 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 2819 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2905 msgid "Password confirmation" 2820 msgid "Password confirmation"
2906 msgstr "パスワード再入力" 2821 msgstr "パスワード再入力"
2907 2822
2909 msgid "Edit user" 2824 msgid "Edit user"
2910 msgstr "ユーザー編集" 2825 msgstr "ユーザー編集"
2911 2826
2912 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 2827 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
2913 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 2828 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
2914 #, fuzzy, python-format 2829 #, python-format
2915 msgid "Edit %s" 2830 msgid "Edit %s"
2916 msgstr "編集 %s" 2831 msgstr "編集 %s"
2917 2832
2918 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 2833 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2919 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10 2834 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2931 msgstr "APIキー" 2846 msgstr "APIキー"
2932 2847
2933 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 2848 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
2934 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25 2849 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
2935 msgid "Current IP" 2850 msgid "Current IP"
2936 msgstr "" 2851 msgstr "現在のIP"
2937 2852
2938 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70 2853 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
2939 msgid "LDAP DN" 2854 msgid "LDAP DN"
2940 msgstr "LDAP DN" 2855 msgstr "LDAP DN"
2941 2856
3007 msgid "My pull requests" 2922 msgid "My pull requests"
3008 msgstr "プルリクエスト" 2923 msgstr "プルリクエスト"
3009 2924
3010 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2 2925 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
3011 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4 2926 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Show closed pull requests" 2927 msgid "Show closed pull requests"
3014 msgstr "プルリクエストを[クローズ]" 2928 msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
3015 2929
3016 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6 2930 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
3017 msgid "Opened by me" 2931 msgid "Opened by me"
3018 msgstr "自分が作成" 2932 msgstr "自分が作成"
3019 2933
3056 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 2970 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
3057 msgid "users" 2971 msgid "users"
3058 msgstr "ユーザー" 2972 msgstr "ユーザー"
3059 2973
3060 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80 2974 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Firstname" 2975 msgid "Firstname"
3063 msgstr "名前" 2976 msgstr "名前"
3064 2977
3065 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81 2978 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Lastname" 2979 msgid "Lastname"
3068 msgstr "名字" 2980 msgstr "名字"
3069 2981
3070 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82 2982 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Last login" 2983 msgid "Last login"
3073 msgstr "最終ログイン日" 2984 msgstr "最終ログイン日時"
3074 2985
3075 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 2986 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Add user group" 2987 msgid "Add user group"
3078 msgstr "ユーザーグループを追加" 2988 msgstr "ユーザーグループの追加"
3079 2989
3080 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 2990 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
3081 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11 2991 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
3082 #: rhodecode/templates/base/base.html:72 2992 #: rhodecode/templates/base/base.html:72
3083 #, fuzzy
3084 msgid "User groups" 2993 msgid "User groups"
3085 msgstr "ユーザーグループ" 2994 msgstr "ユーザーグループ"
3086 2995
3087 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 2996 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
3088 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25 2997 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Add new user group" 2998 msgid "Add new user group"
3091 msgstr "新しいユーザーグループを追加" 2999 msgstr "新しいユーザーグループの追加"
3092 3000
3093 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 3001 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit user group" 3002 msgid "Edit user group"
3096 msgstr "ユーザーグループを編集" 3003 msgstr "ユーザーグループを編集"
3097 3004
3098 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 3005 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3099 #, fuzzy
3100 msgid "UserGroups" 3006 msgid "UserGroups"
3101 msgstr "ユーザーグループ" 3007 msgstr "ユーザーグループ"
3102 3008
3103 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 3009 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
3104 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35 3010 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
3105 msgid "Members" 3011 msgid "Members"
3106 msgstr "メンバー" 3012 msgstr "メンバー"
3107 3013
3108 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 3014 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Chosen group members" 3015 msgid "Chosen group members"
3111 msgstr "グループメンバーを選ぶ" 3016 msgstr "グループメンバーを選ぶ"
3112 3017
3113 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 3018 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
3114 msgid "Remove all elements" 3019 msgid "Remove all elements"
3129 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167 3034 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167
3130 msgid "No members yet" 3035 msgid "No members yet"
3131 msgstr "まだメンバーがいません" 3036 msgstr "まだメンバーがいません"
3132 3037
3133 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 3038 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3134 #, fuzzy
3135 msgid "User groups administration" 3039 msgid "User groups administration"
3136 msgstr "ユーザーグループ管理" 3040 msgstr "ユーザーグループ管理"
3137 3041
3138 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47 3042 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
3139 #, fuzzy, python-format 3043 #, python-format
3140 msgid "Confirm to delete this user group: %s" 3044 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3141 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s" 3045 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
3142 3046
3143 #: rhodecode/templates/base/base.html:42 3047 #: rhodecode/templates/base/base.html:42
3144 msgid "Submit a bug" 3048 msgid "Submit a bug"
3168 #: rhodecode/templates/files/files.html:12 3072 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3169 msgid "Files" 3073 msgid "Files"
3170 msgstr "ファイル" 3074 msgstr "ファイル"
3171 3075
3172 #: rhodecode/templates/base/base.html:112 3076 #: rhodecode/templates/base/base.html:112
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Switch To" 3077 msgid "Switch To"
3175 msgstr "ブランチの切り替え" 3078 msgstr "ブランチの切り替え"
3176 3079
3177 #: rhodecode/templates/base/base.html:114 3080 #: rhodecode/templates/base/base.html:114
3178 #: rhodecode/templates/base/base.html:267 3081 #: rhodecode/templates/base/base.html:267
3187 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 3090 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3188 msgid "Compare fork" 3091 msgid "Compare fork"
3189 msgstr "フォークを比較" 3092 msgstr "フォークを比較"
3190 3093
3191 #: rhodecode/templates/base/base.html:126 3094 #: rhodecode/templates/base/base.html:126
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Lightweight changelog" 3095 msgid "Lightweight changelog"
3194 msgstr "軽量ダッシュボードを使用" 3096 msgstr "軽量履歴"
3195 3097
3196 #: rhodecode/templates/base/base.html:127 3098 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3197 #: rhodecode/templates/base/base.html:287 3099 #: rhodecode/templates/base/base.html:287
3198 #: rhodecode/templates/search/search.html:14 3100 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3199 #: rhodecode/templates/search/search.html:54 3101 #: rhodecode/templates/search/search.html:54
3200 msgid "Search" 3102 msgid "Search"
3201 msgstr "検索" 3103 msgstr "検索"
3202 3104
3203 #: rhodecode/templates/base/base.html:133 3105 #: rhodecode/templates/base/base.html:133
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Lock" 3106 msgid "Lock"
3206 msgstr "ロック" 3107 msgstr "ロック"
3207 3108
3208 #: rhodecode/templates/base/base.html:141 3109 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Follow" 3110 msgid "Follow"
3211 msgstr "フォロワー" 3111 msgstr "フォロー"
3212 3112
3213 #: rhodecode/templates/base/base.html:142 3113 #: rhodecode/templates/base/base.html:142
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Unfollow" 3114 msgid "Unfollow"
3216 msgstr "フォロワー" 3115 msgstr "アンフォロー"
3217 3116
3218 #: rhodecode/templates/base/base.html:145 3117 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3219 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 3118 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
3220 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 3119 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
3221 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37 3120 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
3223 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 3122 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
3224 msgid "Fork" 3123 msgid "Fork"
3225 msgstr "フォーク" 3124 msgstr "フォーク"
3226 3125
3227 #: rhodecode/templates/base/base.html:147 3126 #: rhodecode/templates/base/base.html:147
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Create Pull Request" 3127 msgid "Create Pull Request"
3230 msgstr "新しいプルリクエストを作成" 3128 msgstr "プルリクエストを作成"
3231 3129
3232 #: rhodecode/templates/base/base.html:153 3130 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Show Pull Requests" 3131 msgid "Show Pull Requests"
3235 msgstr "新しいプルリクエスト" 3132 msgstr "プルリクエストを表示"
3236 3133
3237 #: rhodecode/templates/base/base.html:153 3134 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Pull Requests" 3135 msgid "Pull Requests"
3240 msgstr "プルリクエスト" 3136 msgstr "プルリクエスト"
3241 3137
3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:190 3138 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Not logged in" 3139 msgid "Not logged in"
3245 msgstr "最終ログイン日" 3140 msgstr "ログインしていません"
3246 3141
3247 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 3142 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
3248 msgid "Login to your account" 3143 msgid "Login to your account"
3249 msgstr "ログイン" 3144 msgstr "ログイン"
3250 3145
3260 msgid "Switch repository" 3155 msgid "Switch repository"
3261 msgstr "リポジトリの切り替え" 3156 msgstr "リポジトリの切り替え"
3262 3157
3263 #: rhodecode/templates/base/base.html:274 3158 #: rhodecode/templates/base/base.html:274
3264 msgid "Show recent activity" 3159 msgid "Show recent activity"
3265 msgstr "" 3160 msgstr "最近の活動を表示"
3266 3161
3267 #: rhodecode/templates/base/base.html:275 3162 #: rhodecode/templates/base/base.html:275
3268 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 3163 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
3269 msgid "Journal" 3164 msgid "Journal"
3270 msgstr "ジャーナル" 3165 msgstr "ジャーナル"
3271 3166
3272 #: rhodecode/templates/base/base.html:286 3167 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Search in repositories" 3168 msgid "Search in repositories"
3275 msgstr "全てのリポジトリから検索" 3169 msgstr "全てのリポジトリから検索"
3276 3170
3277 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8 3171 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
3278 #, fuzzy
3279 msgid "No permissions defined yet" 3172 msgid "No permissions defined yet"
3280 msgstr "まだ権限設定がありません" 3173 msgstr "まだ権限設定がありません"
3281 3174
3282 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15 3175 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
3283 msgid "Permission" 3176 msgid "Permission"
3286 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16 3179 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
3287 msgid "Edit Permission" 3180 msgid "Edit Permission"
3288 msgstr "権限の編集" 3181 msgstr "権限の編集"
3289 3182
3290 #: rhodecode/templates/base/root.html:43 3183 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Add another comment" 3184 msgid "Add another comment"
3293 msgstr "別のコメントを追加" 3185 msgstr "別のコメントを追加"
3294 3186
3295 #: rhodecode/templates/base/root.html:44 3187 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
3296 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140 3188 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
3309 msgid "members" 3201 msgid "members"
3310 msgstr "メンバー" 3202 msgstr "メンバー"
3311 3203
3312 #: rhodecode/templates/base/root.html:48 3204 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3313 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181 3205 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Loading ..." 3206 msgid "Loading ..."
3316 msgstr "読み込み中..." 3207 msgstr "読み込み中..."
3317 3208
3318 #: rhodecode/templates/base/root.html:49 3209 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Search truncated" 3210 msgid "Search truncated"
3321 msgstr "検索結果は省略されています" 3211 msgstr "検索結果は省略されています"
3322 3212
3323 #: rhodecode/templates/base/root.html:50 3213 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3324 #, fuzzy
3325 msgid "No matching files" 3214 msgid "No matching files"
3326 msgstr "マッチするファイルはありません" 3215 msgstr "マッチするファイルはありません"
3327 3216
3328 #: rhodecode/templates/base/root.html:51 3217 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
3329 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36 3218 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36
3333 #: rhodecode/templates/base/root.html:52 3222 #: rhodecode/templates/base/root.html:52
3334 msgid "Open new pull request for selected changesets" 3223 msgid "Open new pull request for selected changesets"
3335 msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成" 3224 msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
3336 3225
3337 #: rhodecode/templates/base/root.html:53 3226 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Show selected changesets __S -> __E" 3227 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3340 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示" 3228 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3341 3229
3342 #: rhodecode/templates/base/root.html:54 3230 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Show selected changeset __S" 3231 msgid "Show selected changeset __S"
3345 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示" 3232 msgstr "選択した変更 __S を表示"
3346 3233
3347 #: rhodecode/templates/base/root.html:55 3234 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3348 msgid "Selection link" 3235 msgid "Selection link"
3349 msgstr "" 3236 msgstr ""
3350 3237
3351 #: rhodecode/templates/base/root.html:56 3238 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3352 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8 3239 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Collapse diff" 3240 msgid "Collapse diff"
3355 msgstr "ファイル差分" 3241 msgstr "差分を折りたたむ"
3356 3242
3357 #: rhodecode/templates/base/root.html:57 3243 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Expand diff" 3244 msgid "Expand diff"
3360 msgstr "パッチとして差分を表示" 3245 msgstr "差分を表示"
3361 3246
3362 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 3247 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3363 #, python-format 3248 #, python-format
3364 msgid "%s Bookmarks" 3249 msgid "%s Bookmarks"
3365 msgstr "%s ブックマーク" 3250 msgstr "%s ブックマーク"
3407 3292
3408 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11 3293 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
3409 #, python-format 3294 #, python-format
3410 msgid "showing %d out of %d revision" 3295 msgid "showing %d out of %d revision"
3411 msgid_plural "showing %d out of %d revisions" 3296 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3412 msgstr[0] "" 3297 msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
3413 3298
3414 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30 3299 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
3415 msgid "Clear selection" 3300 msgid "Clear selection"
3416 msgstr "選択を解除" 3301 msgstr "選択を解除"
3417 3302
3418 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33 3303 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3419 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 3304 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3420 #, fuzzy, python-format 3305 #, python-format
3421 msgid "Compare fork with %s" 3306 msgid "Compare fork with %s"
3422 msgstr "%s とフォークを比較" 3307 msgstr "%s とフォークを比較"
3423 3308
3424 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33 3309 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3425 msgid "Compare fork with parent" 3310 msgid "Compare fork with parent"
3426 msgstr "フォークを比較" 3311 msgstr "フォークを比較"
3427 3312
3428 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76 3313 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
3429 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:404 3314 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Show more" 3315 msgid "Show more"
3432 msgstr "もっと表示" 3316 msgstr "もっと表示"
3433 3317
3434 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89 3318 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3435 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86 3319 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3436 #, fuzzy, python-format 3320 #, python-format
3437 msgid "Bookmark %s" 3321 msgid "Bookmark %s"
3438 msgstr "ブックマーク %s" 3322 msgstr "ブックマーク %s"
3439 3323
3440 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95 3324 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
3441 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111 3325 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92 3326 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3443 #, fuzzy, python-format 3327 #, python-format
3444 msgid "Tag %s" 3328 msgid "Tag %s"
3445 msgstr "タグ %s" 3329 msgstr "タグ %s"
3446 3330
3447 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100 3331 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
3448 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106 3332 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
3449 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80 3333 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
3450 #, fuzzy, python-format 3334 #, python-format
3451 msgid "Branch %s" 3335 msgid "Branch %s"
3452 msgstr "ブランチ %s" 3336 msgstr "ブランチ %s"
3453 3337
3454 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258 3338 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258
3455 msgid "There are no changes yet" 3339 msgid "There are no changes yet"
3456 msgstr "まだ変更がありません" 3340 msgstr "まだ変更がありません"
3457 3341
3458 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 3342 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3459 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91 3343 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Removed" 3344 msgid "Removed"
3462 msgstr "削除" 3345 msgstr "削除"
3463 3346
3464 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5 3347 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3465 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92 3348 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Changed" 3349 msgid "Changed"
3468 msgstr "変更" 3350 msgstr "変更"
3469 3351
3470 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 3352 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3471 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93 3353 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Added" 3354 msgid "Added"
3474 msgstr "追加" 3355 msgstr "追加"
3475 3356
3476 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 3357 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
3477 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9 3358 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
3478 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10 3359 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
3479 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95 3360 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3480 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96 3361 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3481 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97 3362 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3482 #, fuzzy, python-format 3363 #, python-format
3483 msgid "Affected %s files" 3364 msgid "Affected %s files"
3484 msgstr "%s ファイルに影響" 3365 msgstr "%s ファイルに影響"
3485 3366
3486 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 3367 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
3487 #, python-format 3368 #, python-format
3502 msgid "Changeset status" 3383 msgid "Changeset status"
3503 msgstr "リビジョンステータス" 3384 msgstr "リビジョンステータス"
3504 3385
3505 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67 3386 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3506 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23 3387 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Raw diff" 3388 msgid "Raw diff"
3509 msgstr "差分を表示" 3389 msgstr "diffとして差分を表示"
3510 3390
3511 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68 3391 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Patch diff" 3392 msgid "Patch diff"
3514 msgstr "パッチとして差分を表示" 3393 msgstr "パッチとして差分を表示"
3515 3394
3516 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69 3395 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3517 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24 3396 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Download diff" 3397 msgid "Download diff"
3520 msgstr "差分をダウンロード" 3398 msgstr "差分をダウンロード"
3521 3399
3522 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73 3400 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
3523 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97 3401 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
3557 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134 3435 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3558 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146 3436 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
3559 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 3437 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3560 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 3438 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3561 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources" 3439 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
3562 msgstr "" 3440 msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
3563 3441
3564 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134 3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3565 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146 3443 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
3566 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 3444 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3567 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 3445 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3568 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 3446 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3569 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 3447 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Show full diff" 3448 msgid "Show full diff"
3572 msgstr "すべての履歴を表示" 3449 msgstr "すべての差分を表示"
3573 3450
3574 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30 3451 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
3575 #, fuzzy, python-format 3452 #, python-format
3576 msgid "Status change on pull request #%s" 3453 msgid "Status change on pull request #%s"
3577 msgstr "すべてのプルリクエスト #%s" 3454 msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更"
3578 3455
3579 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32 3456 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
3580 #, fuzzy, python-format 3457 #, python-format
3581 msgid "Comment on pull request #%s" 3458 msgid "Comment on pull request #%s"
3582 msgstr "プルリクエストに[コメント] #%s" 3459 msgstr "プルリクエストにコメント #%s"
3583 3460
3584 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57 3461 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
3585 msgid "Submitting..." 3462 msgid "Submitting..."
3586 msgstr "サブミット中..." 3463 msgstr "サブミット中..."
3587 3464
3604 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161 3481 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
3605 msgid "Comment" 3482 msgid "Comment"
3606 msgstr "コメント" 3483 msgstr "コメント"
3607 3484
3608 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75 3485 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cancel" 3486 msgid "Cancel"
3611 msgstr "変更" 3487 msgstr "キャンセル"
3612 3488
3613 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 3489 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3614 msgid "You need to be logged in to comment." 3490 msgid "You need to be logged in to comment."
3615 msgstr "コメントするにはログインが必要です" 3491 msgstr "コメントするにはログインが必要です"
3616 3492
3621 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86 3497 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
3622 msgid "Hide" 3498 msgid "Hide"
3623 msgstr "隠す" 3499 msgstr "隠す"
3624 3500
3625 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143 3501 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Change status" 3502 msgid "Change status"
3628 msgstr "ステータスを変更する" 3503 msgstr "ステータスを変更する"
3629 3504
3630 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163 3505 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163
3631 msgid "Comment and close" 3506 msgid "Comment and close"
3639 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52 3514 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
3640 msgid "Files affected" 3515 msgid "Files affected"
3641 msgstr "影響のあるファイル" 3516 msgstr "影響のあるファイル"
3642 3517
3643 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22 3518 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Show full diff for this file" 3519 msgid "Show full diff for this file"
3646 msgstr "このファイルの全差分を表示" 3520 msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
3647 3521
3648 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30 3522 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Show inline comments" 3523 msgid "Show inline comments"
3651 msgstr "インラインコメントを表示" 3524 msgstr "インラインコメントを表示"
3652 3525
3653 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55 3526 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
3654 msgid "Show file at latest version in this repo" 3527 msgid "Show file at latest version in this repo"
3655 msgstr "" 3528 msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
3656 3529
3657 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56 3530 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
3658 msgid "Show file at initial version in this repo" 3531 msgid "Show file at initial version in this repo"
3659 msgstr "" 3532 msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
3660 3533
3661 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4 3534 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
3662 msgid "No changesets" 3535 msgid "No changesets"
3663 msgstr "チェンジセットはありません" 3536 msgstr "チェンジセットはありません"
3664 3537
3665 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32 3538 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Ancestor" 3539 msgid "Ancestor"
3668 msgstr "ブランチ" 3540 msgstr "祖先"
3669 3541
3670 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 3542 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3671 #, fuzzy, python-format 3543 #, python-format
3672 msgid "%s Compare" 3544 msgid "%s Compare"
3673 msgstr "%s 比較" 3545 msgstr "%s 比較"
3674 3546
3675 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9 3547 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Compare revisions" 3548 msgid "Compare revisions"
3678 msgstr "前のリビジョン" 3549 msgstr "リビジョンの比較"
3679 3550
3680 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33 3551 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
3681 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106 3552 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
3682 #, python-format 3553 #, python-format
3683 msgid "Showing %s commit" 3554 msgid "Showing %s commit"
3690 msgstr "ファイルはありません" 3561 msgstr "ファイルはありません"
3691 3562
3692 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 3563 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3693 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 3564 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3694 msgid "confirm to show potentially huge diff" 3565 msgid "confirm to show potentially huge diff"
3695 msgstr "" 3566 msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?"
3696 3567
3697 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54 3568 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
3698 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69 3569 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
3699 msgid "Mercurial repository" 3570 msgid "Mercurial repository"
3700 msgstr "Mercurialリポジトリ" 3571 msgstr "Mercurialリポジトリ"
3703 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72 3574 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
3704 msgid "Git repository" 3575 msgid "Git repository"
3705 msgstr "Gitリポジトリ" 3576 msgstr "Gitリポジトリ"
3706 3577
3707 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 3578 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3708 #, fuzzy, python-format 3579 #, python-format
3709 msgid "Fork of %s" 3580 msgid "Fork of %s"
3710 msgstr "フォーク名 %s" 3581 msgstr "%s のフォーク"
3711 3582
3712 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88 3583 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
3713 msgid "No changesets yet" 3584 msgid "No changesets yet"
3714 msgstr "まだチェンジセットがありません" 3585 msgstr "まだチェンジセットがありません"
3715 3586
3744 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9 3615 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9
3745 msgid "View this comment here" 3616 msgid "View this comment here"
3746 msgstr "このコメントを閲覧する" 3617 msgstr "このコメントを閲覧する"
3747 3618
3748 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14 3619 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Repo" 3620 msgid "Repo"
3751 msgstr "リポジトリ" 3621 msgstr "リポジトリ"
3752 3622
3753 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16 3623 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
3754 msgid "desc" 3624 msgid "desc"
3755 msgstr "" 3625 msgstr "説明"
3756 3626
3757 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 3627 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3758 msgid "This is a notification from RhodeCode." 3628 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3759 msgstr "RhodeCodeからの通知です" 3629 msgstr "RhodeCodeからの通知です"
3760 3630
3761 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4 3631 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3762 #, fuzzy, python-format 3632 #, python-format
3763 msgid "Hello %s" 3633 msgid "Hello %s"
3764 msgstr "こんにちは %s" 3634 msgstr "こんにちは %s"
3765 3635
3766 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5 3636 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
3767 msgid "We received a request to create a new password for your account." 3637 msgid "We received a request to create a new password for your account."
3770 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6 3640 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
3771 msgid "You can generate it by clicking following URL" 3641 msgid "You can generate it by clicking following URL"
3772 msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。" 3642 msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
3773 3643
3774 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11 3644 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
3775 #, fuzzy
3776 msgid "If you did not request new password please ignore this email." 3645 msgid "If you did not request new password please ignore this email."
3777 msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。" 3646 msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
3778 3647
3779 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4 3648 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
3780 #, python-format 3649 #, python-format
3798 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12 3667 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
3799 msgid "revisions for reviewing" 3668 msgid "revisions for reviewing"
3800 msgstr "レビュー対象のリビジョン" 3669 msgstr "レビュー対象のリビジョン"
3801 3670
3802 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3 3671 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
3803 #, fuzzy, python-format 3672 #, python-format
3804 msgid "Pull request #%s for repository %s" 3673 msgid "Pull request #%s for repository %s"
3805 msgstr "ユーザ がプルリクエスト #%s (リポジトリ %s) にコメントしました。" 3674 msgstr "プルリクエスト #%s (リポジトリ %s)"
3806 3675
3807 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13 3676 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Closing pull request with status" 3677 msgid "Closing pull request with status"
3810 msgstr "プルリクエストステータス" 3678 msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ"
3811 3679
3812 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4 3680 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3813 msgid "A new user have registered in RhodeCode" 3681 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
3814 msgstr "新しいユーザがRhodeCodeへ登録しました" 3682 msgstr "新しいユーザがRhodeCodeへ登録しました"
3815 3683
3821 #, python-format 3689 #, python-format
3822 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" 3690 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
3823 msgstr "" 3691 msgstr ""
3824 3692
3825 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 3693 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3826 #, fuzzy, python-format 3694 #, python-format
3827 msgid "%s File Diff" 3695 msgid "%s File Diff"
3828 msgstr "%s ファイル差分" 3696 msgstr "%s ファイル差分"
3829 3697
3830 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 3698 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
3831 msgid "File diff" 3699 msgid "File diff"
3832 msgstr "ファイル差分" 3700 msgstr "ファイル差分"
3833 3701
3834 #: rhodecode/templates/files/files.html:4 3702 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3835 #: rhodecode/templates/files/files.html:76 3703 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
3836 #, fuzzy, python-format 3704 #, python-format
3837 msgid "%s Files" 3705 msgid "%s Files"
3838 msgstr "%s ファイル" 3706 msgstr "%s ファイル"
3839 3707
3840 #: rhodecode/templates/files/files.html:30 3708 #: rhodecode/templates/files/files.html:30
3841 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31 3709 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
3842 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31 3710 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
3843 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9 3711 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Branch" 3712 msgid "Branch"
3846 msgstr "ブランチ" 3713 msgstr "ブランチ"
3847 3714
3848 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 3715 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3849 #, fuzzy, python-format 3716 #, python-format
3850 msgid "%s Files Add" 3717 msgid "%s Files Add"
3851 msgstr "%s ファイル" 3718 msgstr "%s ファイルを追加"
3852 3719
3853 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 3720 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Add file" 3721 msgid "Add file"
3856 msgstr "ファイルを追加" 3722 msgstr "ファイルを追加"
3857 3723
3858 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38 3724 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
3859 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 3725 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3890 msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います" 3756 msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
3891 3757
3892 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75 3758 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3893 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61 3759 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3894 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6 3760 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Commit message" 3761 msgid "Commit message"
3897 msgstr "コミットメッセージ" 3762 msgstr "コミットメッセージ"
3898 3763
3899 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79 3764 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
3900 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65 3765 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
3901 msgid "Commit changes" 3766 msgid "Commit changes"
3902 msgstr "変更をコミット" 3767 msgstr "変更をコミット"
3903 3768
3904 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 3769 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3905 #, fuzzy
3906 msgid "View" 3770 msgid "View"
3907 msgstr "閲覧" 3771 msgstr "閲覧"
3908 3772
3909 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 3773 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Previous revision" 3774 msgid "Previous revision"
3912 msgstr "前のリビジョン" 3775 msgstr "前のリビジョン"
3913 3776
3914 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 3777 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Next revision" 3778 msgid "Next revision"
3917 msgstr "次のリビジョン" 3779 msgstr "次のリビジョン"
3918 3780
3919 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 3781 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Follow current branch" 3782 msgid "Follow current branch"
3922 msgstr "このブランチで追跡" 3783 msgstr "このブランチで追跡"
3923 3784
3924 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 3785 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Search file list" 3786 msgid "Search file list"
3927 msgstr "ファイル一覧を検索" 3787 msgstr "ファイル一覧を検索"
3928 3788
3929 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 3789 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
3930 msgid "Loading file list..." 3790 msgid "Loading file list..."
3949 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 3809 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
3950 msgid "Last committer" 3810 msgid "Last committer"
3951 msgstr "最後の作成者" 3811 msgstr "最後の作成者"
3952 3812
3953 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 3813 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3954 #, fuzzy, python-format 3814 #, python-format
3955 msgid "%s Files Edit" 3815 msgid "%s Files Edit"
3956 msgstr "%s ファイル" 3816 msgstr "%s ファイルを編集"
3957 3817
3958 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 3818 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Edit file" 3819 msgid "Edit file"
3961 msgstr "ファイルを編集" 3820 msgstr "ファイルを編集"
3962 3821
3963 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47 3822 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
3964 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23 3823 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show annotation" 3824 msgid "Show annotation"
3967 msgstr "アノテーションを表示" 3825 msgstr "アノテーションを表示"
3968 3826
3969 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48 3827 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
3970 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25 3828 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
3971 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55 3829 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Show as raw" 3830 msgid "Show as raw"
3974 msgstr "元のファイルを表示" 3831 msgstr "元のファイルを表示"
3975 3832
3976 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 3833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3977 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26 3834 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Download as raw" 3835 msgid "Download as raw"
3980 msgstr "元のファイルをダウンロード" 3836 msgstr "元のファイルをダウンロード"
3981 3837
3982 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52 3838 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Source" 3839 msgid "Source"
3985 msgstr "ソース" 3840 msgstr "ソース"
3986 3841
3987 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57 3842 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
3988 msgid "Editing file" 3843 msgid "Editing file"
3991 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2 3846 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
3992 msgid "History" 3847 msgid "History"
3993 msgstr "変更履歴" 3848 msgstr "変更履歴"
3994 3849
3995 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9 3850 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Diff to revision" 3851 msgid "Diff to revision"
3998 msgstr "このリビジョンの差分を見る" 3852 msgstr "このリビジョンの差分を見る"
3999 3853
4000 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10 3854 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Show at revision" 3855 msgid "Show at revision"
4003 msgstr "このリビジョンを見る" 3856 msgstr "このリビジョンを見る"
4004 3857
4005 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11 3858 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Show full history" 3859 msgid "Show full history"
4008 msgstr "すべての履歴を表示" 3860 msgstr "すべての履歴を表示"
4009 3861
4010 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16 3862 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
4011 #, python-format 3863 #, python-format
4016 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6 3868 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
4017 msgid "Load file history" 3869 msgid "Load file history"
4018 msgstr "ファイルの履歴を読み込む" 3870 msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
4019 3871
4020 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21 3872 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Show source" 3873 msgid "Show source"
4023 msgstr "ソースを表示" 3874 msgstr "ソースを表示"
4024 3875
4025 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29 3876 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
4026 #, fuzzy, python-format 3877 #, python-format
4027 msgid "Edit on branch:%s" 3878 msgid "Edit on branch:%s"
4028 msgstr "削除されたブランチ: %s" 3879 msgstr "ブランチ:%s で編集"
4029 3880
4030 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31 3881 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Edit on branch:?" 3882 msgid "Edit on branch:?"
4033 msgstr "削除されたブランチ: %s" 3883 msgstr "ブランチ:? で編集"
4034 3884
4035 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31 3885 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4036 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" 3886 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
4037 msgstr "" 3887 msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
4038 3888
4039 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46 3889 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
4040 #, python-format 3890 #, python-format
4041 msgid "Binary file (%s)" 3891 msgid "Binary file (%s)"
4042 msgstr "バイナリファイル (%s)" 3892 msgstr "バイナリファイル (%s)"
4100 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88 3950 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
4101 msgid "Checkout source after making a clone" 3951 msgid "Checkout source after making a clone"
4102 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします" 3952 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
4103 3953
4104 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93 3954 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Fork this repository" 3955 msgid "Fork this repository"
4107 msgstr "このリポジトリをフォーク" 3956 msgstr "このリポジトリをフォーク"
4108 3957
4109 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 3958 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
4110 #, python-format 3959 #, python-format
4116 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:190 3965 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
4117 msgid "Forks" 3966 msgid "Forks"
4118 msgstr "フォーク" 3967 msgstr "フォーク"
4119 3968
4120 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 3969 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Forked" 3970 msgid "Forked"
4123 msgstr "フォークしました" 3971 msgstr "フォークしました"
4124 3972
4125 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42 3973 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
4126 msgid "There are no forks yet" 3974 msgid "There are no forks yet"
4200 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109 4048 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109
4201 msgid "Send pull request" 4049 msgid "Send pull request"
4202 msgstr "プルリクエストを送る" 4050 msgstr "プルリクエストを送る"
4203 4051
4204 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 4052 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4205 #, fuzzy, python-format 4053 #, python-format
4206 msgid "%s Pull Request #%s" 4054 msgid "%s Pull Request #%s"
4207 msgstr "%s プルリクエスト #%s" 4055 msgstr "%s プルリクエスト #%s"
4208 4056
4209 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35 4057 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Review status" 4058 msgid "Review status"
4212 msgstr "新しいステータス" 4059 msgstr "レビューステータス"
4213 4060
4214 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40 4061 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
4215 msgid "Pull request status" 4062 msgid "Pull request status"
4216 msgstr "プルリクエストステータス" 4063 msgstr "プルリクエストステータス"
4217 4064
4224 msgid "%d reviewer" 4071 msgid "%d reviewer"
4225 msgid_plural "%d reviewers" 4072 msgid_plural "%d reviewers"
4226 msgstr[0] "%d レビュアー" 4073 msgstr[0] "%d レビュアー"
4227 4074
4228 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59 4075 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" 4076 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4231 msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました" 4077 msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
4232 4078
4233 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 4079 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Origin repository" 4080 msgid "Origin repository"
4236 msgstr "Gitリポジトリ" 4081 msgstr "Originリポジトリ"
4237 4082
4238 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89 4083 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4239 msgid "Created on" 4084 msgid "Created on"
4240 msgstr "作成日" 4085 msgstr "作成日"
4241 4086
4246 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149 4091 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
4247 msgid "reviewer" 4092 msgid "reviewer"
4248 msgstr "レビュアー" 4093 msgstr "レビュアー"
4249 4094
4250 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164 4095 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Add or remove reviewer to this pull request." 4096 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4253 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加" 4097 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
4254 4098
4255 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168 4099 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Save changes" 4100 msgid "Save changes"
4258 msgstr "変更点なし" 4101 msgstr "変更を保存"
4259 4102
4260 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 4103 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4261 #, fuzzy, python-format 4104 #, python-format
4262 msgid "%s Pull Requests" 4105 msgid "%s Pull Requests"
4263 msgstr "%s プルリクエスト" 4106 msgstr "%s プルリクエスト"
4264 4107
4265 #: rhodecode/templates/search/search.html:6 4108 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Search repository" 4109 msgid "Search repository"
4268 msgstr "%s リポジトリから検索" 4110 msgstr "リポジトリから検索"
4269 4111
4270 #: rhodecode/templates/search/search.html:8 4112 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4271 #: rhodecode/templates/search/search.html:16 4113 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
4272 msgid "Search in all repositories" 4114 msgid "Search in all repositories"
4273 msgstr "全てのリポジトリから検索" 4115 msgstr "全てのリポジトリから検索"
4297 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 4139 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
4298 msgid "Permission denied" 4140 msgid "Permission denied"
4299 msgstr "権限がありません" 4141 msgstr "権限がありません"
4300 4142
4301 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 4143 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4302 #, fuzzy, python-format 4144 #, python-format
4303 msgid "%s Lightweight Changelog" 4145 msgid "%s Lightweight Changelog"
4304 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用" 4146 msgstr "%s 軽量履歴"
4305 4147
4306 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11 4148 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
4307 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15 4149 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Lightweight Changelog" 4150 msgid "Lightweight Changelog"
4310 msgstr "軽量ダッシュボードを使用" 4151 msgstr "軽量履歴"
4311 4152
4312 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 4153 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Age" 4154 msgid "Age"
4315 msgstr "経過時間" 4155 msgstr "経過時間"
4316 4156
4317 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20 4157 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
4318 #, fuzzy, python-format 4158 #, python-format
4319 msgid "Click to open associated pull request #%s" 4159 msgid "Click to open associated pull request #%s"
4320 msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s" 4160 msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
4321 4161
4322 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75 4162 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
4323 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" 4163 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
4335 #, python-format 4175 #, python-format
4336 msgid "%s Summary" 4176 msgid "%s Summary"
4337 msgstr "%s 要約" 4177 msgstr "%s 要約"
4338 4178
4339 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16 4179 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4340 #, fuzzy, python-format 4180 #, python-format
4341 msgid "%s ATOM feed" 4181 msgid "%s ATOM feed"
4342 msgstr "%s フィード" 4182 msgstr "%s ATOM フィード"
4343 4183
4344 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17 4184 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4345 #, fuzzy, python-format 4185 #, python-format
4346 msgid "%s RSS feed" 4186 msgid "%s RSS feed"
4347 msgstr "%s フィード" 4187 msgstr "%s RSS フィード"
4348 4188
4349 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62 4189 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4350 #, python-format 4190 #, python-format
4351 msgid "Repository locked by %s" 4191 msgid "Repository locked by %s"
4352 msgstr "リポジトリは %s によってロックされました" 4192 msgstr "リポジトリは %s によってロックされました"
4359 #, python-format 4199 #, python-format
4360 msgid "Non changable ID %s" 4200 msgid "Non changable ID %s"
4361 msgstr "変更不能ID %s" 4201 msgstr "変更不能ID %s"
4362 4202
4363 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 4203 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Public" 4204 msgid "Public"
4366 msgstr "公開" 4205 msgstr "公開"
4367 4206
4368 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 4207 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4369 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89 4208 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
4370 msgid "Fork of" 4209 msgid "Fork of"
4371 msgstr "フォーク元: " 4210 msgstr "フォーク元: "
4372 4211
4373 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 4212 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Remote clone" 4213 msgid "Remote clone"
4376 msgstr "リモートクローン" 4214 msgstr "リモートクローン"
4377 4215
4378 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117 4216 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
4379 msgid "Contact" 4217 msgid "Contact"
4424 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174 4262 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
4425 msgid "with subrepos" 4263 msgid "with subrepos"
4426 msgstr "サブリポジトリを含む" 4264 msgstr "サブリポジトリを含む"
4427 4265
4428 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197 4266 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Repository Size" 4267 msgid "Repository Size"
4431 msgstr "リポジトリ" 4268 msgstr "リポジトリサイズ"
4432 4269
4433 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204 4270 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4434 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206 4271 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Feed" 4272 msgid "Feed"
4437 msgstr "RSSフィード" 4273 msgstr "フィード"
4438 4274
4439 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224 4275 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4440 msgid "Commit activity by day / author" 4276 msgid "Commit activity by day / author"
4441 msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者" 4277 msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"
4442 4278
4443 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235 4279 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
4444 msgid "Stats gathered: " 4280 msgid "Stats gathered: "
4445 msgstr "収集した統計情報: " 4281 msgstr "収集した統計情報: "
4446 4282
4447 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256 4283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Latest changes" 4284 msgid "Latest changes"
4450 msgstr "最後の変更時刻" 4285 msgstr "最近の変更点"
4451 4286
4452 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258 4287 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4453 msgid "Quick start" 4288 msgid "Quick start"
4454 msgstr "クイックスタート" 4289 msgstr "クイックスタート"
4455 4290