comparison rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 2888:e8d1961d42b9 beta

Updated French translation.
author Vincent Duvert <vincent@duvert.net>
date Tue, 02 Oct 2012 11:40:37 +0200
parents 4bc4e53fd6fe
children 0cbbbad17a7e
comparison
equal deleted inserted replaced
2887:b78e6f7f3ab9 2888:e8d1961d42b9
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n" 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 20:07+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n" 12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n" 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:94 20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
21 msgid "All Branches" 21 msgid "All Branches"
22 msgstr "Toutes les branches" 22 msgstr "Toutes les branches"
23 23
24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83 24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
25 msgid "show white space" 25 msgid "show white space"
26 msgstr "afficher les espaces et tabulations" 26 msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
27 27
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97 28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:97
29 msgid "ignore white space" 30 msgid "ignore white space"
30 msgstr "ignorer les espaces et tabulations" 31 msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
31 32
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:157 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:157
33 #, python-format 34 #, python-format
34 msgid "%s line context" 35 msgid "%s line context"
35 msgstr "afficher %s lignes de contexte" 36 msgstr "Afficher %s lignes de contexte"
36 37
37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:333 38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:333
38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70 39 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348
40 #: rhodecode/lib/diffs.py:71
39 msgid "binary file" 41 msgid "binary file"
40 msgstr "fichier binaire" 42 msgstr "Fichier binaire"
41 43
42 #: rhodecode/controllers/changeset.py:408 44 #: rhodecode/controllers/changeset.py:381
43 msgid "" 45 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:376
44 "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is " 46 #, python-format
45 "not allowed" 47 msgid "Status change -> %s"
46 msgstr "" 48 msgstr "Changement de statut -> %s"
47 49
48 #: rhodecode/controllers/compare.py:69 50 #: rhodecode/controllers/changeset.py:412
49 #, fuzzy 51 msgid "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is not allowed"
52 msgstr "Le changement de statut d’un changeset associé à une pull request fermée n’est pas autorisé."
53
54 #: rhodecode/controllers/compare.py:72
55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:114
50 msgid "There are no changesets yet" 56 msgid "There are no changesets yet"
51 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment" 57 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
52 58
53 #: rhodecode/controllers/error.py:69 59 #: rhodecode/controllers/error.py:69
54 msgid "Home page" 60 msgid "Home page"
55 msgstr "Accueil" 61 msgstr "Accueil"
56 62
57 #: rhodecode/controllers/error.py:98 63 #: rhodecode/controllers/error.py:98
58 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." 64 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
59 msgstr "" 65 msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe"
60 "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
61 "syntaxe"
62 66
63 #: rhodecode/controllers/error.py:101 67 #: rhodecode/controllers/error.py:101
64 msgid "Unauthorized access to resource" 68 msgid "Unauthorized access to resource"
65 msgstr "Accès interdit à cet ressource" 69 msgstr "Accès interdit à cet ressource"
66 70
71 #: rhodecode/controllers/error.py:105 75 #: rhodecode/controllers/error.py:105
72 msgid "The resource could not be found" 76 msgid "The resource could not be found"
73 msgstr "Ressource introuvable" 77 msgstr "Ressource introuvable"
74 78
75 #: rhodecode/controllers/error.py:107 79 #: rhodecode/controllers/error.py:107
76 msgid "" 80 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
77 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " 81 msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur."
78 "fulfilling the request."
79 msgstr ""
80 "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
81 "serveur."
82 82
83 #: rhodecode/controllers/feed.py:49 83 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
84 #, python-format 84 #, python-format
85 msgid "Changes on %s repository" 85 msgid "Changes on %s repository"
86 msgstr "Changements sur le dépôt %s" 86 msgstr "Changements sur le dépôt %s"
88 #: rhodecode/controllers/feed.py:50 88 #: rhodecode/controllers/feed.py:50
89 #, python-format 89 #, python-format
90 msgid "%s %s feed" 90 msgid "%s %s feed"
91 msgstr "Flux %s de %s" 91 msgstr "Flux %s de %s"
92 92
93 #: rhodecode/controllers/feed.py:75 93 #: rhodecode/controllers/feed.py:67
94 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
95 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
96 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
97
98 #: rhodecode/controllers/feed.py:81
94 msgid "commited on" 99 msgid "commited on"
95 msgstr "a commité, le" 100 msgstr "a commité, le"
96 101
97 #: rhodecode/controllers/files.py:84 102 #: rhodecode/controllers/files.py:84
98 #, fuzzy
99 msgid "click here to add new file" 103 msgid "click here to add new file"
100 msgstr "Ajouter un fichier" 104 msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
101 105
102 #: rhodecode/controllers/files.py:85 106 #: rhodecode/controllers/files.py:85
103 #, python-format 107 #, python-format
104 msgid "There are no files yet %s" 108 msgid "There are no files yet %s"
105 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s" 109 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
106 110
107 #: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299 111 #: rhodecode/controllers/files.py:239
112 #: rhodecode/controllers/files.py:299
108 #, python-format 113 #, python-format
109 msgid "This repository is has been locked by %s on %s" 114 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
110 msgstr "" 115 msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s."
111 116
112 #: rhodecode/controllers/files.py:266 117 #: rhodecode/controllers/files.py:266
113 #, python-format 118 #, python-format
114 msgid "Edited %s via RhodeCode" 119 msgid "Edited %s via RhodeCode"
115 msgstr "%s édité via RhodeCode" 120 msgstr "%s édité via RhodeCode"
116 121
117 #: rhodecode/controllers/files.py:271 122 #: rhodecode/controllers/files.py:271
118 msgid "No changes" 123 msgid "No changes"
119 msgstr "Aucun changement" 124 msgstr "Aucun changement"
120 125
121 #: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346 126 #: rhodecode/controllers/files.py:282
127 #: rhodecode/controllers/files.py:346
122 #, python-format 128 #, python-format
123 msgid "Successfully committed to %s" 129 msgid "Successfully committed to %s"
124 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s" 130 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
125 131
126 #: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352 132 #: rhodecode/controllers/files.py:287
133 #: rhodecode/controllers/files.py:352
127 msgid "Error occurred during commit" 134 msgid "Error occurred during commit"
128 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit" 135 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
129 136
130 #: rhodecode/controllers/files.py:318 137 #: rhodecode/controllers/files.py:318
131 #, python-format 138 #, python-format
161 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 168 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
162 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 169 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
163 msgid "Changesets" 170 msgid "Changesets"
164 msgstr "Changesets" 171 msgstr "Changesets"
165 172
166 #: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72 173 #: rhodecode/controllers/files.py:495
167 #: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543 174 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:73
175 #: rhodecode/controllers/summary.py:236
176 #: rhodecode/model/scm.py:543
168 msgid "Branches" 177 msgid "Branches"
169 msgstr "Branches" 178 msgstr "Branches"
170 179
171 #: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 180 #: rhodecode/controllers/files.py:496
172 #: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554 181 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:77
182 #: rhodecode/controllers/summary.py:237
183 #: rhodecode/model/scm.py:554
173 msgid "Tags" 184 msgid "Tags"
174 msgstr "Tags" 185 msgstr "Tags"
175 186
176 #: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90 187 #: rhodecode/controllers/forks.py:74
177 #, python-format 188 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
178 msgid "" 189 #, python-format
179 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " 190 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
180 "the filesystem please run the application again in order to rescan " 191 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
181 "repositories" 192
182 msgstr "" 193 #: rhodecode/controllers/forks.py:134
183 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a " 194 #: rhodecode/controllers/settings.py:73
184 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer " 195 #, python-format
185 "l’application pour rescanner les dépôts." 196 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
186 197 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
187 #: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72 198
188 #, python-format 199 #: rhodecode/controllers/forks.py:168
189 msgid ""
190 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
191 "the file system please run the application again in order to rescan "
192 "repositories"
193 msgstr ""
194 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
195 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
196 "l’application pour rescanner les dépôts."
197
198 #: rhodecode/controllers/forks.py:167
199 #, python-format 200 #, python-format
200 msgid "forked %s repository as %s" 201 msgid "forked %s repository as %s"
201 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s" 202 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
202 203
203 #: rhodecode/controllers/forks.py:181 204 #: rhodecode/controllers/forks.py:182
204 #, python-format 205 #, python-format
205 msgid "An error occurred during repository forking %s" 206 msgid "An error occurred during repository forking %s"
206 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s." 207 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
207 208
208 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239 209 #: rhodecode/controllers/journal.py:203
209 #, fuzzy 210 #: rhodecode/controllers/journal.py:240
210 msgid "public journal" 211 msgid "public journal"
211 msgstr "Journal public" 212 msgstr "Journal public"
212 213
213 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243 214 #: rhodecode/controllers/journal.py:207
214 #: rhodecode/templates/base/base.html:220 215 #: rhodecode/controllers/journal.py:244
216 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
215 msgid "journal" 217 msgid "journal"
216 msgstr "Journal" 218 msgstr "Journal"
217 219
218 #: rhodecode/controllers/login.py:143 220 #: rhodecode/controllers/login.py:143
219 msgid "You have successfully registered into rhodecode" 221 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
222 #: rhodecode/controllers/login.py:164 224 #: rhodecode/controllers/login.py:164
223 msgid "Your password reset link was sent" 225 msgid "Your password reset link was sent"
224 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé." 226 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
225 227
226 #: rhodecode/controllers/login.py:184 228 #: rhodecode/controllers/login.py:184
227 msgid "" 229 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
228 "Your password reset was successful, new password has been sent to your " 230 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail."
229 "email" 231
230 msgstr "" 232 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:75
231 "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a " 233 #: rhodecode/model/scm.py:549
232 "été envoyé par e-mail."
233
234 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549
235 #, fuzzy
236 msgid "Bookmarks" 234 msgid "Bookmarks"
237 msgstr "Signets" 235 msgstr "Signets"
238 236
239 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158 237 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:182
240 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" 238 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
241 msgstr "" 239 msgstr "Les requêtes de pull nécessitent un titre d’au moins 3 caractères."
242 240
243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160 241 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
244 msgid "error during creation of pull request" 242 msgid "error during creation of pull request"
245 msgstr "erreur lors de la création de la demande traction" 243 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la requête de pull."
246 244
247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181 245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:205
248 #, fuzzy
249 msgid "Successfully opened new pull request" 246 msgid "Successfully opened new pull request"
250 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès." 247 msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès."
251 248
252 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184 249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:208
253 #, fuzzy
254 msgid "Error occurred during sending pull request" 250 msgid "Error occurred during sending pull request"
255 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s." 251 msgstr "Une erreur est survenue durant l’envoi de la requête de pull."
256 252
257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217 253 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:241
258 #, fuzzy
259 msgid "Successfully deleted pull request" 254 msgid "Successfully deleted pull request"
260 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès." 255 msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès."
261 256
262 #: rhodecode/controllers/search.py:131 257 #: rhodecode/controllers/search.py:132
263 msgid "Invalid search query. Try quoting it." 258 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
264 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets." 259 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
265 260
266 #: rhodecode/controllers/search.py:136 261 #: rhodecode/controllers/search.py:137
267 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" 262 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
268 msgstr "" 263 msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh."
269 "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de " 264
270 "code Whoosh." 265 #: rhodecode/controllers/search.py:141
271
272 #: rhodecode/controllers/search.py:140
273 msgid "An error occurred during this search operation" 266 msgid "An error occurred during this search operation"
274 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche." 267 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
275 268
276 #: rhodecode/controllers/settings.py:107 269 #: rhodecode/controllers/settings.py:108
277 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266 270 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
278 #, python-format 271 #, python-format
279 msgid "Repository %s updated successfully" 272 msgid "Repository %s updated successfully"
280 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès." 273 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
281 274
282 #: rhodecode/controllers/settings.py:125 275 #: rhodecode/controllers/settings.py:126
283 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284 276 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
284 #, python-format 277 #, python-format
285 msgid "error occurred during update of repository %s" 278 msgid "error occurred during update of repository %s"
286 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s." 279 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
287 280
288 #: rhodecode/controllers/settings.py:143 281 #: rhodecode/controllers/settings.py:144
289 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302 282 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
290 #, python-format 283 #, python-format
291 msgid "" 284 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
292 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from " 285 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
293 "the filesystem please run the application again in order to rescan " 286
294 "repositories" 287 #: rhodecode/controllers/settings.py:156
295 msgstr ""
296 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
297 "probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
298 "l’application pour rescanner les dépôts."
299
300 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
301 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314 288 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
302 #, python-format 289 #, python-format
303 msgid "deleted repository %s" 290 msgid "deleted repository %s"
304 msgstr "Dépôt %s supprimé" 291 msgstr "Dépôt %s supprimé"
305 292
306 #: rhodecode/controllers/settings.py:159 293 #: rhodecode/controllers/settings.py:160
307 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324 294 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
308 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330 295 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
309 #, python-format 296 #, python-format
310 msgid "An error occurred during deletion of %s" 297 msgid "An error occurred during deletion of %s"
311 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s" 298 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
312 299
313 #: rhodecode/controllers/summary.py:138 300 #: rhodecode/controllers/settings.py:179
301 #| msgid "unlock"
302 msgid "unlocked"
303 msgstr "déverrouillé"
304
305 #: rhodecode/controllers/settings.py:182
306 #| msgid "unlock"
307 msgid "locked"
308 msgstr "verrouillé"
309
310 #: rhodecode/controllers/settings.py:184
311 #, python-format
312 #| msgid "forked %s repository as %s"
313 msgid "Repository has been %s"
314 msgstr "Le dépôt a été %s."
315
316 #: rhodecode/controllers/settings.py:188
317 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
318 msgid "An error occurred during unlocking"
319 msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage."
320
321 #: rhodecode/controllers/summary.py:140
314 msgid "No data loaded yet" 322 msgid "No data loaded yet"
315 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible." 323 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
316 324
317 #: rhodecode/controllers/summary.py:142 325 #: rhodecode/controllers/summary.py:144
318 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148 326 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
319 msgid "Statistics are disabled for this repository" 327 msgid "Statistics are disabled for this repository"
320 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt." 328 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
321 329
322 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 330 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
404 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 412 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
405 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 413 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
406 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 414 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
407 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 415 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
408 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 416 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
409 #: rhodecode/templates/base/base.html:337 417 #: rhodecode/templates/base/base.html:346
410 #: rhodecode/templates/base/base.html:339 418 #: rhodecode/templates/base/base.html:348
411 #: rhodecode/templates/base/base.html:341 419 #: rhodecode/templates/base/base.html:350
412 msgid "Admin" 420 msgid "Admin"
413 msgstr "Administration" 421 msgstr "Administration"
414 422
415 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 423 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
416 msgid "disabled" 424 msgid "disabled"
470 msgid "An error occurred during deletion of repository user" 478 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
471 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt." 479 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt."
472 480
473 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367 481 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
474 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups" 482 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
475 msgstr "" 483 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de ce dépôt."
476 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
477 " ce dépôt."
478 484
479 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385 485 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
480 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" 486 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
481 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt." 487 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
482 488
483 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:402 489 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:402
484 msgid "An error occurred during cache invalidation" 490 msgid "An error occurred during cache invalidation"
485 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache." 491 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
486 492
487 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
488 #, fuzzy
489 msgid "An error occurred during unlocking"
490 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
491
492 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442 493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
493 msgid "Updated repository visibility in public journal" 494 msgid "Updated repository visibility in public journal"
494 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour." 495 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
495 496
496 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446 497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
497 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" 498 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
498 msgstr "" 499 msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt."
499 "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce" 500
500 " dépôt." 501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451
501 502 #: rhodecode/model/validators.py:300
502 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299
503 msgid "Token mismatch" 503 msgid "Token mismatch"
504 msgstr "Jeton d’authentification incorrect." 504 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
505 505
506 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:464 506 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:464
507 msgid "Pulled from remote location" 507 msgid "Pulled from remote location"
522 522
523 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:488 523 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:488
524 msgid "An error occurred during this operation" 524 msgid "An error occurred during this operation"
525 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération." 525 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
526 526
527 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116 527 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:117
528 #, python-format 528 #, python-format
529 msgid "created repos group %s" 529 msgid "created repos group %s"
530 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé." 530 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
531 531
532 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129 532 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130
533 #, python-format 533 #, python-format
534 msgid "error occurred during creation of repos group %s" 534 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
535 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s." 535 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
536 536
537 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163 537 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164
538 #, python-format 538 #, python-format
539 msgid "updated repos group %s" 539 msgid "updated repos group %s"
540 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour." 540 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
541 541
542 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176 542 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:177
543 #, python-format 543 #, python-format
544 msgid "error occurred during update of repos group %s" 544 msgid "error occurred during update of repos group %s"
545 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s." 545 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
546 546
547 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194 547 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:195
548 #, python-format 548 #, python-format
549 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" 549 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
550 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé." 550 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
551 551
552 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202 552 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:203
553 #, python-format 553 #, python-format
554 msgid "removed repos group %s" 554 msgid "removed repos group %s"
555 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé." 555 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
556 556
557 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208 557 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:209
558 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups" 558 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
559 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes." 559 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
560 560
561 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213 561 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218 562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:219
563 #, python-format 563 #, python-format
564 msgid "error occurred during deletion of repos group %s" 564 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
565 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s." 565 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
566 566
567 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238 567 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
568 msgid "An error occurred during deletion of group user" 568 msgid "An error occurred during deletion of group user"
569 msgstr "" 569 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe de dépôts."
570 "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe " 570
571 "de dépôts." 571 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:261
572
573 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258
574 msgid "An error occurred during deletion of group users groups" 572 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
575 msgstr "" 573 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du groupe de dépôts."
576 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du" 574
577 " groupe de dépôts." 575 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:122
578
579 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121
580 #, python-format 576 #, python-format
581 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" 577 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
582 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)" 578 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
583 579
584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129 580 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:130
585 msgid "Whoosh reindex task scheduled" 581 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
586 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée." 582 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
587 583
588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160 584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:161
589 msgid "Updated application settings" 585 msgid "Updated application settings"
590 msgstr "Réglages mis à jour" 586 msgstr "Réglages mis à jour"
591 587
592 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164 588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:165
593 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275 589 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:293
594 msgid "error occurred during updating application settings" 590 msgid "error occurred during updating application settings"
595 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options." 591 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
596 592
597 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200 593 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:201
598 #, fuzzy
599 msgid "Updated visualisation settings" 594 msgid "Updated visualisation settings"
600 msgstr "Réglages mis à jour" 595 msgstr "Réglages d’affichage mis à jour."
601 596
602 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205 597 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:206
603 #, fuzzy
604 msgid "error occurred during updating visualisation settings" 598 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
605 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options." 599 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages d’affichages."
606 600
607 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271 601 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:289
608 #, fuzzy
609 msgid "Updated VCS settings" 602 msgid "Updated VCS settings"
610 msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour" 603 msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour."
611 604
612 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285 605 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:303
613 msgid "Added new hook" 606 msgid "Added new hook"
614 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté." 607 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
615 608
616 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297 609 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:315
617 msgid "Updated hooks" 610 msgid "Updated hooks"
618 msgstr "Hooks mis à jour" 611 msgstr "Hooks mis à jour"
619 612
620 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301 613 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:319
621 msgid "error occurred during hook creation" 614 msgid "error occurred during hook creation"
622 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook." 615 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
623 616
624 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320 617 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:338
625 msgid "Email task created" 618 msgid "Email task created"
626 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée." 619 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
627 620
628 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375 621 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:393
629 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" 622 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
630 msgstr "" 623 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
631 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon" 624
632 " fonctionnement de l’application." 625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:424
633
634 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406
635 msgid "Your account was updated successfully" 626 msgid "Your account was updated successfully"
636 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès" 627 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
637 628
638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421 629 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:439
639 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191 630 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
640 #, python-format 631 #, python-format
641 msgid "error occurred during update of user %s" 632 msgid "error occurred during update of user %s"
642 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s." 633 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
643 634
674 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:271 665 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:271
675 msgid "Revoked 'repository create' permission to user" 666 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
676 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." 667 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
677 668
678 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277 669 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
679 #, fuzzy
680 msgid "Granted 'repository fork' permission to user" 670 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
681 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur." 671 msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
682 672
683 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282 673 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
684 #, fuzzy
685 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user" 674 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
686 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." 675 msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
687 676
688 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288 677 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
689 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255 678 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
690 #, fuzzy
691 msgid "An error occurred during permissions saving" 679 msgid "An error occurred during permissions saving"
692 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération." 680 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions."
693 681
694 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303 682 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
695 #, python-format 683 #, python-format
696 msgid "Added email %s to user" 684 msgid "Added email %s to user"
697 msgstr "" 685 msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur."
698 686
699 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309 687 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
700 #, fuzzy
701 msgid "An error occurred during email saving" 688 msgid "An error occurred during email saving"
702 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération." 689 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
703 690
704 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319 691 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
705 #, fuzzy
706 msgid "Removed email from user" 692 msgid "Removed email from user"
707 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé." 693 msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur."
708 694
709 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84 695 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
710 #, python-format 696 #, python-format
711 msgid "created users group %s" 697 msgid "created users group %s"
712 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé." 698 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
733 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:179 719 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:179
734 msgid "An error occurred during deletion of users group" 720 msgid "An error occurred during deletion of users group"
735 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs." 721 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
736 722
737 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233 723 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
738 #, fuzzy
739 msgid "Granted 'repository create' permission to users group" 724 msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
740 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur." 725 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateurs."
741 726
742 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238 727 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
743 #, fuzzy
744 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group" 728 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
745 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." 729 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
746 730
747 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244 731 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
748 #, fuzzy
749 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group" 732 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
750 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur." 733 msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateur."
751 734
752 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249 735 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
753 #, fuzzy
754 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group" 736 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
755 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." 737 msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
756 738
757 #: rhodecode/lib/auth.py:499 739 #: rhodecode/lib/auth.py:499
758 msgid "You need to be a registered user to perform this action" 740 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
759 msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action." 741 msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
760 742
761 #: rhodecode/lib/auth.py:540 743 #: rhodecode/lib/auth.py:540
762 msgid "You need to be a signed in to view this page" 744 msgid "You need to be a signed in to view this page"
763 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page." 745 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
764 746
765 #: rhodecode/lib/diffs.py:86 747 #: rhodecode/lib/diffs.py:87
766 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" 748 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
767 msgstr "" 749 msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
768 "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été " 750
769 "découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences." 751 #: rhodecode/lib/diffs.py:97
770
771 #: rhodecode/lib/diffs.py:96
772 msgid "No changes detected" 752 msgid "No changes detected"
773 msgstr "Aucun changement détecté." 753 msgstr "Aucun changement détecté."
774 754
775 #: rhodecode/lib/helpers.py:372 755 #: rhodecode/lib/helpers.py:373
776 #, python-format 756 #, python-format
777 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" 757 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
778 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S" 758 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
779 759
780 #: rhodecode/lib/helpers.py:484 760 #: rhodecode/lib/helpers.py:485
781 msgid "True" 761 msgid "True"
782 msgstr "Vrai" 762 msgstr "Vrai"
783 763
784 #: rhodecode/lib/helpers.py:488 764 #: rhodecode/lib/helpers.py:489
785 msgid "False" 765 msgid "False"
786 msgstr "Faux" 766 msgstr "Faux"
787 767
788 #: rhodecode/lib/helpers.py:532 768 #: rhodecode/lib/helpers.py:533
789 msgid "Changeset not found" 769 msgid "Changeset not found"
790 msgstr "Ensemble de changements non trouvé" 770 msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
791 771
792 #: rhodecode/lib/helpers.py:555 772 #: rhodecode/lib/helpers.py:556
793 #, python-format 773 #, python-format
794 msgid "Show all combined changesets %s->%s" 774 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
795 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s" 775 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
796 776
797 #: rhodecode/lib/helpers.py:561 777 #: rhodecode/lib/helpers.py:562
798 msgid "compare view" 778 msgid "compare view"
799 msgstr "vue de comparaison" 779 msgstr "vue de comparaison"
800 780
801 #: rhodecode/lib/helpers.py:581 781 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
802 msgid "and" 782 msgid "and"
803 msgstr "et" 783 msgstr "et"
804 784
805 #: rhodecode/lib/helpers.py:582 785 #: rhodecode/lib/helpers.py:583
806 #, python-format 786 #, python-format
807 msgid "%s more" 787 msgid "%s more"
808 msgstr "%s de plus" 788 msgstr "%s de plus"
809 789
810 #: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48 790 #: rhodecode/lib/helpers.py:584
791 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
811 msgid "revisions" 792 msgid "revisions"
812 msgstr "révisions" 793 msgstr "révisions"
813 794
814 #: rhodecode/lib/helpers.py:606 795 #: rhodecode/lib/helpers.py:607
815 msgid "fork name " 796 msgid "fork name "
816 msgstr "Nom du fork" 797 msgstr "Nom du fork"
817 798
818 #: rhodecode/lib/helpers.py:620 799 #: rhodecode/lib/helpers.py:621
819 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 800 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
820 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12 801 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
821 #, python-format 802 #, python-format
822 msgid "Pull request #%s" 803 msgid "Pull request #%s"
823 msgstr "" 804 msgstr "Requête de pull nº%s"
824 805
825 #: rhodecode/lib/helpers.py:626 806 #: rhodecode/lib/helpers.py:627
826 msgid "[deleted] repository" 807 msgid "[deleted] repository"
827 msgstr "[a supprimé] le dépôt" 808 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
828 809
829 #: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638 810 #: rhodecode/lib/helpers.py:629
811 #: rhodecode/lib/helpers.py:639
830 msgid "[created] repository" 812 msgid "[created] repository"
831 msgstr "[a créé] le dépôt" 813 msgstr "[a créé] le dépôt"
832 814
833 #: rhodecode/lib/helpers.py:630 815 #: rhodecode/lib/helpers.py:631
834 msgid "[created] repository as fork" 816 msgid "[created] repository as fork"
835 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork" 817 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
836 818
837 #: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640 819 #: rhodecode/lib/helpers.py:633
820 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
838 msgid "[forked] repository" 821 msgid "[forked] repository"
839 msgstr "[a forké] le dépôt" 822 msgstr "[a forké] le dépôt"
840 823
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642 824 #: rhodecode/lib/helpers.py:635
825 #: rhodecode/lib/helpers.py:643
842 msgid "[updated] repository" 826 msgid "[updated] repository"
843 msgstr "[a mis à jour] le dépôt" 827 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
844 828
845 #: rhodecode/lib/helpers.py:636 829 #: rhodecode/lib/helpers.py:637
846 msgid "[delete] repository" 830 msgid "[delete] repository"
847 msgstr "[a supprimé] le dépôt" 831 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
848 832
849 #: rhodecode/lib/helpers.py:644 833 #: rhodecode/lib/helpers.py:645
850 msgid "[created] user" 834 msgid "[created] user"
851 msgstr "[a créé] l’utilisateur" 835 msgstr "[a créé] l’utilisateur"
852 836
853 #: rhodecode/lib/helpers.py:646 837 #: rhodecode/lib/helpers.py:647
854 msgid "[updated] user" 838 msgid "[updated] user"
855 msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur" 839 msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
856 840
857 #: rhodecode/lib/helpers.py:648 841 #: rhodecode/lib/helpers.py:649
858 msgid "[created] users group" 842 msgid "[created] users group"
859 msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs" 843 msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
860 844
861 #: rhodecode/lib/helpers.py:650 845 #: rhodecode/lib/helpers.py:651
862 msgid "[updated] users group" 846 msgid "[updated] users group"
863 msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs" 847 msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
864 848
865 #: rhodecode/lib/helpers.py:652 849 #: rhodecode/lib/helpers.py:653
866 msgid "[commented] on revision in repository" 850 msgid "[commented] on revision in repository"
867 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt" 851 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
868 852
869 #: rhodecode/lib/helpers.py:654 853 #: rhodecode/lib/helpers.py:655
870 #, fuzzy
871 msgid "[commented] on pull request for" 854 msgid "[commented] on pull request for"
872 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt" 855 msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
873 856
874 #: rhodecode/lib/helpers.py:656 857 #: rhodecode/lib/helpers.py:657
875 #, fuzzy
876 msgid "[closed] pull request for" 858 msgid "[closed] pull request for"
877 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt" 859 msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
878 860
879 #: rhodecode/lib/helpers.py:658 861 #: rhodecode/lib/helpers.py:659
880 msgid "[pushed] into" 862 msgid "[pushed] into"
881 msgstr "[a pushé] dans" 863 msgstr "[a pushé] dans"
882 864
883 #: rhodecode/lib/helpers.py:660 865 #: rhodecode/lib/helpers.py:661
884 msgid "[committed via RhodeCode] into repository" 866 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
885 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt" 867 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
886 868
887 #: rhodecode/lib/helpers.py:662 869 #: rhodecode/lib/helpers.py:663
888 msgid "[pulled from remote] into repository" 870 msgid "[pulled from remote] into repository"
889 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt" 871 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
890 872
891 #: rhodecode/lib/helpers.py:664 873 #: rhodecode/lib/helpers.py:665
892 msgid "[pulled] from" 874 msgid "[pulled] from"
893 msgstr "[a pullé] depuis" 875 msgstr "[a pullé] depuis"
894 876
895 #: rhodecode/lib/helpers.py:666 877 #: rhodecode/lib/helpers.py:667
896 msgid "[started following] repository" 878 msgid "[started following] repository"
897 msgstr "[suit maintenant] le dépôt" 879 msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
898 880
899 #: rhodecode/lib/helpers.py:668 881 #: rhodecode/lib/helpers.py:669
900 msgid "[stopped following] repository" 882 msgid "[stopped following] repository"
901 msgstr "[ne suit plus] le dépôt" 883 msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
902 884
903 #: rhodecode/lib/helpers.py:840 885 #: rhodecode/lib/helpers.py:845
904 #, python-format 886 #, python-format
905 msgid " and %s more" 887 msgid " and %s more"
906 msgstr "et %s de plus" 888 msgstr "et %s de plus"
907 889
908 #: rhodecode/lib/helpers.py:844 890 #: rhodecode/lib/helpers.py:849
909 msgid "No Files" 891 msgid "No Files"
910 msgstr "Aucun fichier" 892 msgstr "Aucun fichier"
911 893
912 #: rhodecode/lib/utils2.py:335 894 #: rhodecode/lib/utils2.py:352
913 #, python-format 895 #, python-format
914 msgid "%d year" 896 msgid "%d year"
915 msgid_plural "%d years" 897 msgid_plural "%d years"
916 msgstr[0] "%d an" 898 msgstr[0] "%d an"
917 msgstr[1] "%d ans" 899 msgstr[1] "%d ans"
918 900
919 #: rhodecode/lib/utils2.py:336 901 #: rhodecode/lib/utils2.py:353
920 #, python-format 902 #, python-format
921 msgid "%d month" 903 msgid "%d month"
922 msgid_plural "%d months" 904 msgid_plural "%d months"
923 msgstr[0] "%d mois" 905 msgstr[0] "%d mois"
924 msgstr[1] "%d mois" 906 msgstr[1] "%d mois"
925 907
926 #: rhodecode/lib/utils2.py:337 908 #: rhodecode/lib/utils2.py:354
927 #, python-format 909 #, python-format
928 msgid "%d day" 910 msgid "%d day"
929 msgid_plural "%d days" 911 msgid_plural "%d days"
930 msgstr[0] "%d jour" 912 msgstr[0] "%d jour"
931 msgstr[1] "%d jours" 913 msgstr[1] "%d jours"
932 914
933 #: rhodecode/lib/utils2.py:338 915 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
934 #, python-format 916 #, python-format
935 msgid "%d hour" 917 msgid "%d hour"
936 msgid_plural "%d hours" 918 msgid_plural "%d hours"
937 msgstr[0] "%d heure" 919 msgstr[0] "%d heure"
938 msgstr[1] "%d heures" 920 msgstr[1] "%d heures"
939 921
940 #: rhodecode/lib/utils2.py:339 922 #: rhodecode/lib/utils2.py:356
941 #, python-format 923 #, python-format
942 msgid "%d minute" 924 msgid "%d minute"
943 msgid_plural "%d minutes" 925 msgid_plural "%d minutes"
944 msgstr[0] "%d minute" 926 msgstr[0] "%d minute"
945 msgstr[1] "%d minutes" 927 msgstr[1] "%d minutes"
946 928
947 #: rhodecode/lib/utils2.py:340 929 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
948 #, python-format 930 #, python-format
949 msgid "%d second" 931 msgid "%d second"
950 msgid_plural "%d seconds" 932 msgid_plural "%d seconds"
951 msgstr[0] "%d seconde" 933 msgstr[0] "%d seconde"
952 msgstr[1] "%d secondes" 934 msgstr[1] "%d secondes"
953 935
954 #: rhodecode/lib/utils2.py:355 936 #: rhodecode/lib/utils2.py:372
955 #, python-format 937 #, python-format
956 msgid "%s ago" 938 msgid "%s ago"
957 msgstr "Il y a %s" 939 msgstr "Il y a %s"
958 940
959 #: rhodecode/lib/utils2.py:357 941 #: rhodecode/lib/utils2.py:374
960 #, python-format 942 #, python-format
961 msgid "%s and %s ago" 943 msgid "%s and %s ago"
962 msgstr "Il y a %s et %s" 944 msgstr "Il y a %s et %s"
963 945
964 #: rhodecode/lib/utils2.py:360 946 #: rhodecode/lib/utils2.py:377
965 msgid "just now" 947 msgid "just now"
966 msgstr "à l’instant" 948 msgstr "à l’instant"
967 949
968 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269 950 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
969 msgid "password reset link" 951 msgid "password reset link"
972 #: rhodecode/model/comment.py:110 954 #: rhodecode/model/comment.py:110
973 #, python-format 955 #, python-format
974 msgid "on line %s" 956 msgid "on line %s"
975 msgstr "à la ligne %s" 957 msgstr "à la ligne %s"
976 958
977 #: rhodecode/model/comment.py:157 959 #: rhodecode/model/comment.py:173
978 msgid "[Mention]" 960 msgid "[Mention]"
979 msgstr "[Mention]" 961 msgstr "[Mention]"
980 962
981 #: rhodecode/model/db.py:1140 963 #: rhodecode/model/db.py:1164
982 #, fuzzy
983 msgid "Repository no access" 964 msgid "Repository no access"
984 msgstr "Dépôts" 965 msgstr "Aucun accès au dépôt"
985 966
986 #: rhodecode/model/db.py:1141 967 #: rhodecode/model/db.py:1165
987 #, fuzzy
988 msgid "Repository read access" 968 msgid "Repository read access"
989 msgstr "Ce dépôt existe déjà" 969 msgstr "Accès en lecture au dépôt"
990 970
991 #: rhodecode/model/db.py:1142 971 #: rhodecode/model/db.py:1166
992 #, fuzzy
993 msgid "Repository write access" 972 msgid "Repository write access"
994 msgstr "Dépôts" 973 msgstr "Accès en écriture au dépôt"
995 974
996 #: rhodecode/model/db.py:1143 975 #: rhodecode/model/db.py:1167
997 #, fuzzy
998 msgid "Repository admin access" 976 msgid "Repository admin access"
999 msgstr "Dépôts" 977 msgstr "Accès administrateur au dépôt"
1000 978
1001 #: rhodecode/model/db.py:1145 979 #: rhodecode/model/db.py:1169
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Repositories Group no access" 980 msgid "Repositories Group no access"
1004 msgstr "Groupes de dépôts" 981 msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
1005 982
1006 #: rhodecode/model/db.py:1146 983 #: rhodecode/model/db.py:1170
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Repositories Group read access" 984 msgid "Repositories Group read access"
1009 msgstr "Groupes de dépôts" 985 msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
1010 986
1011 #: rhodecode/model/db.py:1147 987 #: rhodecode/model/db.py:1171
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Repositories Group write access" 988 msgid "Repositories Group write access"
1014 msgstr "Groupes de dépôts" 989 msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
1015 990
1016 #: rhodecode/model/db.py:1148 991 #: rhodecode/model/db.py:1172
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Repositories Group admin access" 992 msgid "Repositories Group admin access"
1019 msgstr "Groupes de dépôts" 993 msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
1020 994
1021 #: rhodecode/model/db.py:1150 995 #: rhodecode/model/db.py:1174
1022 #, fuzzy
1023 msgid "RhodeCode Administrator" 996 msgid "RhodeCode Administrator"
1024 msgstr "Administration des utilisateurs" 997 msgstr "Administrateur RhodeCode"
1025 998
1026 #: rhodecode/model/db.py:1151 999 #: rhodecode/model/db.py:1175
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Repository creation disabled" 1000 msgid "Repository creation disabled"
1029 msgstr "Création de dépôt" 1001 msgstr "Création de dépôt désactivée"
1030 1002
1031 #: rhodecode/model/db.py:1152 1003 #: rhodecode/model/db.py:1176
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Repository creation enabled" 1004 msgid "Repository creation enabled"
1034 msgstr "Création de dépôt" 1005 msgstr "Création de dépôt activée"
1035 1006
1036 #: rhodecode/model/db.py:1153 1007 #: rhodecode/model/db.py:1177
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Repository forking disabled" 1008 msgid "Repository forking disabled"
1039 msgstr "Création de dépôt" 1009 msgstr "Fork de dépôt désactivé"
1040 1010
1041 #: rhodecode/model/db.py:1154 1011 #: rhodecode/model/db.py:1178
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Repository forking enabled" 1012 msgid "Repository forking enabled"
1044 msgstr "Création de dépôt" 1013 msgstr "Fork de dépôt activé"
1045 1014
1046 #: rhodecode/model/db.py:1155 1015 #: rhodecode/model/db.py:1179
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Register disabled" 1016 msgid "Register disabled"
1049 msgstr "Désactivé" 1017 msgstr "Enregistrement désactivé"
1050 1018
1051 #: rhodecode/model/db.py:1156 1019 #: rhodecode/model/db.py:1180
1052 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" 1020 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1053 msgstr "" 1021 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode manuellement activé"
1054 1022
1055 #: rhodecode/model/db.py:1159 1023 #: rhodecode/model/db.py:1183
1056 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" 1024 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1057 msgstr "" 1025 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode auto-activé"
1058 1026
1059 #: rhodecode/model/db.py:1579 1027 #: rhodecode/model/db.py:1611
1060 msgid "Not Reviewed" 1028 msgid "Not Reviewed"
1061 msgstr "" 1029 msgstr "Pas encore relue"
1062 1030
1063 #: rhodecode/model/db.py:1580 1031 #: rhodecode/model/db.py:1612
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Approved" 1032 msgid "Approved"
1066 msgstr "Supprimés" 1033 msgstr "Approuvée "
1067 1034
1068 #: rhodecode/model/db.py:1581 1035 #: rhodecode/model/db.py:1613
1069 msgid "Rejected" 1036 msgid "Rejected"
1070 msgstr "" 1037 msgstr "Rejetée"
1071 1038
1072 #: rhodecode/model/db.py:1582 1039 #: rhodecode/model/db.py:1614
1073 msgid "Under Review" 1040 msgid "Under Review"
1074 msgstr "" 1041 msgstr "En cours de relecture"
1075 1042
1076 #: rhodecode/model/forms.py:43 1043 #: rhodecode/model/forms.py:43
1077 msgid "Please enter a login" 1044 msgid "Please enter a login"
1078 msgstr "Veuillez entrer un identifiant" 1045 msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
1079 1046
1107 msgid "registered in RhodeCode" 1074 msgid "registered in RhodeCode"
1108 msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode" 1075 msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode"
1109 1076
1110 #: rhodecode/model/notification.py:224 1077 #: rhodecode/model/notification.py:224
1111 msgid "opened new pull request" 1078 msgid "opened new pull request"
1112 msgstr "" 1079 msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull"
1113 1080
1114 #: rhodecode/model/notification.py:225 1081 #: rhodecode/model/notification.py:225
1115 #, fuzzy
1116 msgid "commented on pull request" 1082 msgid "commented on pull request"
1117 msgstr "a posté un commentaire sur le commit" 1083 msgstr "a commenté sur la requête de pull"
1118 1084
1119 #: rhodecode/model/pull_request.py:84 1085 #: rhodecode/model/pull_request.py:89
1120 #, python-format 1086 #, python-format
1121 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s" 1087 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1122 msgstr "" 1088 msgstr "%(user)s voudrait que vous examiniez sa requête de pull nº%(pr_id)s"
1123 1089
1124 #: rhodecode/model/scm.py:535 1090 #: rhodecode/model/scm.py:535
1125 #, fuzzy
1126 msgid "latest tip" 1091 msgid "latest tip"
1127 msgstr "Dernière connexion" 1092 msgstr "Dernier sommet"
1128 1093
1129 #: rhodecode/model/user.py:230 1094 #: rhodecode/model/user.py:230
1130 msgid "new user registration" 1095 msgid "new user registration"
1131 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré" 1096 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
1132 1097
1133 #: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277 1098 #: rhodecode/model/user.py:255
1099 #: rhodecode/model/user.py:277
1134 #: rhodecode/model/user.py:299 1100 #: rhodecode/model/user.py:299
1135 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" 1101 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1136 msgstr "" 1102 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
1137 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
1138 " fonctionnement de l’application."
1139 1103
1140 #: rhodecode/model/user.py:323 1104 #: rhodecode/model/user.py:323
1141 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" 1105 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1142 msgstr "" 1106 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
1143 "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
1144 "bon fonctionnement de l’application."
1145 1107
1146 #: rhodecode/model/user.py:329 1108 #: rhodecode/model/user.py:329
1147 #, python-format 1109 #, python-format
1148 msgid "" 1110 msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
1149 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " 1111 msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s"
1150 "owners or remove those repositories. %s" 1112
1151 msgstr "" 1113 #: rhodecode/model/validators.py:36
1152 "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez " 1114 #: rhodecode/model/validators.py:37
1153 "les propriétaires de ces dépôts. %s"
1154
1155 #: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36
1156 msgid "Value cannot be an empty list" 1115 msgid "Value cannot be an empty list"
1157 msgstr "" 1116 msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide."
1158 1117
1159 #: rhodecode/model/validators.py:82 1118 #: rhodecode/model/validators.py:83
1160 #, fuzzy, python-format 1119 #, python-format
1161 msgid "Username \"%(username)s\" already exists" 1120 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1162 msgstr "Ce nom \"%(username)s\" d’utilisateur existe déjà" 1121 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà."
1163 1122
1164 #: rhodecode/model/validators.py:84 1123 #: rhodecode/model/validators.py:85
1165 #, python-format 1124 #, python-format
1166 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" 1125 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1167 msgstr "" 1126 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé"
1168 1127
1169 #: rhodecode/model/validators.py:86 1128 #: rhodecode/model/validators.py:87
1170 msgid "" 1129 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1171 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or" 1130 msgstr "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
1172 " dashes and must begin with alphanumeric character" 1131
1173 msgstr "" 1132 #: rhodecode/model/validators.py:115
1174 "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
1175 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
1176 "commencer par un caractère alpha-numérique."
1177
1178 #: rhodecode/model/validators.py:114
1179 #, python-format 1133 #, python-format
1180 msgid "Username %(username)s is not valid" 1134 msgid "Username %(username)s is not valid"
1181 msgstr "%(username)s Nom d'utilisateur n'est pas valide" 1135 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide."
1182 1136
1183 #: rhodecode/model/validators.py:133 1137 #: rhodecode/model/validators.py:134
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Invalid users group name" 1138 msgid "Invalid users group name"
1186 msgstr "nom d’utilisateur invalide" 1139 msgstr "Nom de groupe d’utilisateurs invalide."
1187 1140
1188 #: rhodecode/model/validators.py:134 1141 #: rhodecode/model/validators.py:135
1189 #, python-format 1142 #, python-format
1190 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists" 1143 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1191 msgstr "Ce groupe \"%(usersgroup)s\" d’utilisateurs existe déjà." 1144 msgstr "Le groupe d’utilisateurs « %(usersgroup)s » existe déjà."
1192 1145
1193 #: rhodecode/model/validators.py:136 1146 #: rhodecode/model/validators.py:137
1194 msgid "" 1147 msgid "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1195 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, " 1148 msgstr "Le nom de groupe d’utilisateurs peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
1196 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" 1149
1197 msgstr "" 1150 #: rhodecode/model/validators.py:175
1198 "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
1199 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
1200 "commencer par un caractère alpha-numérique."
1201
1202 #: rhodecode/model/validators.py:174
1203 msgid "Cannot assign this group as parent" 1151 msgid "Cannot assign this group as parent"
1204 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent." 1152 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
1205 1153
1206 #: rhodecode/model/validators.py:175 1154 #: rhodecode/model/validators.py:176
1207 #, python-format 1155 #, python-format
1208 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" 1156 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1209 msgstr "Ce nom d’utilisateur \"%(group_name)s\" existe déjà" 1157 msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà."
1210 1158
1211 #: rhodecode/model/validators.py:177 1159 #: rhodecode/model/validators.py:178
1212 #, python-format 1160 #, python-format
1213 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" 1161 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1214 msgstr "Dépôt avec le nom de \"%(group_name)s\" existe déjà" 1162 msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà."
1215 1163
1216 #: rhodecode/model/validators.py:235 1164 #: rhodecode/model/validators.py:236
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" 1165 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1219 msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe" 1166 msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe."
1220 1167
1221 #: rhodecode/model/validators.py:250 1168 #: rhodecode/model/validators.py:251
1222 msgid "Passwords do not match" 1169 msgid "Passwords do not match"
1223 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." 1170 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1224 1171
1225 #: rhodecode/model/validators.py:267 1172 #: rhodecode/model/validators.py:268
1226 msgid "invalid password" 1173 msgid "invalid password"
1227 msgstr "mot de passe invalide" 1174 msgstr "mot de passe invalide"
1228 1175
1229 #: rhodecode/model/validators.py:268 1176 #: rhodecode/model/validators.py:269
1230 msgid "invalid user name" 1177 msgid "invalid user name"
1231 msgstr "nom d’utilisateur invalide" 1178 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
1232 1179
1233 #: rhodecode/model/validators.py:269 1180 #: rhodecode/model/validators.py:270
1234 msgid "Your account is disabled" 1181 msgid "Your account is disabled"
1235 msgstr "Votre compte est désactivé" 1182 msgstr "Votre compte est désactivé"
1236 1183
1237 #: rhodecode/model/validators.py:313 1184 #: rhodecode/model/validators.py:314
1238 #, python-format 1185 #, python-format
1239 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" 1186 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1240 msgstr "Ce nom de dépôt %(repo)s est interdit" 1187 msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé."
1241 1188
1242 #: rhodecode/model/validators.py:315 1189 #: rhodecode/model/validators.py:316
1243 #, python-format 1190 #, python-format
1244 msgid "Repository named %(repo)s already exists" 1191 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1245 msgstr "Un dépôt portant %(repo)s ce nom existe déjà." 1192 msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
1246 1193
1247 #: rhodecode/model/validators.py:316 1194 #: rhodecode/model/validators.py:317
1248 #, python-format 1195 #, python-format
1249 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" 1196 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1250 msgstr "Ce dépôt \"%(repo)s\" existe déjà dans le groupe « \"%(group)s\" »." 1197 msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »."
1251 1198
1252 #: rhodecode/model/validators.py:318 1199 #: rhodecode/model/validators.py:319
1253 #, python-format 1200 #, python-format
1254 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists" 1201 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1255 msgstr "Un dépôt portant \"%(repo)s\" ce nom existe déjà." 1202 msgstr "Un groupe de dépôts portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
1256 1203
1257 #: rhodecode/model/validators.py:431 1204 #: rhodecode/model/validators.py:432
1258 msgid "invalid clone url" 1205 msgid "invalid clone url"
1259 msgstr "URL de clonage invalide." 1206 msgstr "URL de clonage invalide."
1260 1207
1261 #: rhodecode/model/validators.py:432 1208 #: rhodecode/model/validators.py:433
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url" 1209 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1264 msgstr "" 1210 msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou svn+http(s)."
1265 "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par " 1211
1266 "http(s)." 1212 #: rhodecode/model/validators.py:458
1267
1268 #: rhodecode/model/validators.py:457
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Fork have to be the same type as parent" 1213 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1271 msgstr "Le fork doit être du même type que l’original" 1214 msgstr "Le fork doit être du même type que le parent."
1272 1215
1273 #: rhodecode/model/validators.py:478 1216 #: rhodecode/model/validators.py:473
1217 #| msgid "You don't have permission to view this page"
1218 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1219 msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
1220
1221 #: rhodecode/model/validators.py:498
1274 msgid "This username or users group name is not valid" 1222 msgid "This username or users group name is not valid"
1275 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide." 1223 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
1276 1224
1277 #: rhodecode/model/validators.py:562 1225 #: rhodecode/model/validators.py:582
1278 msgid "This is not a valid path" 1226 msgid "This is not a valid path"
1279 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide" 1227 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
1280 1228
1281 #: rhodecode/model/validators.py:577 1229 #: rhodecode/model/validators.py:597
1282 msgid "This e-mail address is already taken" 1230 msgid "This e-mail address is already taken"
1283 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée" 1231 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
1284 1232
1285 #: rhodecode/model/validators.py:597 1233 #: rhodecode/model/validators.py:617
1286 #, python-format 1234 #, python-format
1287 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." 1235 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1288 msgstr "Cette adresse e-mail \"%(email)s\" n’existe pas" 1236 msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
1289 1237
1290 #: rhodecode/model/validators.py:634 1238 #: rhodecode/model/validators.py:654
1291 msgid "" 1239 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to \"username\""
1292 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " 1240 msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur."
1293 "of the attribute that is equivalent to \"username\"" 1241
1294 msgstr "" 1242 #: rhodecode/model/validators.py:673
1295 "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
1296 " d’utilisateur."
1297
1298 #: rhodecode/model/validators.py:653
1299 #, python-format 1243 #, python-format
1300 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" 1244 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1301 msgstr "" 1245 msgstr "Les révisions %(revs)s font déjà partie de la requête de pull ou on des statuts définis."
1302 1246
1303 #: rhodecode/templates/index.html:3 1247 #: rhodecode/templates/index.html:3
1304 msgid "Dashboard" 1248 msgid "Dashboard"
1305 msgstr "Tableau de bord" 1249 msgstr "Tableau de bord"
1306 1250
1316 msgid "quick filter..." 1260 msgid "quick filter..."
1317 msgstr "Filtre rapide…" 1261 msgstr "Filtre rapide…"
1318 1262
1319 #: rhodecode/templates/index_base.html:6 1263 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1320 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 1264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1321 #: rhodecode/templates/base/base.html:221 1265 #: rhodecode/templates/base/base.html:230
1322 msgid "repositories" 1266 msgid "repositories"
1323 msgstr "Dépôts" 1267 msgstr "Dépôts"
1324 1268
1325 #: rhodecode/templates/index_base.html:13 1269 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1326 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 1270 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1363 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 1307 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1364 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 1308 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1365 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70 1309 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
1366 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192 1310 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
1367 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59 1311 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
1368 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157 1312 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
1369 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193 1313 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:217
1370 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6 1314 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
1371 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36 1315 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1372 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 1316 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1373 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51 1317 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
1374 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 1318 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1387 msgid "Last change" 1331 msgid "Last change"
1388 msgstr "Dernière modification" 1332 msgstr "Dernière modification"
1389 1333
1390 #: rhodecode/templates/index_base.html:73 1334 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
1391 #: rhodecode/templates/index_base.html:171 1335 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
1392 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159 1336 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1393 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188 1337 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
1394 msgid "Tip" 1338 msgid "Tip"
1395 msgstr "Sommet" 1339 msgstr "Sommet"
1396 1340
1397 #: rhodecode/templates/index_base.html:74 1341 #: rhodecode/templates/index_base.html:74
1428 msgstr "Nom du groupe" 1372 msgstr "Nom du groupe"
1429 1373
1430 #: rhodecode/templates/index_base.html:158 1374 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1431 #: rhodecode/templates/index_base.html:198 1375 #: rhodecode/templates/index_base.html:198
1432 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94 1376 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
1433 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179 1377 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:203
1434 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107 1378 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1435 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60 1379 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1436 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77 1380 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
1437 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:211 1381 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
1438 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60 1382 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1440 msgstr "Tri ascendant" 1384 msgstr "Tri ascendant"
1441 1385
1442 #: rhodecode/templates/index_base.html:159 1386 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1443 #: rhodecode/templates/index_base.html:199 1387 #: rhodecode/templates/index_base.html:199
1444 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95 1388 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
1445 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180 1389 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:204
1446 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108 1390 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1447 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61 1391 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1448 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78 1392 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
1449 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:212 1393 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
1450 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61 1394 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1455 msgid "Last Change" 1399 msgid "Last Change"
1456 msgstr "Dernière modification" 1400 msgstr "Dernière modification"
1457 1401
1458 #: rhodecode/templates/index_base.html:200 1402 #: rhodecode/templates/index_base.html:200
1459 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96 1403 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
1460 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181 1404 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:205
1461 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109 1405 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1462 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62 1406 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1463 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79 1407 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
1464 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:213 1408 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
1465 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62 1409 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
1466 msgid "No records found." 1410 msgid "No records found."
1467 msgstr "Aucun élément n’a été trouvé." 1411 msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
1468 1412
1469 #: rhodecode/templates/index_base.html:201 1413 #: rhodecode/templates/index_base.html:201
1470 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97 1414 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1471 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182 1415 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:206
1472 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110 1416 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1473 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63 1417 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1474 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80 1418 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
1475 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:214 1419 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
1476 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63 1420 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
1477 msgid "Data error." 1421 msgid "Data error."
1478 msgstr "Erreur d’intégrité des données." 1422 msgstr "Erreur d’intégrité des données."
1479 1423
1480 #: rhodecode/templates/index_base.html:202 1424 #: rhodecode/templates/index_base.html:202
1481 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98 1425 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1482 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183 1426 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:207
1483 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111 1427 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1484 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64 1428 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1485 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81 1429 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
1486 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:215 1430 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
1487 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64 1431 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1488 msgid "Loading..." 1432 msgid "Loading..."
1489 msgstr "Chargement…" 1433 msgstr "Chargement…"
1490 1434
1491 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54 1435 #: rhodecode/templates/login.html:5
1436 #: rhodecode/templates/login.html:54
1492 msgid "Sign In" 1437 msgid "Sign In"
1493 msgstr "Connexion" 1438 msgstr "Connexion"
1494 1439
1495 #: rhodecode/templates/login.html:21 1440 #: rhodecode/templates/login.html:21
1496 msgid "Sign In to" 1441 msgid "Sign In to"
1497 msgstr "Connexion à" 1442 msgstr "Connexion à"
1498 1443
1499 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 1444 #: rhodecode/templates/login.html:31
1445 #: rhodecode/templates/register.html:20
1500 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 1446 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1501 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 1447 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1502 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 1448 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1503 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26 1449 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
1504 #: rhodecode/templates/base/base.html:83 1450 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1505 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:122 1451 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:122
1506 msgid "Username" 1452 msgid "Username"
1507 msgstr "Nom d’utilisateur" 1453 msgstr "Nom d’utilisateur"
1508 1454
1509 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 1455 #: rhodecode/templates/login.html:40
1456 #: rhodecode/templates/register.html:29
1510 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 1457 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1511 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 1458 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1512 #: rhodecode/templates/base/base.html:92 1459 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1513 msgid "Password" 1460 msgid "Password"
1514 msgstr "Mot de passe" 1461 msgstr "Mot de passe"
1519 1466
1520 #: rhodecode/templates/login.html:60 1467 #: rhodecode/templates/login.html:60
1521 msgid "Forgot your password ?" 1468 msgid "Forgot your password ?"
1522 msgstr "Mot de passe oublié ?" 1469 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1523 1470
1524 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103 1471 #: rhodecode/templates/login.html:63
1472 #: rhodecode/templates/base/base.html:103
1525 msgid "Don't have an account ?" 1473 msgid "Don't have an account ?"
1526 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?" 1474 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
1527 1475
1528 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 1476 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1529 msgid "Reset your password" 1477 msgid "Reset your password"
1543 1491
1544 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 1492 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1545 msgid "Password reset link will be send to matching email address" 1493 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1546 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante." 1494 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
1547 1495
1548 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 1496 #: rhodecode/templates/register.html:5
1497 #: rhodecode/templates/register.html:74
1549 msgid "Sign Up" 1498 msgid "Sign Up"
1550 msgstr "Inscription" 1499 msgstr "Inscription"
1551 1500
1552 #: rhodecode/templates/register.html:11 1501 #: rhodecode/templates/register.html:11
1553 msgid "Sign Up to" 1502 msgid "Sign Up to"
1753 msgid "My Notifications" 1702 msgid "My Notifications"
1754 msgstr "Mes notifications" 1703 msgstr "Mes notifications"
1755 1704
1756 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 1705 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1757 msgid "All" 1706 msgid "All"
1758 msgstr "" 1707 msgstr "Tous"
1759 1708
1760 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 1709 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Comments" 1710 msgid "Comments"
1763 msgstr "commits" 1711 msgstr "Commentaires"
1764 1712
1765 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 1713 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1766 #: rhodecode/templates/base/base.html:254 1714 #: rhodecode/templates/base/base.html:263
1767 #: rhodecode/templates/base/base.html:256 1715 #: rhodecode/templates/base/base.html:265
1768 msgid "Pull requests" 1716 msgid "Pull requests"
1769 msgstr "" 1717 msgstr "Requêtes de pull"
1770 1718
1771 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 1719 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1772 msgid "Mark all read" 1720 msgid "Mark all read"
1773 msgstr "Tout marquer comme lu" 1721 msgstr "Tout marquer comme lu"
1774 1722
1809 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 1757 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1810 msgid "Repository permission" 1758 msgid "Repository permission"
1811 msgstr "Permissions du dépôt" 1759 msgstr "Permissions du dépôt"
1812 1760
1813 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 1761 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1814 msgid "" 1762 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1815 "All default permissions on each repository will be reset to choosen " 1763 msgstr "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront perdues."
1816 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1817 "be lost"
1818 msgstr ""
1819 "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
1820 "permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
1821 "perdues."
1822 1764
1823 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 1765 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1824 msgid "overwrite existing settings" 1766 msgid "overwrite existing settings"
1825 msgstr "Écraser les permissions existantes" 1767 msgstr "Écraser les permissions existantes"
1826 1768
1831 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 1773 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1832 msgid "Repository creation" 1774 msgid "Repository creation"
1833 msgstr "Création de dépôt" 1775 msgstr "Création de dépôt"
1834 1776
1835 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71 1777 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Repository forking" 1778 msgid "Repository forking"
1838 msgstr "Création de dépôt" 1779 msgstr "Fork de dépôt"
1839 1780
1840 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78 1781 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
1841 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241 1782 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
1842 msgid "set" 1783 msgid "set"
1843 msgstr "Définir" 1784 msgstr "Définir"
1844 1785
1845 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 1786 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1846 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5 1787 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1877 msgid "Repository group" 1818 msgid "Repository group"
1878 msgstr "Groupe de dépôt" 1819 msgstr "Groupe de dépôt"
1879 1820
1880 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 1821 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1881 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54 1822 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." 1823 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1884 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt." 1824 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1885 1825
1886 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 1826 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1887 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 1827 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1894 1834
1895 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 1835 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1896 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66 1836 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1897 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41 1837 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1898 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57 1838 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Landing revision" 1839 msgid "Landing revision"
1901 msgstr "révision suivante" 1840 msgstr "Révision d’arrivée"
1902 1841
1903 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 1842 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1904 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 1843 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1905 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45 1844 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
1906 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61 1845 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1907 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" 1846 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1908 msgstr "" 1847 msgstr "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de recherche et de documentation."
1909 1848
1910 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 1849 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1911 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79 1850 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
1912 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63 1851 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
1913 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70 1852 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
1914 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." 1853 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1915 msgstr "" 1854 msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées."
1916 "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
1917 "pour des descriptions plus détaillées."
1918 1855
1919 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 1856 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1920 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 1857 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1921 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72 1858 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1922 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80 1859 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1923 msgid "" 1860 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
1924 "Private repositories are only visible to people explicitly added as " 1861 msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs."
1925 "collaborators."
1926 msgstr ""
1927 "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
1928 "comme collaborateurs."
1929 1862
1930 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 1863 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1931 msgid "add" 1864 msgid "add"
1932 msgstr "Ajouter" 1865 msgstr "Ajouter"
1933 1866
1976 msgid "Enable download menu on summary page." 1909 msgid "Enable download menu on summary page."
1977 msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt." 1910 msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt."
1978 1911
1979 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112 1912 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1980 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66 1913 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Enable locking" 1914 msgid "Enable locking"
1983 msgstr "Activer" 1915 msgstr "Activer le verrouillage"
1984 1916
1985 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116 1917 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1986 msgid "Enable lock-by-pulling on repository." 1918 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1987 msgstr "" 1919 msgstr "Activer le verrouillage lors d’un pull sur le dépôt."
1988 1920
1989 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126 1921 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
1990 msgid "Change owner of this repository." 1922 msgid "Change owner of this repository."
1991 msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt." 1923 msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
1992 1924
2000 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278 1932 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278
2001 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80 1933 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
2002 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136 1934 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
2003 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82 1935 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
2004 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68 1936 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
2005 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124 1937 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:122
2006 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94 1938 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
2007 msgid "Reset" 1939 msgid "Reset"
2008 msgstr "Réinitialiser" 1940 msgstr "Réinitialiser"
2009 1941
2010 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152 1942 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152
2053 1985
2054 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 1986 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
2055 msgid "Confirm to invalidate repository cache" 1987 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2056 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?" 1988 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
2057 1989
2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195 1990 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193
2059 #: rhodecode/templates/base/base.html:318 1991 msgid "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository will be cached again"
2060 #: rhodecode/templates/base/base.html:320 1992 msgstr "Invalide manuellement le cache de ce dépôt. Au prochain accès sur ce dépôt, il sera à nouveau mis en cache."
2061 #: rhodecode/templates/base/base.html:322 1993
1994 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198
1995 msgid "List of cached values"
1996 msgstr "Liste des valeurs en cache"
1997
1998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:209
1999 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2000 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2001 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2062 msgid "Public journal" 2002 msgid "Public journal"
2063 msgstr "Journal public" 2003 msgstr "Journal public"
2064 2004
2065 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 2005 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2066 msgid "Remove from public journal" 2006 msgid "Remove from public journal"
2067 msgstr "Supprimer du journal public" 2007 msgstr "Supprimer du journal public"
2068 2008
2069 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203 2009 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:217
2070 msgid "Add to public journal" 2010 msgid "Add to public journal"
2071 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public" 2011 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
2072 2012
2073 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208 2013 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
2074 msgid "" 2014 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
2075 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in " 2015 msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public."
2076 "public journal" 2016
2077 msgstr "" 2017 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
2078 "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
2079 "depuis le journal public."
2080
2081 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Locking" 2018 msgid "Locking"
2084 msgstr "Déverrouiller" 2019 msgstr "Verrouillage"
2085 2020
2086 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220 2021 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2087 msgid "Unlock locked repo" 2022 msgid "Unlock locked repo"
2088 msgstr "" 2023 msgstr "Déverrouiller le dépôt"
2089 2024
2090 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220 2025 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Confirm to unlock repository" 2026 msgid "Confirm to unlock repository"
2093 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?" 2027 msgstr "Veuillez confirmer le déverrouillage de ce dépôt."
2094 2028
2095 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223 2029 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:237
2096 msgid "lock repo" 2030 msgid "lock repo"
2097 msgstr "" 2031 msgstr "Verrouiller le dépôt"
2098 2032
2099 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223 2033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:237
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Confirm to lock repository" 2034 msgid "Confirm to lock repository"
2102 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?" 2035 msgstr "Veuillez confirmer le verrouillage de ce dépôt."
2103 2036
2104 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224 2037 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Repository is not locked" 2038 msgid "Repository is not locked"
2107 msgstr "Dépôts" 2039 msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé."
2108 2040
2109 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229 2041 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
2110 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" 2042 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2111 msgstr "" 2043 msgstr "Forcer le verrouillage du dépôt. Ce réglage fonctionne uniquement quand l‘accès anonyme est désactivé."
2112 2044
2113 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236 2045 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Set as fork of" 2046 msgid "Set as fork of"
2116 msgstr "Indiquer comme fork" 2047 msgstr "Indiquer comme fork"
2117 2048
2118 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245 2049 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list" 2050 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2121 msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt." 2051 msgstr "Marquer ce dépôt comme fork d’un autre dépôt de la liste."
2122 2052
2123 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251 2053 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:265
2124 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26 2054 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
2125 msgid "Delete" 2055 msgid "Delete"
2126 msgstr "Supprimer" 2056 msgstr "Supprimer"
2127 2057
2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255 2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:269
2129 msgid "Remove this repository" 2059 msgid "Remove this repository"
2130 msgstr "Supprimer ce dépôt" 2060 msgstr "Supprimer ce dépôt"
2131 2061
2132 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255 2062 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:269
2133 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84 2063 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
2134 msgid "Confirm to delete this repository" 2064 msgid "Confirm to delete this repository"
2135 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?" 2065 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2136 2066
2137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259 2067 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:273
2138 msgid "" 2068 msgid ""
2139 "This repository will be renamed in a special way in order to be " 2069 "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
2140 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n" 2070 " If you need fully delete it from filesystem please do it manually"
2141 " If you need fully delete it from filesystem "
2142 "please do it manually"
2143 msgstr "" 2071 msgstr ""
2144 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et " 2072 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
2145 "au système de gestion de versions.\n" 2073 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement. Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
2146 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression " 2074 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement."
2147 "manuellement."
2148 2075
2149 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 2076 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2150 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 2077 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2151 msgid "none" 2078 msgid "none"
2152 msgstr "Aucune" 2079 msgstr "Aucune"
2162 msgstr "Écriture" 2089 msgstr "Écriture"
2163 2090
2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 2091 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2165 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 2092 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2166 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85 2093 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
2167 #: rhodecode/templates/base/base.html:217 2094 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2168 msgid "admin" 2095 msgid "admin"
2169 msgstr "Administration" 2096 msgstr "Administration"
2170 2097
2171 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 2098 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
2172 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 2099 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2197 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67 2124 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67
2198 msgid "Add another member" 2125 msgid "Add another member"
2199 msgstr "Ajouter un utilisateur" 2126 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2200 2127
2201 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97 2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2202 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81 2129 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2203 msgid "Failed to remove user" 2130 msgid "Failed to remove user"
2204 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur" 2131 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
2205 2132
2206 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112 2133 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2207 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96 2134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103
2208 msgid "Failed to remove users group" 2135 msgid "Failed to remove users group"
2209 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs." 2136 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
2210 2137
2211 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 2138 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2212 msgid "Repositories administration" 2139 msgid "Repositories administration"
2213 msgstr "Administration des dépôts" 2140 msgstr "Administration des dépôts"
2214 2141
2215 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8 2142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73
2216 msgid "Groups" 2143 msgid "apply to children"
2217 msgstr "Groupes" 2144 msgstr "Appliquer aux enfants"
2218 2145
2219 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12 2146 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74
2220 msgid "with" 2147 msgid "Set or revoke permission to all children of that group, including repositories and other groups"
2221 msgstr "comprenant" 2148 msgstr "Applique ou révoque les permissions sur tous les éléments de ce groupe, notamment les dépôts et sous-groupes."
2222 2149
2223 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 2150 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2224 msgid "Add repos group"
2225 msgstr "Créer un groupe de dépôt"
2226
2227 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
2228 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
2229 msgid "Repos groups"
2230 msgstr "Groupes de dépôts"
2231
2232 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
2233 msgid "add new repos group"
2234 msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
2235
2236 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
2237 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
2238 msgid "Group parent"
2239 msgstr "Parent du groupe"
2240
2241 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
2242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2243 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2244 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2245 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
2246 msgid "save"
2247 msgstr "Enregistrer"
2248
2249 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2250 msgid "Edit repos group"
2251 msgstr "Éditer le groupe de dépôt"
2252
2253 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2254 msgid "edit repos group"
2255 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
2256
2257 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2258 msgid ""
2259 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2260 " groups and repositories inside"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2264 msgid "Repositories groups administration"
2265 msgstr "Administration des groupes de dépôts"
2266
2267 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2268 msgid "ADD NEW GROUP"
2269 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
2270
2271 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
2272 msgid "Number of toplevel repositories"
2273 msgstr "Nombre de sous-dépôts"
2274
2275 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
2276 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
2277 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
2278 msgid "action"
2279 msgstr "Action"
2280
2281 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2282 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:255
2283 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
2284 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2285 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
2286 msgid "delete"
2287 msgstr "Supprimer"
2288
2289 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2290 #, python-format
2291 msgid "Confirm to delete this group: %s"
2292 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
2293
2294 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
2295 msgid "There are no repositories groups yet"
2296 msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
2297
2298 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2299 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2300 msgid "Settings administration"
2301 msgstr "Administration générale"
2302
2303 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2304 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
2305 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
2306 msgid "Settings"
2307 msgstr "Options"
2308
2309 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
2310 msgid "Built in hooks - read only"
2311 msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
2312
2313 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
2314 msgid "Custom hooks"
2315 msgstr "Hooks personnalisés"
2316
2317 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
2318 msgid "remove"
2319 msgstr "Enlever"
2320
2321 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2322 msgid "Failed to remove hook"
2323 msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
2324
2325 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
2326 msgid "Remap and rescan repositories"
2327 msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
2328
2329 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
2330 msgid "rescan option"
2331 msgstr "Option de re-scan"
2332
2333 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2334 msgid ""
2335 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
2336 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2337 "remove it."
2338 msgstr ""
2339 "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
2340 "(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
2341
2342 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2343 msgid "destroy old data"
2344 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
2345
2346 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2347 msgid ""
2348 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
2349 "if `destroy` flag is checked "
2350 msgstr ""
2351
2352 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2353 msgid "Rescan repositories"
2354 msgstr "Re-scanner les dépôts"
2355
2356 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
2357 msgid "Whoosh indexing"
2358 msgstr "Indexation Whoosh"
2359
2360 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
2361 msgid "index build option"
2362 msgstr "Option d’indexation"
2363
2364 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
2365 msgid "build from scratch"
2366 msgstr "Purger et reconstruire l’index"
2367
2368 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
2369 msgid "Reindex"
2370 msgstr "Mettre à jour l’index"
2371
2372 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
2373 msgid "Global application settings"
2374 msgstr "Réglages d’application globaux"
2375
2376 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
2377 msgid "Application name"
2378 msgstr "Nom de l’application"
2379
2380 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
2381 msgid "Realm text"
2382 msgstr "Texte du royaume"
2383
2384 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
2385 msgid "GA code"
2386 msgstr "Code GA"
2387
2388 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
2389 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:167
2390 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
2391 msgid "Save settings"
2392 msgstr "Enregister les options"
2393
2394 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Visualisation settings"
2397 msgstr "Réglages d’application globaux"
2398
2399 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Icons"
2402 msgstr "Options"
2403
2404 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
2405 msgid "Show public repo icon on repositories"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Show private repo icon on repositories"
2411 msgstr "Dépôt privé"
2412
2413 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Meta-Tagging"
2416 msgstr "Réglages"
2417
2418 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
2419 msgid "Stylify recognised metatags:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2423 #, fuzzy
2424 msgid "VCS settings"
2425 msgstr "Réglages"
2426
2427 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
2428 msgid "Web"
2429 msgstr "Web"
2430
2431 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
2432 #, fuzzy
2433 msgid "require ssl for vcs operations"
2434 msgstr "SSL requis pour les pushs"
2435
2436 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
2437 msgid ""
2438 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
2439 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
2443 msgid "Hooks"
2444 msgstr "Hooks"
2445
2446 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
2447 msgid "Update repository after push (hg update)"
2448 msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
2449
2450 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2451 msgid "Show repository size after push"
2452 msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
2453
2454 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
2455 msgid "Log user push commands"
2456 msgstr "Journaliser les commandes de push"
2457
2458 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:215
2459 msgid "Log user pull commands"
2460 msgstr "Journaliser les commandes de pull"
2461
2462 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:219
2463 msgid "advanced setup"
2464 msgstr "Avancé"
2465
2466 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mercurial Extensions"
2469 msgstr "Dépôt Mercurial"
2470
2471 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
2472 msgid "largefiles extensions"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
2476 msgid "hgsubversion extensions"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2480 msgid ""
2481 "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
2482 "locations"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
2486 msgid "Repositories location"
2487 msgstr "Emplacement des dépôts"
2488
2489 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
2490 msgid ""
2491 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2492 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2493 "take effect. Click this label to unlock."
2494 msgstr ""
2495 "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
2496 "vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
2497 "effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2498
2499 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
2500 msgid "unlock"
2501 msgstr "Déverrouiller"
2502
2503 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2504 msgid ""
2505 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
2506 "restart, and rescan is required"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2510 msgid "Test Email"
2511 msgstr "E-mail de test"
2512
2513 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
2514 msgid "Email to"
2515 msgstr "Envoyer l’e-mail à"
2516
2517 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
2518 msgid "Send"
2519 msgstr "Envoyer"
2520
2521 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:294
2522 msgid "System Info and Packages"
2523 msgstr "Information système et paquets"
2524
2525 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:297
2526 msgid "show"
2527 msgstr "Montrer"
2528
2529 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2530 msgid "Add user"
2531 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2532
2533 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2534 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2535 msgid "Users"
2536 msgstr "Utilisateurs"
2537
2538 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2539 msgid "add new user"
2540 msgstr "nouvel utilisateur"
2541
2542 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2543 msgid "Password confirmation"
2544 msgstr "Confirmation"
2545
2546 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2547 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
2548 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2549 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2550 msgid "Active"
2551 msgstr "Actif"
2552
2553 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2554 msgid "Edit user"
2555 msgstr "Éditer l'utilisateur"
2556
2557 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2558 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2559 msgid "Change your avatar at"
2560 msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
2561
2562 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2563 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2564 msgid "Using"
2565 msgstr "en utilisant l’adresse"
2566
2567 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2568 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2569 msgid "API key"
2570 msgstr "Clé d’API"
2571
2572 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
2573 msgid "LDAP DN"
2574 msgstr "DN LDAP"
2575
2576 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
2577 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
2578 msgid "New password"
2579 msgstr "Nouveau mot de passe"
2580
2581 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
2582 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
2583 msgid "New password confirmation"
2584 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
2585
2586 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2587 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Inherit default permissions"
2590 msgstr "Permissions par défaut"
2591
2592 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
2593 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2594 #, python-format
2595 msgid ""
2596 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
2597 "options does not have any action"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2601 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2602 msgid "Create repositories"
2603 msgstr "Création de dépôts"
2604
2605 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
2606 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Fork repositories"
2609 msgstr "Dépôts"
2610
2611 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2612 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2613 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Nothing here yet"
2616 msgstr "Aucune notification pour le moment."
2617
2618 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
2619 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2620 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194
2621 msgid "Permission"
2622 msgstr "Permission"
2623
2624 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Edit Permission"
2627 msgstr "Permissions du dépôt"
2628
2629 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Email addresses"
2632 msgstr "Adresse e-mail"
2633
2634 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
2635 #, fuzzy, python-format
2636 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2637 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
2638
2639 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
2640 #, fuzzy
2641 msgid "New email address"
2642 msgstr "Adresse e-mail"
2643
2644 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Add"
2647 msgstr "Ajouter"
2648
2649 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2650 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2651 msgid "My account"
2652 msgstr "Mon compte"
2653
2654 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2655 msgid "My Account"
2656 msgstr "Mon compte"
2657
2658 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
2659 msgid "My permissions"
2660 msgstr "Mes permissions"
2661
2662 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
2663 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2664 msgid "My repos"
2665 msgstr "Mes dépôts"
2666
2667 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2668 #, fuzzy
2669 msgid "My pull requests"
2670 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
2671
2672 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Add repo"
2675 msgstr "ajouter un nouveau"
2676
2677 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2678 msgid "Opened by me"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2682 #, python-format
2683 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Confirm to delete this pull request"
2689 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2690
2691 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2692 msgid "I participate in"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2696 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2697 #, python-format
2698 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2702 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2703 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2704 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
2705 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
2706 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2707 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2708 msgid "Revision"
2709 msgstr "Révision"
2710
2711 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
2712 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
2713 msgid "private"
2714 msgstr "privé"
2715
2716 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31
2717 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2718 #, python-format
2719 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2720 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
2721
2722 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38
2723 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
2724 msgid "No repositories yet"
2725 msgstr "Aucun dépôt pour le moment"
2726
2727 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40
2728 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
2729 msgid "create one now"
2730 msgstr "En créer un maintenant"
2731
2732 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2733 msgid "Users administration"
2734 msgstr "Administration des utilisateurs"
2735
2736 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2737 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2738 msgid "users"
2739 msgstr "Utilisateurs"
2740
2741 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2742 msgid "ADD NEW USER"
2743 msgstr "NOUVEL UTILISATEUR"
2744
2745 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
2746 msgid "username"
2747 msgstr "Nom d’utilisateur"
2748
2749 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "firstname"
2752 msgstr "Prénom"
2753
2754 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
2755 msgid "lastname"
2756 msgstr "Nom de famille"
2757
2758 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
2759 msgid "last login"
2760 msgstr "Dernière connexion"
2761
2762 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
2763 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2764 msgid "active"
2765 msgstr "Actif"
2766
2767 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2768 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2769 msgid "ldap"
2770 msgstr "LDAP"
2771
2772 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2773 msgid "Add users group"
2774 msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
2775
2776 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2777 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2778 msgid "Users groups"
2779 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2780
2781 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2782 msgid "add new users group"
2783 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
2784
2785 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2786 msgid "Edit users group"
2787 msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
2788
2789 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2790 msgid "UsersGroups"
2791 msgstr "UsersGroups"
2792
2793 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2794 msgid "Members"
2795 msgstr "Membres"
2796
2797 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
2798 msgid "Choosen group members"
2799 msgstr "Membres du groupe"
2800
2801 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
2802 msgid "Remove all elements"
2803 msgstr "Tout enlever"
2804
2805 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
2806 msgid "Available members"
2807 msgstr "Membres disponibles"
2808
2809 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
2810 msgid "Add all elements"
2811 msgstr "Tout ajouter"
2812
2813 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
2814 msgid "Group members"
2815 msgstr "Membres du groupe"
2816
2817 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2818 msgid "Users groups administration"
2819 msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
2820
2821 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2822 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2823 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
2824
2825 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2826 msgid "group name"
2827 msgstr "Nom du groupe"
2828
2829 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
2830 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
2831 msgid "members"
2832 msgstr "Membres"
2833
2834 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2835 #, python-format
2836 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2837 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
2838
2839 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2840 msgid "Submit a bug"
2841 msgstr "Signaler un bogue"
2842
2843 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2844 msgid "Login to your account"
2845 msgstr "Connexion à votre compte"
2846
2847 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
2848 msgid "Forgot password ?"
2849 msgstr "Mot de passe oublié ?"
2850
2851 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2852 msgid "Log In"
2853 msgstr "Connexion"
2854
2855 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2856 msgid "Inbox"
2857 msgstr "Boîte de réception"
2858
2859 #: rhodecode/templates/base/base.html:122 2151 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2860 #: rhodecode/templates/base/base.html:300 2152 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:302 2153 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2862 #: rhodecode/templates/base/base.html:304 2154 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2863 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11 2155 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2864 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 2156 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2865 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10 2157 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2866 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 2158 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2867 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 2159 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2869 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 2161 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2870 #: rhodecode/templates/files/files.html:8 2162 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2871 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15 2163 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2872 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15 2164 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2873 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 2165 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2874 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9 2166 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
2167 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2875 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 2168 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2876 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 2169 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2877 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 2170 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2878 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9 2171 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2879 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10 2172 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2880 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8 2173 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2881 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11 2174 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2882 msgid "Home" 2175 msgid "Home"
2883 msgstr "Accueil" 2176 msgstr "Accueil"
2884 2177
2178 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2179 msgid "with"
2180 msgstr "comprenant"
2181
2182 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2183 msgid "Add repos group"
2184 msgstr "Créer un groupe de dépôt"
2185
2186 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
2187 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
2188 msgid "Repos groups"
2189 msgstr "Groupes de dépôts"
2190
2191 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
2192 msgid "add new repos group"
2193 msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
2194
2195 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
2196 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
2197 msgid "Group parent"
2198 msgstr "Parent du groupe"
2199
2200 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
2201 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2202 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2203 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2204 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:117
2205 msgid "save"
2206 msgstr "Enregistrer"
2207
2208 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2209 msgid "Edit repos group"
2210 msgstr "Éditer le groupe de dépôt"
2211
2212 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2213 msgid "edit repos group"
2214 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
2215
2216 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2217 msgid "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other groups and repositories inside"
2218 msgstr "Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe."
2219
2220 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2221 msgid "Repositories groups administration"
2222 msgstr "Administration des groupes de dépôts"
2223
2224 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2225 msgid "ADD NEW GROUP"
2226 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
2227
2228 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
2229 msgid "Number of toplevel repositories"
2230 msgstr "Nombre de sous-dépôts"
2231
2232 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
2233 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
2234 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
2235 msgid "action"
2236 msgstr "Action"
2237
2238 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2239 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:255
2240 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
2241 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
2243 msgid "delete"
2244 msgstr "Supprimer"
2245
2246 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2247 #, python-format
2248 msgid "Confirm to delete this group: %s"
2249 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
2250
2251 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
2252 msgid "There are no repositories groups yet"
2253 msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
2254
2255 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2256 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2257 msgid "Settings administration"
2258 msgstr "Administration générale"
2259
2260 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2261 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
2262 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
2263 msgid "Settings"
2264 msgstr "Options"
2265
2266 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
2267 msgid "Built in hooks - read only"
2268 msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
2269
2270 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
2271 msgid "Custom hooks"
2272 msgstr "Hooks personnalisés"
2273
2274 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
2275 msgid "remove"
2276 msgstr "Enlever"
2277
2278 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2279 msgid "Failed to remove hook"
2280 msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
2281
2282 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
2283 msgid "Remap and rescan repositories"
2284 msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
2285
2286 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
2287 msgid "rescan option"
2288 msgstr "Option de re-scan"
2289
2290 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2291 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
2292 msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
2293
2294 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2295 msgid "destroy old data"
2296 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
2297
2298 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2299 msgid "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if `destroy` flag is checked "
2300 msgstr "Rescanner le dossier contenant les dépôts pour en trouver de nouveaux. Supprime égalements les entrées de dépôts obsolètes si « Supprimer les données obsolètes » est coché."
2301
2302 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2303 msgid "Rescan repositories"
2304 msgstr "Re-scanner les dépôts"
2305
2306 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
2307 msgid "Whoosh indexing"
2308 msgstr "Indexation Whoosh"
2309
2310 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
2311 msgid "index build option"
2312 msgstr "Option d’indexation"
2313
2314 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
2315 msgid "build from scratch"
2316 msgstr "Purger et reconstruire l’index"
2317
2318 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
2319 msgid "Reindex"
2320 msgstr "Mettre à jour l’index"
2321
2322 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
2323 msgid "Global application settings"
2324 msgstr "Réglages d’application globaux"
2325
2326 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
2327 msgid "Application name"
2328 msgstr "Nom de l’application"
2329
2330 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
2331 msgid "Realm text"
2332 msgstr "Texte du royaume"
2333
2334 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
2335 msgid "GA code"
2336 msgstr "Code GA"
2337
2338 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
2339 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:167
2340 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
2341 msgid "Save settings"
2342 msgstr "Enregister les options"
2343
2344 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2345 msgid "Visualisation settings"
2346 msgstr "Réglages d’affichage"
2347
2348 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
2349 msgid "Icons"
2350 msgstr "Icônes"
2351
2352 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
2353 msgid "Show public repo icon on repositories"
2354 msgstr "Afficher l’icône de dépôt public sur les dépôts"
2355
2356 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
2357 msgid "Show private repo icon on repositories"
2358 msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts"
2359
2360 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2361 msgid "Meta-Tagging"
2362 msgstr "Meta-Tagging"
2363
2364 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
2365 msgid "Stylify recognised metatags:"
2366 msgstr "Styliser les méta-tags reconnus :"
2367
2368 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2369 msgid "VCS settings"
2370 msgstr "Réglages de gestionnaire de version"
2371
2372 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
2373 msgid "Web"
2374 msgstr "Web"
2375
2376 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
2377 msgid "require ssl for vcs operations"
2378 msgstr "SSL requis pour les opérations de push/pull"
2379
2380 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
2381 msgid "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2382 msgstr "RhodeCode requièrera SSL pour les pushs et pulls. Si le SSL n’est pas utilisé l’erreur HTTP 406 (Non Acceptable) sera renvoyée."
2383
2384 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
2385 msgid "Hooks"
2386 msgstr "Hooks"
2387
2388 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
2389 msgid "Update repository after push (hg update)"
2390 msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
2391
2392 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2393 msgid "Show repository size after push"
2394 msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
2395
2396 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
2397 msgid "Log user push commands"
2398 msgstr "Journaliser les commandes de push"
2399
2400 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:215
2401 msgid "Log user pull commands"
2402 msgstr "Journaliser les commandes de pull"
2403
2404 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:219
2405 msgid "advanced setup"
2406 msgstr "Avancé"
2407
2408 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
2409 msgid "Mercurial Extensions"
2410 msgstr "Extensions Mercurial"
2411
2412 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
2413 msgid "largefiles extensions"
2414 msgstr "Extensions largefiles"
2415
2416 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
2417 msgid "hgsubversion extensions"
2418 msgstr "Extensions hgsubversion"
2419
2420 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2421 msgid "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote locations"
2422 msgstr "Ceci nécessite l’installation de la bibliothèque hgsubversion. Permet de clôner à partir de dépôts Suversion."
2423
2424 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
2425 msgid "Repositories location"
2426 msgstr "Emplacement des dépôts"
2427
2428 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
2429 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
2430 msgstr "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2431
2432 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
2433 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
2434 msgid "unlock"
2435 msgstr "Déverrouiller"
2436
2437 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2438 msgid "Location where repositories are stored. After changing this value a restart, and rescan is required"
2439 msgstr "Emplacement de stockage des dépôts. Si cette valeur est changée, Rhodecode devra être redémarré les les dépôts rescannés."
2440
2441 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2442 msgid "Test Email"
2443 msgstr "E-mail de test"
2444
2445 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
2446 msgid "Email to"
2447 msgstr "Envoyer l’e-mail à"
2448
2449 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
2450 msgid "Send"
2451 msgstr "Envoyer"
2452
2453 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:294
2454 msgid "System Info and Packages"
2455 msgstr "Information système et paquets"
2456
2457 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:297
2458 msgid "show"
2459 msgstr "Montrer"
2460
2461 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2462 msgid "Add user"
2463 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2464
2465 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2466 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2467 msgid "Users"
2468 msgstr "Utilisateurs"
2469
2470 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2471 msgid "add new user"
2472 msgstr "nouvel utilisateur"
2473
2474 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2475 msgid "Password confirmation"
2476 msgstr "Confirmation"
2477
2478 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2479 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
2480 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2481 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2482 msgid "Active"
2483 msgstr "Actif"
2484
2485 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2486 msgid "Edit user"
2487 msgstr "Éditer l'utilisateur"
2488
2489 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2490 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2491 msgid "Change your avatar at"
2492 msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
2493
2494 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2495 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2496 msgid "Using"
2497 msgstr "en utilisant l’adresse"
2498
2499 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2500 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2501 msgid "API key"
2502 msgstr "Clé d’API"
2503
2504 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
2505 msgid "LDAP DN"
2506 msgstr "DN LDAP"
2507
2508 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
2509 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
2510 msgid "New password"
2511 msgstr "Nouveau mot de passe"
2512
2513 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
2514 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
2515 msgid "New password confirmation"
2516 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
2517
2518 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2519 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2520 msgid "Inherit default permissions"
2521 msgstr "Utiliser les permissions par défaut"
2522
2523 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
2524 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2525 #, python-format
2526 msgid "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below options does not have any action"
2527 msgstr "Cochez pour utiliser les permissions des les réglages %s. Si cette option est activée, les réglages ci-dessous n’auront pas d’effet."
2528
2529 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2530 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2531 msgid "Create repositories"
2532 msgstr "Création de dépôts"
2533
2534 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
2535 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2536 msgid "Fork repositories"
2537 msgstr "Forker les dépôts"
2538
2539 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2540 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2541 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2542 msgid "Nothing here yet"
2543 msgstr "Rien ici pour le moment"
2544
2545 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
2546 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2547 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:218
2548 msgid "Permission"
2549 msgstr "Permission"
2550
2551 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
2552 msgid "Edit Permission"
2553 msgstr "Éditer"
2554
2555 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
2556 msgid "Email addresses"
2557 msgstr "Adresses e-mail"
2558
2559 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
2560 #, python-format
2561 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2562 msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
2563
2564 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
2565 msgid "New email address"
2566 msgstr "Nouvelle adrese"
2567
2568 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
2569 msgid "Add"
2570 msgstr "Ajouter"
2571
2572 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2573 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2574 msgid "My account"
2575 msgstr "Mon compte"
2576
2577 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2578 msgid "My Account"
2579 msgstr "Mon compte"
2580
2581 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
2582 msgid "My permissions"
2583 msgstr "Mes permissions"
2584
2585 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
2586 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2587 msgid "My repos"
2588 msgstr "Mes dépôts"
2589
2590 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2591 msgid "My pull requests"
2592 msgstr "Mes requêtes de pull"
2593
2594 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2595 msgid "Add repo"
2596 msgstr "Ajouter un dépôt"
2597
2598 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2599 msgid "Opened by me"
2600 msgstr "Ouvertes par moi"
2601
2602 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2603 #, python-format
2604 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2605 msgstr "Requête de pull nº%s ouverte le %s"
2606
2607 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2608 msgid "Confirm to delete this pull request"
2609 msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette requête de pull."
2610
2611 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2612 msgid "I participate in"
2613 msgstr "Je participe à"
2614
2615 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2616 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2617 #, python-format
2618 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2619 msgstr "Requête de pull nº%s ouverte par %s le %s"
2620
2621 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2622 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2623 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2624 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
2625 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
2626 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2627 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2628 msgid "Revision"
2629 msgstr "Révision"
2630
2631 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
2632 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
2633 msgid "private"
2634 msgstr "privé"
2635
2636 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31
2637 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2638 #, python-format
2639 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2640 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
2641
2642 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38
2643 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
2644 msgid "No repositories yet"
2645 msgstr "Aucun dépôt pour le moment"
2646
2647 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40
2648 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
2649 msgid "create one now"
2650 msgstr "En créer un maintenant"
2651
2652 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2653 msgid "Users administration"
2654 msgstr "Administration des utilisateurs"
2655
2656 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2657 #: rhodecode/templates/base/base.html:232
2658 msgid "users"
2659 msgstr "Utilisateurs"
2660
2661 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2662 msgid "ADD NEW USER"
2663 msgstr "NOUVEL UTILISATEUR"
2664
2665 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
2666 msgid "username"
2667 msgstr "Nom d’utilisateur"
2668
2669 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2670 msgid "firstname"
2671 msgstr "Prénom"
2672
2673 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
2674 msgid "lastname"
2675 msgstr "Nom de famille"
2676
2677 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
2678 msgid "last login"
2679 msgstr "Dernière connexion"
2680
2681 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
2682 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2683 msgid "active"
2684 msgstr "Actif"
2685
2686 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2687 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2688 msgid "ldap"
2689 msgstr "LDAP"
2690
2691 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2692 msgid "Add users group"
2693 msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
2694
2695 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2696 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2697 msgid "Users groups"
2698 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2699
2700 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2701 msgid "add new users group"
2702 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
2703
2704 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2705 msgid "Edit users group"
2706 msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
2707
2708 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2709 msgid "UsersGroups"
2710 msgstr "UsersGroups"
2711
2712 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2713 msgid "Members"
2714 msgstr "Membres"
2715
2716 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
2717 msgid "Choosen group members"
2718 msgstr "Membres du groupe"
2719
2720 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
2721 msgid "Remove all elements"
2722 msgstr "Tout enlever"
2723
2724 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
2725 msgid "Available members"
2726 msgstr "Membres disponibles"
2727
2728 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
2729 msgid "Add all elements"
2730 msgstr "Tout ajouter"
2731
2732 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
2733 msgid "Group members"
2734 msgstr "Membres du groupe"
2735
2736 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2737 msgid "Users groups administration"
2738 msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
2739
2740 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2741 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2742 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
2743
2744 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2745 msgid "group name"
2746 msgstr "Nom du groupe"
2747
2748 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
2749 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
2750 msgid "members"
2751 msgstr "Membres"
2752
2753 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2754 #, python-format
2755 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2756 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
2757
2758 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2759 msgid "Submit a bug"
2760 msgstr "Signaler un bogue"
2761
2762 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2763 msgid "Login to your account"
2764 msgstr "Connexion à votre compte"
2765
2766 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
2767 msgid "Forgot password ?"
2768 msgstr "Mot de passe oublié ?"
2769
2770 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2771 msgid "Log In"
2772 msgstr "Connexion"
2773
2774 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2775 msgid "Inbox"
2776 msgstr "Boîte de réception"
2777
2885 #: rhodecode/templates/base/base.html:123 2778 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2886 #: rhodecode/templates/base/base.html:309 2779 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2887 #: rhodecode/templates/base/base.html:311 2780 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
2888 #: rhodecode/templates/base/base.html:313 2781 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
2889 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 2782 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2890 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 2783 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2891 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 2784 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2892 msgid "Journal" 2785 msgid "Journal"
2893 msgstr "Historique" 2786 msgstr "Historique"
2948 msgid "Options" 2841 msgid "Options"
2949 msgstr "Options" 2842 msgstr "Options"
2950 2843
2951 #: rhodecode/templates/base/base.html:204 2844 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2952 #: rhodecode/templates/base/base.html:206 2845 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2953 #: rhodecode/templates/base/base.html:227 2846 #| msgid "Repository creation"
2954 msgid "settings" 2847 msgid "repository settings"
2955 msgstr "Réglages" 2848 msgstr "Réglages de dépôt"
2956 2849
2957 #: rhodecode/templates/base/base.html:209 2850 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
2958 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 2851 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
2959 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 2852 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2960 msgid "fork" 2853 msgid "fork"
2961 msgstr "Fork" 2854 msgstr "Fork"
2962 2855
2963 #: rhodecode/templates/base/base.html:211 2856 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
2964 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 2857 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:41
2965 msgid "Open new pull request" 2858 msgid "Open new pull request"
2966 msgstr "" 2859 msgstr "Nouvelle requête de pull"
2967 2860
2968 #: rhodecode/templates/base/base.html:213 2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
2969 msgid "search" 2862 msgid "search"
2970 msgstr "Rechercher" 2863 msgstr "Rechercher"
2971 2864
2972 #: rhodecode/templates/base/base.html:222 2865 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
2866 #| msgid "unlock"
2867 msgid "lock"
2868 msgstr "Verrouiller"
2869
2870 #: rhodecode/templates/base/base.html:231
2973 msgid "repositories groups" 2871 msgid "repositories groups"
2974 msgstr "Groupes de dépôts" 2872 msgstr "Groupes de dépôts"
2975 2873
2976 #: rhodecode/templates/base/base.html:224 2874 #: rhodecode/templates/base/base.html:233
2977 msgid "users groups" 2875 msgid "users groups"
2978 msgstr "Groupes d’utilisateurs" 2876 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2979 2877
2980 #: rhodecode/templates/base/base.html:225 2878 #: rhodecode/templates/base/base.html:234
2981 msgid "permissions" 2879 msgid "permissions"
2982 msgstr "Permissions" 2880 msgstr "Permissions"
2983 2881
2984 #: rhodecode/templates/base/base.html:238 2882 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
2985 #: rhodecode/templates/base/base.html:240 2883 msgid "settings"
2884 msgstr "Réglages"
2885
2886 #: rhodecode/templates/base/base.html:247
2887 #: rhodecode/templates/base/base.html:249
2986 msgid "Followers" 2888 msgid "Followers"
2987 msgstr "Followers" 2889 msgstr "Followers"
2988 2890
2989 #: rhodecode/templates/base/base.html:246 2891 #: rhodecode/templates/base/base.html:255
2990 #: rhodecode/templates/base/base.html:248 2892 #: rhodecode/templates/base/base.html:257
2991 msgid "Forks" 2893 msgid "Forks"
2992 msgstr "Forks" 2894 msgstr "Forks"
2993 2895
2994 #: rhodecode/templates/base/base.html:327 2896 #: rhodecode/templates/base/base.html:336
2995 #: rhodecode/templates/base/base.html:329 2897 #: rhodecode/templates/base/base.html:338
2996 #: rhodecode/templates/base/base.html:331 2898 #: rhodecode/templates/base/base.html:340
2997 #: rhodecode/templates/search/search.html:52 2899 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
2998 msgid "Search" 2900 msgid "Search"
2999 msgstr "Rechercher" 2901 msgstr "Rechercher"
3000 2902
3001 #: rhodecode/templates/base/root.html:42 2903 #: rhodecode/templates/base/root.html:42
3042 #, python-format 2944 #, python-format
3043 msgid "%s Branches" 2945 msgid "%s Branches"
3044 msgstr "Branches de %s" 2946 msgstr "Branches de %s"
3045 2947
3046 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29 2948 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Compare branches" 2949 msgid "Compare branches"
3049 msgstr "Branches" 2950 msgstr "Comparer les branches"
3050 2951
3051 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57 2952 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
3052 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 2953 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3053 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13 2954 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Compare" 2955 msgid "Compare"
3056 msgstr "vue de comparaison" 2956 msgstr "Comparer"
3057 2957
3058 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 2958 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
3059 msgid "name" 2959 msgid "name"
3060 msgstr "Prénom" 2960 msgstr "Prénom"
3061 2961
3072 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5 2972 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
3073 msgid "revision" 2973 msgid "revision"
3074 msgstr "Révision" 2974 msgstr "Révision"
3075 2975
3076 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 2976 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
3077 #, fuzzy
3078 msgid "compare" 2977 msgid "compare"
3079 msgstr "vue de comparaison" 2978 msgstr "Comparer"
3080 2979
3081 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 2980 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
3082 #, python-format 2981 #, python-format
3083 msgid "%s Changelog" 2982 msgid "%s Changelog"
3084 msgstr "Historique de %s" 2983 msgstr "Historique de %s"
3088 msgid "showing %d out of %d revision" 2987 msgid "showing %d out of %d revision"
3089 msgid_plural "showing %d out of %d revisions" 2988 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3090 msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d" 2989 msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
3091 msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d" 2990 msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
3092 2991
3093 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 2992 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
3094 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 2993 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3095 #, python-format 2994 #, python-format
3096 msgid "compare fork with %s" 2995 msgid "compare fork with %s"
3097 msgstr "" 2996 msgstr "Comparer le fork avec %s"
3098 2997
3099 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 2998 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
3100 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 2999 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Compare fork" 3000 msgid "Compare fork"
3103 msgstr "vue de comparaison" 3001 msgstr "Comparer le fork"
3104 3002
3105 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46 3003 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:47
3106 msgid "Show" 3004 msgid "Show"
3107 msgstr "Afficher" 3005 msgstr "Afficher"
3108 3006
3109 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72 3007 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
3110 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:364 3008 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:364
3117 3015
3118 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89 3016 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3119 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38 3017 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
3120 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 3018 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3121 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46 3019 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Changeset status" 3020 msgid "Changeset status"
3124 msgstr "Changesets" 3021 msgstr "Statut du changeset"
3125 3022
3126 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92 3023 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
3024 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
3127 msgid "Click to open associated pull request" 3025 msgid "Click to open associated pull request"
3128 msgstr "" 3026 msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la requête de pull associée."
3129 3027
3130 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102 3028 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3131 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78 3029 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
3132 msgid "Parent" 3030 msgid "Parent"
3133 msgstr "Parent" 3031 msgstr "Parent"
3231 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103 3129 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
3232 #, python-format 3130 #, python-format
3233 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:" 3131 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
3234 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :" 3132 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
3235 3133
3236 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
3237 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
3238 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
3239
3240 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42 3134 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3241 msgid "Submitting..." 3135 msgid "Submitting..."
3242 msgstr "Envoi…" 3136 msgstr "Envoi…"
3243 3137
3244 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45 3138 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
3247 3141
3248 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46 3142 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
3249 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121 3143 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
3250 #, python-format 3144 #, python-format
3251 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." 3145 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3252 msgstr "" 3146 msgstr "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la commande %s."
3253 "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
3254 "commande %s."
3255 3147
3256 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 3148 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3257 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123 3149 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3258 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" 3150 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3259 msgstr "" 3151 msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question."
3260 "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
3261 "l’utilisateur RhodeCode en question."
3262 3152
3263 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 3153 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3264 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138 3154 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
3265 msgid "Comment" 3155 msgid "Comment"
3266 msgstr "Commentaire" 3156 msgstr "Commentaire"
3282 msgid "Leave a comment" 3172 msgid "Leave a comment"
3283 msgstr "Laisser un commentaire" 3173 msgstr "Laisser un commentaire"
3284 3174
3285 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124 3175 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3286 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset" 3176 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3287 msgstr "" 3177 msgstr "Cochez pour changer le statut de la relecture de code pour ce changeset"
3288 3178
3289 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124 3179 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3290 #, fuzzy
3291 msgid "change status" 3180 msgid "change status"
3292 msgstr "Changesets" 3181 msgstr "Modifier le statut"
3293 3182
3294 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140 3183 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
3295 msgid "Comment and close" 3184 msgid "Comment and close"
3296 msgstr "" 3185 msgstr "Commenter et fermer"
3297 3186
3298 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 3187 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3299 #, python-format 3188 #, python-format
3300 msgid "%s Changesets" 3189 msgid "%s Changesets"
3301 msgstr "Changesets de %s" 3190 msgstr "Changesets de %s"
3305 msgid "Compare View" 3194 msgid "Compare View"
3306 msgstr "Comparaison" 3195 msgstr "Comparaison"
3307 3196
3308 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54 3197 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3309 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41 3198 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
3310 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69 3199 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:73
3311 msgid "Files affected" 3200 msgid "Files affected"
3312 msgstr "Fichiers affectés" 3201 msgstr "Fichiers affectés"
3313 3202
3314 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19 3203 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
3315 msgid "diff" 3204 msgid "diff"
3318 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27 3207 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
3319 msgid "show inline comments" 3208 msgid "show inline comments"
3320 msgstr "Afficher les commentaires" 3209 msgstr "Afficher les commentaires"
3321 3210
3322 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5 3211 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3323 #, fuzzy
3324 msgid "No changesets" 3212 msgid "No changesets"
3325 msgstr "Dépôt vide" 3213 msgstr "Aucun changeset"
3326 3214
3327 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37 3215 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Outgoing changesets" 3216 msgid "Outgoing changesets"
3330 msgstr "Dépôt vide" 3217 msgstr "Changesets sortants"
3331 3218
3332 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39 3219 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3333 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41 3220 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
3334 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43 3221 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43
3335 msgid "Fork" 3222 msgid "Fork"
3386 msgid "File diff" 3273 msgid "File diff"
3387 msgstr "Diff de fichier" 3274 msgstr "Diff de fichier"
3388 3275
3389 #: rhodecode/templates/files/files.html:4 3276 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3390 #: rhodecode/templates/files/files.html:72 3277 #: rhodecode/templates/files/files.html:72
3391 #, fuzzy, python-format 3278 #, python-format
3392 msgid "%s files" 3279 msgid "%s files"
3393 msgstr "Fichiers de %s" 3280 msgstr "Fichiers de %s"
3394 3281
3395 #: rhodecode/templates/files/files.html:12 3282 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3396 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:340 3283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:340
3397 msgid "files" 3284 msgid "files"
3398 msgstr "Fichiers" 3285 msgstr "Fichiers"
3286
3287 #: rhodecode/templates/files/files.html:92
3288 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3289 msgid "Selection link"
3290 msgstr "Lien vers la sélection"
3399 3291
3400 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 3292 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3401 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 3293 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3402 #, python-format 3294 #, python-format
3403 msgid "%s Edit file" 3295 msgid "%s Edit file"
3469 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 3361 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3470 msgid "search file list" 3362 msgid "search file list"
3471 msgstr "Rechercher un fichier" 3363 msgstr "Rechercher un fichier"
3472 3364
3473 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 3365 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3474 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65 3366 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:80
3475 msgid "add new file" 3367 msgid "add new file"
3476 msgstr "Ajouter un fichier" 3368 msgstr "Ajouter un fichier"
3477 3369
3478 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 3370 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
3479 msgid "Loading file list..." 3371 msgid "Loading file list..."
3530 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2 3422 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
3531 msgid "History" 3423 msgid "History"
3532 msgstr "Historique" 3424 msgstr "Historique"
3533 3425
3534 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9 3426 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
3535 #, fuzzy
3536 msgid "diff to revision" 3427 msgid "diff to revision"
3537 msgstr "révision suivante" 3428 msgstr "Diff avec la révision"
3538 3429
3539 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10 3430 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
3540 #, fuzzy
3541 msgid "show at revision" 3431 msgid "show at revision"
3542 msgstr "révision suivante" 3432 msgstr "Afficher à la révision"
3543 3433
3544 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14 3434 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
3545 #, python-format 3435 #, python-format
3546 msgid "%s author" 3436 msgid "%s author"
3547 msgid_plural "%s authors" 3437 msgid_plural "%s authors"
3548 msgstr[0] "%s Auteur" 3438 msgstr[0] "%s auteur"
3549 msgstr[1] "%s Auteurs" 3439 msgstr[1] "%s auteurs"
3550 3440
3551 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36 3441 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
3552 msgid "show source" 3442 msgid "show source"
3553 msgstr "montrer les sources" 3443 msgstr "montrer les sources"
3554 3444
3559 3449
3560 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:68 3450 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
3561 msgid "File is too big to display" 3451 msgid "File is too big to display"
3562 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché." 3452 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
3563 3453
3564 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3565 msgid "Selection link"
3566 msgstr "Lien vers la sélection"
3567
3568 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 3454 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
3569 msgid "annotation" 3455 msgid "annotation"
3570 msgstr "annotation" 3456 msgstr "annotation"
3571 3457
3572 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 3458 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
3607 msgid "Copy permissions" 3493 msgid "Copy permissions"
3608 msgstr "Copier les permissions" 3494 msgstr "Copier les permissions"
3609 3495
3610 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81 3496 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
3611 msgid "Copy permissions from forked repository" 3497 msgid "Copy permissions from forked repository"
3612 msgstr "" 3498 msgstr "Copier les permissions depuis le dépôt forké"
3613 3499
3614 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86 3500 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
3615 msgid "Update after clone" 3501 msgid "Update after clone"
3616 msgstr "MÀJ après le clonage" 3502 msgstr "MÀJ après le clonage"
3617 3503
3618 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90 3504 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
3619 msgid "Checkout source after making a clone" 3505 msgid "Checkout source after making a clone"
3620 msgstr "" 3506 msgstr "Mettre à jour depuis la source après clonage"
3621 3507
3622 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94 3508 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
3623 msgid "fork this repository" 3509 msgid "fork this repository"
3624 msgstr "Forker ce dépôt" 3510 msgstr "Forker ce dépôt"
3625 3511
3639 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:38 3525 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:38
3640 msgid "There are no forks yet" 3526 msgid "There are no forks yet"
3641 msgstr "Il n’y a pas encore de forks." 3527 msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
3642 3528
3643 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13 3529 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3644 #, fuzzy
3645 msgid "ATOM journal feed" 3530 msgid "ATOM journal feed"
3646 msgstr "%s — Flux %s du journal public" 3531 msgstr "Flux ATOM du journal"
3647 3532
3648 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14 3533 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3649 #, fuzzy
3650 msgid "RSS journal feed" 3534 msgid "RSS journal feed"
3651 msgstr "%s — Flux %s du journal public" 3535 msgstr "Flux RSS du journal"
3652 3536
3653 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24 3537 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3654 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27 3538 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
3655 msgid "Refresh" 3539 msgid "Refresh"
3656 msgstr "Rafraîchir" 3540 msgstr "Rafraîchir"
3657 3541
3658 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27 3542 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
3659 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 3543 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3660 #, fuzzy
3661 msgid "RSS feed" 3544 msgid "RSS feed"
3662 msgstr "Flux %s de %s" 3545 msgstr "Flux RSS"
3663 3546
3664 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30 3547 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
3665 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27 3548 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3666 msgid "ATOM feed" 3549 msgid "ATOM feed"
3667 msgstr "" 3550 msgstr "Flux ATOM"
3668 3551
3669 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 3552 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
3670 msgid "Watched" 3553 msgid "Watched"
3671 msgstr "Surveillé" 3554 msgstr "Surveillé"
3672 3555
3689 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47 3572 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
3690 msgid "No entries yet" 3573 msgid "No entries yet"
3691 msgstr "Aucune entrée pour le moment" 3574 msgstr "Aucune entrée pour le moment"
3692 3575
3693 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 3576 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3694 #, fuzzy
3695 msgid "ATOM public journal feed" 3577 msgid "ATOM public journal feed"
3696 msgstr "%s — Flux %s du journal public" 3578 msgstr "Flux ATOM du journal public"
3697 3579
3698 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 3580 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3699 #, fuzzy
3700 msgid "RSS public journal feed" 3581 msgid "RSS public journal feed"
3701 msgstr "%s — Flux %s du journal public" 3582 msgstr "Flux RSS du journal public"
3702 3583
3703 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 3584 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3704 msgid "Public Journal" 3585 msgid "Public Journal"
3705 msgstr "Journal public" 3586 msgstr "Journal public"
3706 3587
3707 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4 3588 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3708 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12 3589 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3709 msgid "New pull request" 3590 msgid "New pull request"
3710 msgstr "" 3591 msgstr "Nouvelle requête de pull"
3711 3592
3712 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28 3593 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
3713 msgid "refresh overview" 3594 msgid "refresh overview"
3714 msgstr "" 3595 msgstr "Rafraîchir les informations"
3715 3596
3716 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66 3597 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:64
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Detailed compare view" 3598 msgid "Detailed compare view"
3719 msgstr "vue de comparaison" 3599 msgstr "Comparaison détaillée"
3720 3600
3721 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70 3601 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:68
3722 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82 3602 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:86
3723 msgid "Pull request reviewers" 3603 msgid "Pull request reviewers"
3724 msgstr "" 3604 msgstr "Relecteurs de la requête de pull"
3725 3605
3726 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79 3606 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
3727 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94 3607 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:98
3728 #, fuzzy
3729 msgid "owner" 3608 msgid "owner"
3730 msgstr "Propriétaire" 3609 msgstr "Propriétaire"
3731 3610
3732 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91 3611 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:89
3733 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109 3612 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
3734 msgid "Add reviewer to this pull request." 3613 msgid "Add reviewer to this pull request."
3735 msgstr "" 3614 msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull."
3736 3615
3737 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97 3616 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Create new pull request" 3617 msgid "Create new pull request"
3740 msgstr "Créer un nouveau fichier" 3618 msgstr "Nouvelle requête de pull"
3741 3619
3742 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106 3620 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:104
3743 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25 3621 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
3744 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33 3622 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Title" 3623 msgid "Title"
3747 msgstr "Écriture" 3624 msgstr "Titre"
3748 3625
3749 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 3626 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:113
3750 #, fuzzy
3751 msgid "description" 3627 msgid "description"
3752 msgstr "Description" 3628 msgstr "Description"
3753 3629
3754 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123 3630 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:121
3755 msgid "Send pull request" 3631 msgid "Send pull request"
3756 msgstr "" 3632 msgstr "Envoyer la requête de pull"
3757 3633
3758 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 3634 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3759 #, python-format 3635 #, python-format
3760 msgid "Closed %s" 3636 msgid "Closed %s"
3761 msgstr "" 3637 msgstr "Fermée %s"
3638
3639 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3640 #, python-format
3641 msgid "with status %s"
3642 msgstr "avec %s comme statut."
3762 3643
3763 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31 3644 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Status" 3645 msgid "Status"
3766 msgstr "Changesets" 3646 msgstr "Statut"
3767 3647
3768 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36 3648 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
3769 msgid "Pull request status" 3649 msgid "Pull request status"
3770 msgstr "" 3650 msgstr "Statut de la requête de pull"
3771 3651
3772 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44 3652 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
3773 msgid "Still not reviewed by" 3653 msgid "Still not reviewed by"
3774 msgstr "" 3654 msgstr "Pas encore relue par"
3775 3655
3776 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47 3656 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
3777 #, python-format 3657 #, python-format
3778 msgid "%d reviewer" 3658 msgid "%d reviewer"
3779 msgid_plural "%d reviewers" 3659 msgid_plural "%d reviewers"
3780 msgstr[0] "" 3660 msgstr[0] "%d relecteur"
3781 msgstr[1] "" 3661 msgstr[1] "%d relecteurs"
3782 3662
3783 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54 3663 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
3784 #, fuzzy 3664 #| msgid "Pull request reviewers"
3665 msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
3666 msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs."
3667
3668 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
3785 msgid "Created on" 3669 msgid "Created on"
3786 msgstr "En créer un maintenant" 3670 msgstr "Créé le"
3787 3671
3788 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61 3672 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Compare view" 3673 msgid "Compare view"
3791 msgstr "vue de comparaison" 3674 msgstr "Vue de comparaison"
3792 3675
3793 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 3676 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Incoming changesets" 3677 msgid "Incoming changesets"
3796 msgstr "Dépôt vide" 3678 msgstr "Changesets entrants"
3797 3679
3798 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 3680 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
3799 #, fuzzy
3800 msgid "all pull requests" 3681 msgid "all pull requests"
3801 msgstr "Créer un nouveau fichier" 3682 msgstr "Requêtes de pull"
3802 3683
3803 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12 3684 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
3804 msgid "All pull requests" 3685 msgid "All pull requests"
3805 msgstr "" 3686 msgstr "Toutes les requêtes de pull"
3806 3687
3807 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27 3688 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
3808 msgid "Closed" 3689 msgid "Closed"
3809 msgstr "" 3690 msgstr "Fermée"
3810 3691
3811 #: rhodecode/templates/search/search.html:6 3692 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
3812 #, python-format 3693 #, python-format
3813 msgid "Search \"%s\" in repository: %s" 3694 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
3814 msgstr "dans \"%s\" le dépôt: %s" 3695 msgstr "Rechercher « %s » dans le dépôt : %s"
3815 3696
3816 #: rhodecode/templates/search/search.html:8 3697 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
3817 #, python-format 3698 #, python-format
3818 msgid "Search \"%s\" in all repositories" 3699 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
3819 msgstr "Recherche \"%s\" dans tous les référentiels" 3700 msgstr "Rechercher « %s » dans tous les dépôts"
3820 3701
3821 #: rhodecode/templates/search/search.html:12 3702 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
3822 #: rhodecode/templates/search/search.html:32 3703 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
3823 #, python-format 3704 #, python-format
3824 msgid "Search in repository: %s" 3705 msgid "Search in repository: %s"
3825 msgstr "dans le dépôt : %s" 3706 msgstr "Rechercher dans le dépôt : %s"
3826 3707
3827 #: rhodecode/templates/search/search.html:14 3708 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3828 #: rhodecode/templates/search/search.html:34 3709 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Search in all repositories" 3710 msgid "Search in all repositories"
3831 msgstr "dans tous les dépôts" 3711 msgstr "Rechercher dans tous les dépôts"
3832 3712
3833 #: rhodecode/templates/search/search.html:48 3713 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
3834 msgid "Search term" 3714 msgid "Search term"
3835 msgstr "Termes de la recherches" 3715 msgstr "Termes de la recherches"
3836 3716
3841 #: rhodecode/templates/search/search.html:63 3721 #: rhodecode/templates/search/search.html:63
3842 msgid "File contents" 3722 msgid "File contents"
3843 msgstr "Le contenu des fichiers" 3723 msgstr "Le contenu des fichiers"
3844 3724
3845 #: rhodecode/templates/search/search.html:64 3725 #: rhodecode/templates/search/search.html:64
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Commit messages" 3726 msgid "Commit messages"
3848 msgstr "Message de commit" 3727 msgstr "Les messages de commit"
3849 3728
3850 #: rhodecode/templates/search/search.html:65 3729 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
3851 msgid "File names" 3730 msgid "File names"
3852 msgstr "Les noms de fichiers" 3731 msgstr "Les noms de fichiers"
3853 3732
3873 3752
3874 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 3753 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
3875 msgid "age" 3754 msgid "age"
3876 msgstr "Âge" 3755 msgstr "Âge"
3877 3756
3878 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18 3757 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:33
3879 msgid "No commit message" 3758 msgid "No commit message"
3880 msgstr "Pas de message de commit" 3759 msgstr "Pas de message de commit"
3881 3760
3882 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62 3761 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:77
3883 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" 3762 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3884 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…" 3763 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
3885 3764
3886 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71 3765 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:86
3887 msgid "Push new repo" 3766 msgid "Push new repo"
3888 msgstr "Pusher le nouveau dépôt" 3767 msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
3889 3768
3890 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79 3769 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:94
3891 msgid "Existing repository?" 3770 msgid "Existing repository?"
3892 msgstr "Le dépôt existe déjà ?" 3771 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3893 3772
3894 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 3773 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
3895 #, python-format 3774 #, python-format
3899 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 3778 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
3900 msgid "summary" 3779 msgid "summary"
3901 msgstr "résumé" 3780 msgstr "résumé"
3902 3781
3903 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20 3782 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
3904 #, fuzzy, python-format 3783 #, python-format
3905 msgid "repo %s ATOM feed" 3784 msgid "repo %s ATOM feed"
3906 msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s" 3785 msgstr "Flux ATOM du dépôt %s"
3907 3786
3908 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21 3787 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
3909 #, fuzzy, python-format 3788 #, python-format
3910 msgid "repo %s RSS feed" 3789 msgid "repo %s RSS feed"
3911 msgstr "S’abonner au flux RSS de %s" 3790 msgstr "Flux RSS du dépôt %s"
3912 3791
3913 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49 3792 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
3914 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52 3793 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
3915 msgid "ATOM" 3794 msgid "ATOM"
3916 msgstr "ATOM" 3795 msgstr "ATOM"
3995 msgstr "Démarrage rapide" 3874 msgstr "Démarrage rapide"
3996 3875
3997 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233 3876 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
3998 #, python-format 3877 #, python-format
3999 msgid "Readme file at revision '%s'" 3878 msgid "Readme file at revision '%s'"
4000 msgstr "" 3879 msgstr "Fichier « Lisez-moi » à la révision « %s »"
4001 3880
4002 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236 3881 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
4003 msgid "Permalink to this readme" 3882 msgid "Permalink to this readme"
4004 msgstr "" 3883 msgstr "Lien permanent vers ce fichier « Lisez-moi »"
4005 3884
4006 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293 3885 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
4007 #, python-format 3886 #, python-format
4008 msgid "Download %s as %s" 3887 msgid "Download %s as %s"
4009 msgstr "Télécharger %s comme archive %s" 3888 msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
4043 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 3922 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
4044 #, python-format 3923 #, python-format
4045 msgid "%s Tags" 3924 msgid "%s Tags"
4046 msgstr "Tags de %s" 3925 msgstr "Tags de %s"
4047 3926
3927 #~ msgid "Groups"
3928 #~ msgstr "Groupes"