comparison rhodecode/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 2331:f16fc10ac78d beta

Updated pt_BR l10n on beta branch
author Augusto Herrmann <augusto.herrmann@planejamento.gov.br>
date Thu, 24 May 2012 09:28:31 -0300
parents 6ebb165c3942
children feaf1fa547dd
comparison
equal deleted inserted replaced
2327:69b836e383df 2331:f16fc10ac78d
1 # Portuguese (Brazil) translations for RhodeCode. 1 # Portuguese (Brazil) translations for RhodeCode.
2 # Copyright (C) 2011 Augusto Herrmann 2 # Copyright (C) 2011-2012 Augusto Herrmann
3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. 3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 # Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>, 2011. 4 # Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>, 2012.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 15:50-0300\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-05-24 09:24-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 15:53-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:47-0300\n"
12 "Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n" 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 #: rhodecode/controllers/changeset.py:108 20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:96
21 #: rhodecode/controllers/changeset.py:149 21 msgid "All Branches"
22 #: rhodecode/controllers/changeset.py:216 22 msgstr "Todos os Ramos"
23 #: rhodecode/controllers/changeset.py:229 23
24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:79
25 msgid "show white space"
26 msgstr "mostrar espaços em branco"
27
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:86 rhodecode/controllers/changeset.py:93
29 msgid "ignore white space"
30 msgstr "ignorar espaços em branco"
31
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:153
33 #, python-format
34 msgid "%s line context"
35 msgstr "contexto de %s linhas"
36
37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:320
38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:335 rhodecode/lib/diffs.py:62
24 msgid "binary file" 39 msgid "binary file"
25 msgstr "arquivo binário" 40 msgstr "arquivo binário"
26
27 #: rhodecode/controllers/changeset.py:123
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:168
29 msgid "Changeset is to big and was cut off, see raw changeset instead"
30 msgstr "Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, em vez disso veja o conjunto de mudanças bruto"
31
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:159
33 msgid "Diff is to big and was cut off, see raw diff instead"
34 msgstr "Diff é grande demais e foi cortado, em vez disso veja diff bruto"
35 41
36 #: rhodecode/controllers/error.py:69 42 #: rhodecode/controllers/error.py:69
37 msgid "Home page" 43 msgid "Home page"
38 msgstr "Página inicial" 44 msgstr "Página inicial"
39 45
40 #: rhodecode/controllers/error.py:98 46 #: rhodecode/controllers/error.py:98
41 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." 47 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
42 msgstr "A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal formada" 48 msgstr ""
49 "A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal"
50 " formada"
43 51
44 #: rhodecode/controllers/error.py:101 52 #: rhodecode/controllers/error.py:101
45 msgid "Unauthorized access to resource" 53 msgid "Unauthorized access to resource"
46 msgstr "Acesso não autorizado ao recurso" 54 msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
47 55
52 #: rhodecode/controllers/error.py:105 60 #: rhodecode/controllers/error.py:105
53 msgid "The resource could not be found" 61 msgid "The resource could not be found"
54 msgstr "O recurso não pôde ser encontrado" 62 msgstr "O recurso não pôde ser encontrado"
55 63
56 #: rhodecode/controllers/error.py:107 64 #: rhodecode/controllers/error.py:107
57 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request." 65 msgid ""
58 msgstr "O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer a requisição" 66 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
67 "fulfilling the request."
68 msgstr ""
69 "O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer "
70 "a requisição"
59 71
60 #: rhodecode/controllers/feed.py:48 72 #: rhodecode/controllers/feed.py:48
61 #, python-format 73 #, python-format
62 msgid "Changes on %s repository" 74 msgid "Changes on %s repository"
63 msgstr "Alterações no repositório %s" 75 msgstr "Alterações no repositório %s"
65 #: rhodecode/controllers/feed.py:49 77 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
66 #, python-format 78 #, python-format
67 msgid "%s %s feed" 79 msgid "%s %s feed"
68 msgstr "%s - feed %s" 80 msgstr "%s - feed %s"
69 81
70 #: rhodecode/controllers/files.py:72 82 #: rhodecode/controllers/files.py:86
71 msgid "There are no files yet" 83 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
72 msgstr "Ainda não há arquivos" 84 msgid "add new"
73 85 msgstr "adicionar novo"
74 #: rhodecode/controllers/files.py:262 86
87 #: rhodecode/controllers/files.py:87
88 #, python-format
89 msgid "There are no files yet %s"
90 msgstr "Ainda não há arquivos %s"
91
92 #: rhodecode/controllers/files.py:247
75 #, python-format 93 #, python-format
76 msgid "Edited %s via RhodeCode" 94 msgid "Edited %s via RhodeCode"
77 msgstr "Editado %s via RhodeCode" 95 msgstr "Editado %s via RhodeCode"
78 96
79 #: rhodecode/controllers/files.py:267 97 #: rhodecode/controllers/files.py:252
80 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:40
81 msgid "No changes" 98 msgid "No changes"
82 msgstr "Sem alterações" 99 msgstr "Sem alterações"
83 100
84 #: rhodecode/controllers/files.py:278 101 #: rhodecode/controllers/files.py:263 rhodecode/controllers/files.py:316
85 #, python-format 102 #, python-format
86 msgid "Successfully committed to %s" 103 msgid "Successfully committed to %s"
87 msgstr "Commit realizado com sucesso para %s" 104 msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
88 105
89 #: rhodecode/controllers/files.py:283 106 #: rhodecode/controllers/files.py:268 rhodecode/controllers/files.py:322
90 msgid "Error occurred during commit" 107 msgid "Error occurred during commit"
91 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit" 108 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
92 109
93 #: rhodecode/controllers/files.py:308 110 #: rhodecode/controllers/files.py:288
111 #, python-format
112 msgid "Added %s via RhodeCode"
113 msgstr "Adicionado %s via RhodeCode"
114
115 #: rhodecode/controllers/files.py:302
116 msgid "No content"
117 msgstr "Nenhum conteúdo"
118
119 #: rhodecode/controllers/files.py:306
120 msgid "No filename"
121 msgstr "Nenhum nomes de arquivo"
122
123 #: rhodecode/controllers/files.py:347
94 msgid "downloads disabled" 124 msgid "downloads disabled"
95 msgstr "downloads desabilitados" 125 msgstr "downloads desabilitados"
96 126
97 #: rhodecode/controllers/files.py:313 127 #: rhodecode/controllers/files.py:358
98 #, python-format 128 #, python-format
99 msgid "Unknown revision %s" 129 msgid "Unknown revision %s"
100 msgstr "Revisão desconhecida %s" 130 msgstr "Revisão desconhecida %s"
101 131
102 #: rhodecode/controllers/files.py:315 132 #: rhodecode/controllers/files.py:360
103 msgid "Empty repository" 133 msgid "Empty repository"
104 msgstr "Repositório vazio" 134 msgstr "Repositório vazio"
105 135
106 #: rhodecode/controllers/files.py:317 136 #: rhodecode/controllers/files.py:362
107 msgid "Unknown archive type" 137 msgid "Unknown archive type"
108 msgstr "Arquivo de tipo desconhecido" 138 msgstr "Arquivo de tipo desconhecido"
109 139
110 #: rhodecode/controllers/files.py:385 140 #: rhodecode/controllers/files.py:461
111 #: rhodecode/controllers/files.py:398 141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
112 msgid "Binary file" 142 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
113 msgstr "Arquivo binário" 143 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
114
115 #: rhodecode/controllers/files.py:417
116 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:4
117 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:12
118 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
119 msgid "Changesets" 144 msgid "Changesets"
120 msgstr "Conjuntos de mudanças" 145 msgstr "Conjuntos de mudanças"
121 146
122 #: rhodecode/controllers/files.py:418 147 #: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:230
123 #: rhodecode/controllers/summary.py:175
124 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 148 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
125 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
126 msgid "Branches" 149 msgid "Branches"
127 msgstr "Ramos" 150 msgstr "Ramos"
128 151
129 #: rhodecode/controllers/files.py:419 152 #: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:231
130 #: rhodecode/controllers/summary.py:176
131 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:679
132 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 153 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
133 msgid "Tags" 154 msgid "Tags"
134 msgstr "Etiquetas" 155 msgstr "Etiquetas"
135 156
136 #: rhodecode/controllers/journal.py:50 157 #: rhodecode/controllers/forks.py:69 rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
158 #, python-format
159 msgid ""
160 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
161 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
162 "repositories"
163 msgstr ""
164 "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
165 "renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
166 "outra vez para varrer novamente por repositórios"
167
168 #: rhodecode/controllers/forks.py:128 rhodecode/controllers/settings.py:69
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
172 "the file system please run the application again in order to rescan "
173 "repositories"
174 msgstr ""
175 "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
176 "renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
177 "outra vez para varrer novamente por repositórios"
178
179 #: rhodecode/controllers/forks.py:163
180 #, python-format
181 msgid "forked %s repository as %s"
182 msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
183
184 #: rhodecode/controllers/forks.py:177
185 #, python-format
186 msgid "An error occurred during repository forking %s"
187 msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
188
189 #: rhodecode/controllers/journal.py:53
137 #, python-format 190 #, python-format
138 msgid "%s public journal %s feed" 191 msgid "%s public journal %s feed"
139 msgstr "diário público de %s - feed %s" 192 msgstr "diário público de %s - feed %s"
140 193
141 #: rhodecode/controllers/journal.py:178 194 #: rhodecode/controllers/journal.py:190 rhodecode/controllers/journal.py:224
142 #: rhodecode/controllers/journal.py:212 195 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
143 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171 196 #: rhodecode/templates/base/base.html:307
144 #: rhodecode/templates/base/base.html:50 197 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
198 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
145 msgid "Public journal" 199 msgid "Public journal"
146 msgstr "Diário público" 200 msgstr "Diário público"
147 201
148 #: rhodecode/controllers/login.py:111 202 #: rhodecode/controllers/login.py:116
149 msgid "You have successfully registered into rhodecode" 203 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
150 msgstr "Você se registrou com sucesso no rhodecode" 204 msgstr "Você se registrou com sucesso no rhodecode"
151 205
152 #: rhodecode/controllers/login.py:133 206 #: rhodecode/controllers/login.py:137
153 msgid "Your password reset link was sent" 207 msgid "Your password reset link was sent"
154 msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado" 208 msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado"
155 209
156 #: rhodecode/controllers/login.py:155 210 #: rhodecode/controllers/login.py:157
157 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email" 211 msgid ""
158 msgstr "Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao seu e-mail" 212 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
159 213 "email"
160 #: rhodecode/controllers/search.py:109 214 msgstr ""
215 "Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao "
216 "seu e-mail"
217
218 #: rhodecode/controllers/search.py:114
161 msgid "Invalid search query. Try quoting it." 219 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
162 msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas." 220 msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
163 221
164 #: rhodecode/controllers/search.py:114 222 #: rhodecode/controllers/search.py:119
165 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" 223 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
166 msgstr "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh" 224 msgstr "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh"
167 225
168 #: rhodecode/controllers/search.py:118 226 #: rhodecode/controllers/search.py:123
169 msgid "An error occurred during this search operation" 227 msgid "An error occurred during this search operation"
170 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca" 228 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca"
171 229
172 #: rhodecode/controllers/settings.py:61 230 #: rhodecode/controllers/settings.py:103
173 #: rhodecode/controllers/settings.py:171 231 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:211
174 #, python-format
175 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
176 msgstr "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios"
177
178 #: rhodecode/controllers/settings.py:109
179 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
180 #, python-format 232 #, python-format
181 msgid "Repository %s updated successfully" 233 msgid "Repository %s updated successfully"
182 msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso" 234 msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"
183 235
184 #: rhodecode/controllers/settings.py:126 236 #: rhodecode/controllers/settings.py:121
185 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257 237 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:229
186 #, python-format 238 #, python-format
187 msgid "error occurred during update of repository %s" 239 msgid "error occurred during update of repository %s"
188 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o repositório %s" 240 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o repositório %s"
189 241
190 #: rhodecode/controllers/settings.py:144 242 #: rhodecode/controllers/settings.py:139
191 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275 243 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
192 #, python-format 244 #, python-format
193 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories" 245 msgid ""
194 msgstr "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido movido ou renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios" 246 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
195 247 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
196 #: rhodecode/controllers/settings.py:156 248 "repositories"
197 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:287 249 msgstr ""
250 "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido movido ou "
251 "renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
252 "outra vez para varrer novamente por repositórios"
253
254 #: rhodecode/controllers/settings.py:151
255 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:259
198 #, python-format 256 #, python-format
199 msgid "deleted repository %s" 257 msgid "deleted repository %s"
200 msgstr "excluído o repositório %s" 258 msgstr "excluído o repositório %s"
201 259
202 #: rhodecode/controllers/settings.py:159 260 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
203 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:297 261 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
204 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303 262 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
205 #, python-format 263 #, python-format
206 msgid "An error occurred during deletion of %s" 264 msgid "An error occurred during deletion of %s"
207 msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s" 265 msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
208 266
209 #: rhodecode/controllers/settings.py:193 267 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
210 #, python-format
211 msgid "forked %s repository as %s"
212 msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
213
214 #: rhodecode/controllers/settings.py:211
215 #, python-format
216 msgid "An error occurred during repository forking %s"
217 msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
218
219 #: rhodecode/controllers/summary.py:123
220 msgid "No data loaded yet" 268 msgid "No data loaded yet"
221 msgstr "Ainda não há dados carregados" 269 msgstr "Ainda não há dados carregados"
222 270
223 #: rhodecode/controllers/summary.py:126 271 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
272 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
224 msgid "Statistics are disabled for this repository" 273 msgid "Statistics are disabled for this repository"
225 msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório" 274 msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"
226 275
227 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49 276 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
228 msgid "BASE" 277 msgid "BASE"
266 315
267 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 316 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
268 msgid "START_TLS on LDAP connection" 317 msgid "START_TLS on LDAP connection"
269 msgstr "START_TLS na conexão LDAP" 318 msgstr "START_TLS na conexão LDAP"
270 319
271 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:115 320 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
272 msgid "Ldap settings updated successfully" 321 msgid "Ldap settings updated successfully"
273 msgstr "Configurações de LDAP atualizadas com sucesso" 322 msgstr "Configurações de LDAP atualizadas com sucesso"
274 323
275 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:120 324 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
276 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." 325 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
277 msgstr "Não foi possível ativar LDAP. A biblioteca \"python-ldap\" está faltando." 326 msgstr "Não foi possível ativar LDAP. A biblioteca \"python-ldap\" está faltando."
278 327
279 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:134 328 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
280 msgid "error occurred during update of ldap settings" 329 msgid "error occurred during update of ldap settings"
281 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações de LDAP" 330 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações de LDAP"
282 331
283 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:56 332 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
284 msgid "None" 333 msgid "None"
285 msgstr "Nenhum" 334 msgstr "Nenhum"
286 335
287 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:57 336 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
288 msgid "Read" 337 msgid "Read"
289 msgstr "Ler" 338 msgstr "Ler"
290 339
291 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58 340 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
292 msgid "Write" 341 msgid "Write"
293 msgstr "Gravar" 342 msgstr "Gravar"
294 343
295 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 344 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
296 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 345 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
297 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 346 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
298 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9 347 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
299 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9 348 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
300 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10 349 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
303 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 352 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
304 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 353 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
305 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 354 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
306 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 355 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
307 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 356 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
308 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:110 357 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
309 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 358 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
310 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 359 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
311 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 360 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
312 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 361 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
313 #: rhodecode/templates/base/base.html:279 362 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
314 #: rhodecode/templates/base/base.html:366 363 #: rhodecode/templates/base/base.html:326
315 #: rhodecode/templates/base/base.html:368 364 #: rhodecode/templates/base/base.html:328
316 #: rhodecode/templates/base/base.html:370 365 #: rhodecode/templates/base/base.html:330
317 msgid "Admin" 366 msgid "Admin"
318 msgstr "Administrador" 367 msgstr "Administrador"
319 368
320 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 369 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
321 msgid "disabled" 370 msgid "disabled"
322 msgstr "desabilitado" 371 msgstr "desabilitado"
323 372
324 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64 373 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
325 msgid "allowed with manual account activation" 374 msgid "allowed with manual account activation"
326 msgstr "permitido com ativação manual de conta" 375 msgstr "permitido com ativação manual de conta"
327 376
328 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66 377 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
329 msgid "allowed with automatic account activation" 378 msgid "allowed with automatic account activation"
330 msgstr "permitido com ativação automática de conta" 379 msgstr "permitido com ativação automática de conta"
331 380
332 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68 381 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
333 msgid "Disabled" 382 msgid "Disabled"
334 msgstr "Desabilitado" 383 msgstr "Desabilitado"
335 384
336 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 385 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
337 msgid "Enabled" 386 msgid "Enabled"
338 msgstr "Habilitado" 387 msgstr "Habilitado"
339 388
340 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:102 389 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
341 msgid "Default permissions updated successfully" 390 msgid "Default permissions updated successfully"
342 msgstr "Permissões padrões atualizadas com sucesso" 391 msgstr "Permissões padrões atualizadas com sucesso"
343 392
344 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:119 393 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
345 msgid "error occurred during update of permissions" 394 msgid "error occurred during update of permissions"
346 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as permissões" 395 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as permissões"
347 396
348 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:96 397 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116
349 #, python-format 398 msgid "--REMOVE FORK--"
350 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories" 399 msgstr "--REMOVER BIFURCAÇÂO--"
351 msgstr "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios" 400
352 401 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144
353 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:172
354 #, python-format 402 #, python-format
355 msgid "created repository %s from %s" 403 msgid "created repository %s from %s"
356 msgstr "repositório %s criado a partir de %s" 404 msgstr "repositório %s criado a partir de %s"
357 405
358 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:176 406 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148
359 #, python-format 407 #, python-format
360 msgid "created repository %s" 408 msgid "created repository %s"
361 msgstr "repositório %s criado" 409 msgstr "repositório %s criado"
362 410
363 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:205 411 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:177
364 #, python-format 412 #, python-format
365 msgid "error occurred during creation of repository %s" 413 msgid "error occurred during creation of repository %s"
366 msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s" 414 msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
367 415
368 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:292 416 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:264
369 #, python-format 417 #, python-format
370 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" 418 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
371 msgstr "Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas" 419 msgstr "Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas"
372 420
373 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320 421 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:293
374 msgid "An error occurred during deletion of repository user" 422 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
375 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir usuário de repositório" 423 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir usuário de repositório"
376 424
377 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335 425 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:312
378 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups" 426 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
379 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir grupo de usuário de repositório" 427 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir grupo de usuário de repositório"
380 428
381 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:352 429 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:329
382 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" 430 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
383 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório" 431 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"
384 432
385 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367 433 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
386 msgid "An error occurred during cache invalidation" 434 msgid "An error occurred during cache invalidation"
387 msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache" 435 msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
388 436
389 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387 437 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
390 msgid "Updated repository visibility in public journal" 438 msgid "Updated repository visibility in public journal"
391 msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público" 439 msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
392 440
393 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:390 441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:369
394 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" 442 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
395 msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público" 443 msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
396 444
397 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:395 445 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374 rhodecode/model/forms.py:54
398 #: rhodecode/model/forms.py:53
399 msgid "Token mismatch" 446 msgid "Token mismatch"
400 msgstr "Descompasso de Token" 447 msgstr "Descompasso de Token"
401 448
402 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:408 449 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
403 msgid "Pulled from remote location" 450 msgid "Pulled from remote location"
404 msgstr "Realizado pull de localização remota" 451 msgstr "Realizado pull de localização remota"
405 452
406 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:410 453 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:389
407 msgid "An error occurred during pull from remote location" 454 msgid "An error occurred during pull from remote location"
408 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota" 455 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"
409 456
410 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:83 457 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:405
458 msgid "Nothing"
459 msgstr "Nada"
460
461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407
462 #, python-format
463 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
464 msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
465
466 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411
467 msgid "An error occurred during this operation"
468 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
469
470 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
411 #, python-format 471 #, python-format
412 msgid "created repos group %s" 472 msgid "created repos group %s"
413 msgstr "criado grupo de repositórios %s" 473 msgstr "criado grupo de repositórios %s"
414 474
415 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:96 475 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
416 #, python-format 476 #, python-format
417 msgid "error occurred during creation of repos group %s" 477 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
418 msgstr "ccorreu um erro ao criar grupo de repositório %s" 478 msgstr "ccorreu um erro ao criar grupo de repositório %s"
419 479
420 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130 480 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
421 #, python-format 481 #, python-format
422 msgid "updated repos group %s" 482 msgid "updated repos group %s"
423 msgstr "atualizado grupo de repositórios %s" 483 msgstr "atualizado grupo de repositórios %s"
424 484
425 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:143 485 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
426 #, python-format 486 #, python-format
427 msgid "error occurred during update of repos group %s" 487 msgid "error occurred during update of repos group %s"
428 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s" 488 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s"
429 489
430 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164 490 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
431 #, python-format 491 #, python-format
432 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" 492 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
433 msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído" 493 msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
434 494
435 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:171 495 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
436 #, python-format 496 #, python-format
437 msgid "removed repos group %s" 497 msgid "removed repos group %s"
438 msgstr "removido grupo de repositórios %s" 498 msgstr "removido grupo de repositórios %s"
439 499
440 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:175 500 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
501 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
502 msgstr "Nao é possível excluir este grupo pois ele ainda contém subgrupos"
503
504 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
505 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
441 #, python-format 506 #, python-format
442 msgid "error occurred during deletion of repos group %s" 507 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
443 msgstr "ccorreu um erro ao excluir grupo de repositórios %s" 508 msgstr "ccorreu um erro ao excluir grupo de repositórios %s"
444 509
445 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:109 510 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
511 msgid "An error occurred during deletion of group user"
512 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário de grupo"
513
514 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
515 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
516 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo do grupo de usuários"
517
518 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
446 #, python-format 519 #, python-format
447 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" 520 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
448 msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s, removidos: %s" 521 msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s, removidos: %s"
449 522
450 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:118 523 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
451 msgid "Whoosh reindex task scheduled" 524 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
452 msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada" 525 msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"
453 526
454 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:143 527 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
455 msgid "Updated application settings" 528 msgid "Updated application settings"
456 msgstr "Configurações da aplicação atualizadas" 529 msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
457 530
458 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:148 531 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
459 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:215 532 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226
460 msgid "error occurred during updating application settings" 533 msgid "error occurred during updating application settings"
461 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação" 534 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação"
462 535
463 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:210 536 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
464 msgid "Updated mercurial settings" 537 msgid "Updated mercurial settings"
465 msgstr "Atualizadas as configurações do mercurial" 538 msgstr "Atualizadas as configurações do mercurial"
466 539
467 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:236 540 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:246
468 msgid "Added new hook" 541 msgid "Added new hook"
469 msgstr "Adicionado novo gancho" 542 msgstr "Adicionado novo gancho"
470 543
471 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247 544 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:258
472 msgid "Updated hooks" 545 msgid "Updated hooks"
473 msgstr "Atualizados os ganchos" 546 msgstr "Atualizados os ganchos"
474 547
475 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:251 548 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:262
476 msgid "error occurred during hook creation" 549 msgid "error occurred during hook creation"
477 msgstr "ocorreu um erro ao criar gancho" 550 msgstr "ocorreu um erro ao criar gancho"
478 551
479 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:310 552 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:281
553 msgid "Email task created"
554 msgstr "Tarefa de e-mail criada"
555
556 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336
480 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" 557 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
481 msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação" 558 msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
482 559
483 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:339 560 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:365
484 msgid "Your account was updated successfully" 561 msgid "Your account was updated successfully"
485 msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso" 562 msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
486 563
487 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:359 564 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:384
488 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 565 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:132
489 #, python-format 566 #, python-format
490 msgid "error occurred during update of user %s" 567 msgid "error occurred during update of user %s"
491 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s" 568 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s"
492 569
493 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:78 570 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:79
494 #, python-format 571 #, python-format
495 msgid "created user %s" 572 msgid "created user %s"
496 msgstr "usuário %s criado" 573 msgstr "usuário %s criado"
497 574
498 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:90 575 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:92
499 #, python-format 576 #, python-format
500 msgid "error occurred during creation of user %s" 577 msgid "error occurred during creation of user %s"
501 msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s" 578 msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s"
502 579
503 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:116 580 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:118
504 msgid "User updated successfully" 581 msgid "User updated successfully"
505 msgstr "Usuário atualizado com sucesso" 582 msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
506 583
507 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:146 584 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:149
508 msgid "successfully deleted user" 585 msgid "successfully deleted user"
509 msgstr "usuário excluído com sucesso" 586 msgstr "usuário excluído com sucesso"
510 587
511 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:150 588 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:154
512 msgid "An error occurred during deletion of user" 589 msgid "An error occurred during deletion of user"
513 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário" 590 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário"
514 591
515 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:166 592 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:169
516 msgid "You can't edit this user" 593 msgid "You can't edit this user"
517 msgstr "Você não pode editar esse usuário" 594 msgstr "Você não pode editar esse usuário"
518 595
519 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:195 596 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:199
520 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:202 597 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:215
521 msgid "Granted 'repository create' permission to user" 598 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
522 msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário" 599 msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
523 600
524 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:204 601 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:208
525 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:211 602 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:225
526 msgid "Revoked 'repository create' permission to user" 603 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
527 msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário" 604 msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
528 605
529 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:74 606 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:79
530 #, python-format 607 #, python-format
531 msgid "created users group %s" 608 msgid "created users group %s"
532 msgstr "criado grupo de usuários %s" 609 msgstr "criado grupo de usuários %s"
533 610
534 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86 611 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:92
535 #, python-format 612 #, python-format
536 msgid "error occurred during creation of users group %s" 613 msgid "error occurred during creation of users group %s"
537 msgstr "ocorreu um erro ao criar o grupo de usuários %s" 614 msgstr "ocorreu um erro ao criar o grupo de usuários %s"
538 615
539 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:119 616 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:128
540 #, python-format 617 #, python-format
541 msgid "updated users group %s" 618 msgid "updated users group %s"
542 msgstr "grupo de usuários %s atualizado" 619 msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
543 620
544 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:138 621 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:148
545 #, python-format 622 #, python-format
546 msgid "error occurred during update of users group %s" 623 msgid "error occurred during update of users group %s"
547 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o grupo de usuários %s" 624 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o grupo de usuários %s"
548 625
549 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:154 626 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:165
550 msgid "successfully deleted users group" 627 msgid "successfully deleted users group"
551 msgstr "grupo de usuários excluído com sucesso" 628 msgstr "grupo de usuários excluído com sucesso"
552 629
553 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:158 630 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:170
554 msgid "An error occurred during deletion of users group" 631 msgid "An error occurred during deletion of users group"
555 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de usuários" 632 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de usuários"
556 633
557 #: rhodecode/lib/__init__.py:279 634 #: rhodecode/lib/auth.py:497
558 msgid "year" 635 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
559 msgstr "ano" 636 msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"
560 637
561 #: rhodecode/lib/__init__.py:280 638 #: rhodecode/lib/auth.py:538
562 msgid "month" 639 msgid "You need to be a signed in to view this page"
563 msgstr "mês" 640 msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"
564 641
565 #: rhodecode/lib/__init__.py:281 642 #: rhodecode/lib/diffs.py:78
566 msgid "day" 643 msgid "Changeset was to big and was cut off, use diff menu to display this diff"
567 msgstr "dia" 644 msgstr ""
568 645 "Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
569 #: rhodecode/lib/__init__.py:282 646 "diferenças para ver as diferenças"
570 msgid "hour" 647
571 msgstr "hora" 648 #: rhodecode/lib/diffs.py:88
572 649 msgid "No changes detected"
573 #: rhodecode/lib/__init__.py:283 650 msgstr "Nenhuma alteração detectada"
574 msgid "minute" 651
575 msgstr "minuto" 652 #: rhodecode/lib/helpers.py:414
576 653 msgid "True"
577 #: rhodecode/lib/__init__.py:284 654 msgstr "Verdadeiro"
578 msgid "second" 655
579 msgstr "segundo" 656 #: rhodecode/lib/helpers.py:418
580 657 msgid "False"
581 #: rhodecode/lib/__init__.py:293 658 msgstr "Falso"
582 msgid "ago" 659
583 msgstr "atrás" 660 #: rhodecode/lib/helpers.py:462
584 661 msgid "Changeset not found"
585 #: rhodecode/lib/__init__.py:296 662 msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
663
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:485
665 #, python-format
666 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
667 msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
668
669 #: rhodecode/lib/helpers.py:491
670 msgid "compare view"
671 msgstr "comparar exibir"
672
673 #: rhodecode/lib/helpers.py:511
674 msgid "and"
675 msgstr "e"
676
677 #: rhodecode/lib/helpers.py:512
678 #, python-format
679 msgid "%s more"
680 msgstr "%s mais"
681
682 #: rhodecode/lib/helpers.py:513 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
683 msgid "revisions"
684 msgstr "revisões"
685
686 #: rhodecode/lib/helpers.py:536
687 msgid "fork name "
688 msgstr "nome da bifurcação"
689
690 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
691 msgid "[deleted] repository"
692 msgstr "repositório [excluído]"
693
694 #: rhodecode/lib/helpers.py:540 rhodecode/lib/helpers.py:545
695 msgid "[created] repository"
696 msgstr "repositório [criado]"
697
698 #: rhodecode/lib/helpers.py:541
699 msgid "[created] repository as fork"
700 msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"
701
702 #: rhodecode/lib/helpers.py:542 rhodecode/lib/helpers.py:546
703 msgid "[forked] repository"
704 msgstr "repositório [bifurcado]"
705
706 #: rhodecode/lib/helpers.py:543 rhodecode/lib/helpers.py:547
707 msgid "[updated] repository"
708 msgstr "repositório [atualizado]"
709
710 #: rhodecode/lib/helpers.py:544
711 msgid "[delete] repository"
712 msgstr "[excluir] repositório"
713
714 #: rhodecode/lib/helpers.py:548
715 msgid "[pushed] into"
716 msgstr "[realizado push] para"
717
718 #: rhodecode/lib/helpers.py:549
719 msgid "[committed via RhodeCode] into"
720 msgstr "[realizado commit via RhodeCode] para"
721
722 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
723 msgid "[pulled from remote] into"
724 msgstr "[realizado pull remoto] para"
725
726 #: rhodecode/lib/helpers.py:551
727 msgid "[pulled] from"
728 msgstr "[realizado pull] a partir de"
729
730 #: rhodecode/lib/helpers.py:552
731 msgid "[started following] repository"
732 msgstr "[passou a seguir] o repositório"
733
734 #: rhodecode/lib/helpers.py:553
735 msgid "[stopped following] repository"
736 msgstr "[parou de seguir] o repositório"
737
738 #: rhodecode/lib/helpers.py:731
739 #, python-format
740 msgid " and %s more"
741 msgstr " e mais %s"
742
743 #: rhodecode/lib/helpers.py:735
744 msgid "No Files"
745 msgstr "Nenhum Arquivo"
746
747 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
748 #, python-format
749 msgid "%d year"
750 msgid_plural "%d years"
751 msgstr[0] "%d ano"
752 msgstr[1] "%d anos"
753
754 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
755 #, python-format
756 msgid "%d month"
757 msgid_plural "%d months"
758 msgstr[0] "%d mês"
759 msgstr[1] "%d meses"
760
761 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
762 #, python-format
763 msgid "%d day"
764 msgid_plural "%d days"
765 msgstr[0] "%d dia"
766 msgstr[1] "%d dias"
767
768 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
769 #, python-format
770 msgid "%d hour"
771 msgid_plural "%d hours"
772 msgstr[0] "%d hora"
773 msgstr[1] "%d horas"
774
775 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
776 #, python-format
777 msgid "%d minute"
778 msgid_plural "%d minutes"
779 msgstr[0] "%d minuto"
780 msgstr[1] "%d minutos"
781
782 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
783 #, python-format
784 msgid "%d second"
785 msgid_plural "%d seconds"
786 msgstr[0] "%d segundo"
787 msgstr[1] "%d segundos"
788
789 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
790 #, python-format
791 msgid "%s ago"
792 msgstr "%s atrás"
793
794 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
795 #, python-format
796 msgid "%s and %s ago"
797 msgstr "%s e %s atrás"
798
799 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
586 msgid "just now" 800 msgid "just now"
587 msgstr "agora há pouco" 801 msgstr "agora há pouco"
588 802
589 #: rhodecode/lib/auth.py:377 803 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
590 msgid "You need to be a registered user to perform this action" 804 msgid "password reset link"
591 msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação" 805 msgstr "link de reinicialização de senha"
592 806
593 #: rhodecode/lib/auth.py:421 807 #: rhodecode/model/comment.py:85
594 msgid "You need to be a signed in to view this page" 808 #, python-format
595 msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página" 809 msgid "on line %s"
596 810 msgstr "na linha %s"
597 #: rhodecode/lib/helpers.py:307 811
598 msgid "True" 812 #: rhodecode/model/comment.py:113
599 msgstr "Verdadeiro" 813 msgid "[Mention]"
600 814 msgstr "[Menção]"
601 #: rhodecode/lib/helpers.py:311 815
602 msgid "False" 816 #: rhodecode/model/forms.py:72
603 msgstr "Falso"
604
605 #: rhodecode/lib/helpers.py:352
606 #, python-format
607 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
608 msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
609
610 #: rhodecode/lib/helpers.py:356
611 msgid "compare view"
612 msgstr "comparar exibir"
613
614 #: rhodecode/lib/helpers.py:365
615 msgid "and"
616 msgstr "e"
617
618 #: rhodecode/lib/helpers.py:365
619 #, python-format
620 msgid "%s more"
621 msgstr "%s mais"
622
623 #: rhodecode/lib/helpers.py:367
624 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
625 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
626 msgid "revisions"
627 msgstr "revisões"
628
629 #: rhodecode/lib/helpers.py:385
630 msgid "fork name "
631 msgstr "nome da bifurcação"
632
633 #: rhodecode/lib/helpers.py:388
634 msgid "[deleted] repository"
635 msgstr "repositório [excluído]"
636
637 #: rhodecode/lib/helpers.py:389
638 #: rhodecode/lib/helpers.py:393
639 msgid "[created] repository"
640 msgstr "repositório [criado]"
641
642 #: rhodecode/lib/helpers.py:390
643 #: rhodecode/lib/helpers.py:394
644 msgid "[forked] repository"
645 msgstr "repositório [bifurcado]"
646
647 #: rhodecode/lib/helpers.py:391
648 #: rhodecode/lib/helpers.py:395
649 msgid "[updated] repository"
650 msgstr "repositório [atualizado]"
651
652 #: rhodecode/lib/helpers.py:392
653 msgid "[delete] repository"
654 msgstr "[excluir] repositório"
655
656 #: rhodecode/lib/helpers.py:396
657 msgid "[pushed] into"
658 msgstr "[realizado push] para"
659
660 #: rhodecode/lib/helpers.py:397
661 msgid "[committed via RhodeCode] into"
662 msgstr "[realizado commit via RhodeCode] para"
663
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:398
665 msgid "[pulled from remote] into"
666 msgstr "[realizado pull remoto] para"
667
668 #: rhodecode/lib/helpers.py:399
669 msgid "[pulled] from"
670 msgstr "[realizado pull] a partir de"
671
672 #: rhodecode/lib/helpers.py:400
673 msgid "[started following] repository"
674 msgstr "[passou a seguir] o repositório"
675
676 #: rhodecode/lib/helpers.py:401
677 msgid "[stopped following] repository"
678 msgstr "[parou de seguir] o repositório"
679
680 #: rhodecode/lib/helpers.py:577
681 #, python-format
682 msgid " and %s more"
683 msgstr " e mais %s"
684
685 #: rhodecode/lib/helpers.py:581
686 msgid "No Files"
687 msgstr "Nenhum Arquivo"
688
689 #: rhodecode/model/forms.py:66
690 msgid "Invalid username" 817 msgid "Invalid username"
691 msgstr "Nome de usuário inválido" 818 msgstr "Nome de usuário inválido"
692 819
693 #: rhodecode/model/forms.py:75 820 #: rhodecode/model/forms.py:80
694 msgid "This username already exists" 821 msgid "This username already exists"
695 msgstr "Esse nome de usuário já existe" 822 msgstr "Esse nome de usuário já existe"
696 823
697 #: rhodecode/model/forms.py:79 824 #: rhodecode/model/forms.py:85
698 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character" 825 msgid ""
699 msgstr "Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico" 826 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
700 827 " dashes and must begin with alphanumeric character"
701 #: rhodecode/model/forms.py:94 828 msgstr ""
829 "Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
830 "pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
831
832 #: rhodecode/model/forms.py:101
702 msgid "Invalid group name" 833 msgid "Invalid group name"
703 msgstr "Nome de grupo inválido" 834 msgstr "Nome de grupo inválido"
704 835
705 #: rhodecode/model/forms.py:104 836 #: rhodecode/model/forms.py:111
706 msgid "This users group already exists" 837 msgid "This users group already exists"
707 msgstr "Esse grupo de usuários já existe" 838 msgstr "Esse grupo de usuários já existe"
708 839
709 #: rhodecode/model/forms.py:110 840 #: rhodecode/model/forms.py:117
710 msgid "Group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character" 841 msgid ""
711 msgstr "Nome de grupo pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico" 842 "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, "
712 843 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
713 #: rhodecode/model/forms.py:132 844 msgstr ""
845 "Nome de grupo de repositório pode conter somente caracteres "
846 "alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere "
847 "alfanumérico"
848
849 #: rhodecode/model/forms.py:145
714 msgid "Cannot assign this group as parent" 850 msgid "Cannot assign this group as parent"
715 msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor" 851 msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
716 852
717 #: rhodecode/model/forms.py:148 853 #: rhodecode/model/forms.py:164
718 msgid "This group already exists" 854 msgid "This group already exists"
719 msgstr "Esse grupo já existe" 855 msgstr "Esse grupo já existe"
720 856
721 #: rhodecode/model/forms.py:164 857 #: rhodecode/model/forms.py:176
722 #: rhodecode/model/forms.py:172 858 msgid "Repository with this name already exists"
723 #: rhodecode/model/forms.py:180 859 msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
860
861 #: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204
862 #: rhodecode/model/forms.py:213
724 msgid "Invalid characters in password" 863 msgid "Invalid characters in password"
725 msgstr "Caracteres inválidos na senha" 864 msgstr "Caracteres inválidos na senha"
726 865
727 #: rhodecode/model/forms.py:191 866 #: rhodecode/model/forms.py:226
728 msgid "Passwords do not match" 867 msgid "Passwords do not match"
729 msgstr "Senhas não conferem" 868 msgstr "Senhas não conferem"
730 869
731 #: rhodecode/model/forms.py:196 870 #: rhodecode/model/forms.py:232
732 msgid "invalid password" 871 msgid "invalid password"
733 msgstr "senha inválida" 872 msgstr "senha inválida"
734 873
735 #: rhodecode/model/forms.py:197 874 #: rhodecode/model/forms.py:233
736 msgid "invalid user name" 875 msgid "invalid user name"
737 msgstr "nome de usuário inválido" 876 msgstr "nome de usuário inválido"
738 877
739 #: rhodecode/model/forms.py:198 878 #: rhodecode/model/forms.py:234
740 msgid "Your account is disabled" 879 msgid "Your account is disabled"
741 msgstr "Sua conta está desabilitada" 880 msgstr "Sua conta está desabilitada"
742 881
743 #: rhodecode/model/forms.py:233 882 #: rhodecode/model/forms.py:274
744 msgid "This username is not valid" 883 msgid "This username is not valid"
745 msgstr "Esse nome de usuário não é válido" 884 msgstr "Esse nome de usuário não é válido"
746 885
747 #: rhodecode/model/forms.py:245 886 #: rhodecode/model/forms.py:287
748 msgid "This repository name is disallowed" 887 msgid "This repository name is disallowed"
749 msgstr "Esse nome de repositório não é permitido" 888 msgstr "Esse nome de repositório não é permitido"
750 889
751 #: rhodecode/model/forms.py:266 890 #: rhodecode/model/forms.py:310
752 #, python-format 891 #, python-format
753 msgid "This repository already exists in group \"%s\"" 892 msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
754 msgstr "Esse repositório já existe no grupo \"%s\"" 893 msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\""
755 894
756 #: rhodecode/model/forms.py:274 895 #: rhodecode/model/forms.py:317
896 #, python-format
897 msgid "There is a group with this name already \"%s\""
898 msgstr "Já existe um grupo com esse nome \"%s\""
899
900 #: rhodecode/model/forms.py:324
757 msgid "This repository already exists" 901 msgid "This repository already exists"
758 msgstr "Esse repositório já existe" 902 msgstr "Esse repositório já existe"
759 903
760 #: rhodecode/model/forms.py:312 904 #: rhodecode/model/forms.py:367
761 #: rhodecode/model/forms.py:319
762 msgid "invalid clone url" 905 msgid "invalid clone url"
763 msgstr "URL de clonagem inválida" 906 msgstr "URL de clonagem inválida"
764 907
765 #: rhodecode/model/forms.py:322 908 #: rhodecode/model/forms.py:384
766 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url" 909 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
767 msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s" 910 msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s"
768 911
769 #: rhodecode/model/forms.py:334 912 #: rhodecode/model/forms.py:398
770 msgid "Fork have to be the same type as original" 913 msgid "Fork have to be the same type as original"
771 msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original" 914 msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original"
772 915
773 #: rhodecode/model/forms.py:341 916 #: rhodecode/model/forms.py:414
774 msgid "This username or users group name is not valid" 917 msgid "This username or users group name is not valid"
775 msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido" 918 msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
776 919
777 #: rhodecode/model/forms.py:403 920 #: rhodecode/model/forms.py:480
778 msgid "This is not a valid path" 921 msgid "This is not a valid path"
779 msgstr "Esse não é um caminho válido" 922 msgstr "Esse não é um caminho válido"
780 923
781 #: rhodecode/model/forms.py:416 924 #: rhodecode/model/forms.py:494
782 msgid "This e-mail address is already taken" 925 msgid "This e-mail address is already taken"
783 msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado" 926 msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado"
784 927
785 #: rhodecode/model/forms.py:427 928 #: rhodecode/model/forms.py:507
786 msgid "This e-mail address doesn't exist." 929 msgid "This e-mail address doesn't exist."
787 msgstr "Esse endereço de e-mail não existe." 930 msgstr "Esse endereço de e-mail não existe."
788 931
789 #: rhodecode/model/forms.py:447 932 #: rhodecode/model/forms.py:530
790 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'" 933 msgid ""
791 msgstr "O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'" 934 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
792 935 "of the attribute that is equivalent to 'username'"
793 #: rhodecode/model/forms.py:466 936 msgstr ""
937 "O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
938 "atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
939
940 #: rhodecode/model/forms.py:549
794 msgid "Please enter a login" 941 msgid "Please enter a login"
795 msgstr "Por favor entre um login" 942 msgstr "Por favor entre um login"
796 943
797 #: rhodecode/model/forms.py:467 944 #: rhodecode/model/forms.py:550
798 #, python-format 945 #, python-format
799 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" 946 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
800 msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais" 947 msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
801 948
802 #: rhodecode/model/forms.py:475 949 #: rhodecode/model/forms.py:558
803 msgid "Please enter a password" 950 msgid "Please enter a password"
804 msgstr "Por favor entre com uma senha" 951 msgstr "Por favor entre com uma senha"
805 952
806 #: rhodecode/model/forms.py:476 953 #: rhodecode/model/forms.py:559
807 #, python-format 954 #, python-format
808 msgid "Enter %(min)i characters or more" 955 msgid "Enter %(min)i characters or more"
809 msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais" 956 msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
810 957
811 #: rhodecode/model/user.py:145 958 #: rhodecode/model/notification.py:175
812 msgid "[RhodeCode] New User registration" 959 msgid "commented on commit"
813 msgstr "[RhodeCode] Registro de Novo Usuário" 960 msgstr "comentado no commit"
814 961
815 #: rhodecode/model/user.py:157 962 #: rhodecode/model/notification.py:176
816 #: rhodecode/model/user.py:179 963 msgid "sent message"
964 msgstr "mensagem enviada"
965
966 #: rhodecode/model/notification.py:177
967 msgid "mentioned you"
968 msgstr "mencionou você"
969
970 #: rhodecode/model/notification.py:178
971 msgid "registered in RhodeCode"
972 msgstr "registrado no RhodeCode"
973
974 #: rhodecode/model/user.py:235
975 msgid "new user registration"
976 msgstr "registro de novo usuário"
977
978 #: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279
817 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" 979 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
818 msgstr "Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a aplicação" 980 msgstr ""
819 981 "Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
820 #: rhodecode/model/user.py:201 982 "aplicação"
983
984 #: rhodecode/model/user.py:300
821 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" 985 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
822 msgstr "Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a aplicação" 986 msgstr ""
823 987 "Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
824 #: rhodecode/model/user.py:204 988 "aplicação"
825 #, python-format 989
826 msgid "This user still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories" 990 #: rhodecode/model/user.py:306
827 msgstr "Esse usuário ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. Troque os donos ou remova esses repositórios" 991 #, python-format
828 992 msgid ""
829 #: rhodecode/templates/index.html:4 993 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
994 "owners or remove those repositories. %s"
995 msgstr ""
996 "usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
997 "Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
998
999 #: rhodecode/templates/index.html:3
830 msgid "Dashboard" 1000 msgid "Dashboard"
831 msgstr "Painel de Controle" 1001 msgstr "Painel de Controle"
832 1002
833 #: rhodecode/templates/index_base.html:22 1003 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
834 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102 1004 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:115
1005 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
1006 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1007 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:31
1008 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
835 msgid "quick filter..." 1009 msgid "quick filter..."
836 msgstr "filtro rápido..." 1010 msgstr "filtro rápido..."
837 1011
838 #: rhodecode/templates/index_base.html:23 1012 #: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
839 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
840 msgid "repositories" 1013 msgid "repositories"
841 msgstr "repositórios" 1014 msgstr "repositórios"
842 1015
1016 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1017 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1018 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
1019 msgid "ADD REPOSITORY"
1020 msgstr "ADICIONAR REPOSITÓRIO"
1021
843 #: rhodecode/templates/index_base.html:29 1022 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
844 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
845 msgid "ADD NEW REPOSITORY"
846 msgstr "ADICIONAR NOVO REPOSITÓRIO"
847
848 #: rhodecode/templates/index_base.html:41
849 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32 1023 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
850 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32 1024 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
851 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33 1025 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
852 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 1026 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
853 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 1027 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
854 msgid "Group name" 1028 msgid "Group name"
855 msgstr "Nome do grupo" 1029 msgstr "Nome do grupo"
856 1030
857 #: rhodecode/templates/index_base.html:42 1031 #: rhodecode/templates/index_base.html:30
858 #: rhodecode/templates/index_base.html:73 1032 #: rhodecode/templates/index_base.html:67
859 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:44 1033 #: rhodecode/templates/index_base.html:132
860 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:64 1034 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
861 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:31 1035 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1036 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1037 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
1038 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
862 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41 1039 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
863 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41 1040 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
864 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34 1041 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
865 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:40 1042 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:49
866 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:40 1043 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
867 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:92 1044 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
868 msgid "Description" 1045 msgid "Description"
869 msgstr "Descrição" 1046 msgstr "Descrição"
870 1047
871 #: rhodecode/templates/index_base.html:53 1048 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
872 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46 1049 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
873 msgid "Repositories group" 1050 msgid "Repositories group"
874 msgstr "Grupo de repositórios" 1051 msgstr "Grupo de repositórios"
875 1052
876 #: rhodecode/templates/index_base.html:72 1053 #: rhodecode/templates/index_base.html:66
1054 #: rhodecode/templates/index_base.html:156
877 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 1055 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
878 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 1056 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
879 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:30 1057 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
880 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:117 1058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
881 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:157 1059 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:133
1060 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1061 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:249
1062 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:284
1063 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1064 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1065 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:36
1066 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1067 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
1068 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:98
1069 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:177
882 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31 1070 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
883 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:31 1071 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:38
884 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107 1072 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
1073 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
1074 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
885 msgid "Name" 1075 msgid "Name"
886 msgstr "Nome" 1076 msgstr "Nome"
887 1077
888 #: rhodecode/templates/index_base.html:74 1078 #: rhodecode/templates/index_base.html:68
889 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:32 1079 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
890 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
891 msgid "Last change" 1080 msgid "Last change"
892 msgstr "Última alteração" 1081 msgstr "Última alteração"
893 1082
894 #: rhodecode/templates/index_base.html:75 1083 #: rhodecode/templates/index_base.html:69
895 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:33 1084 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
1085 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
1086 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
1087 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:251
1088 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:179
896 msgid "Tip" 1089 msgid "Tip"
897 msgstr "Ponta" 1090 msgstr "Ponta"
898 1091
899 #: rhodecode/templates/index_base.html:76 1092 #: rhodecode/templates/index_base.html:70
900 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:97 1093 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
1094 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1095 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
901 msgid "Owner" 1096 msgid "Owner"
902 msgstr "Dono" 1097 msgstr "Dono"
903 1098
904 #: rhodecode/templates/index_base.html:77 1099 #: rhodecode/templates/index_base.html:71
905 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20 1100 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
906 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:180 1101 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
907 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183 1102 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:46
908 msgid "RSS" 1103 msgid "RSS"
909 msgstr "RSS" 1104 msgstr "RSS"
910 1105
911 #: rhodecode/templates/index_base.html:78 1106 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
912 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23 1107 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
913 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:181
914 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
915 msgid "Atom" 1108 msgid "Atom"
916 msgstr "Atom" 1109 msgstr "Atom"
917 1110
918 #: rhodecode/templates/index_base.html:87 1111 #: rhodecode/templates/index_base.html:102
919 #: rhodecode/templates/index_base.html:89 1112 #: rhodecode/templates/index_base.html:104
920 #: rhodecode/templates/index_base.html:91
921 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
922 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
923 #: rhodecode/templates/base/base.html:213
924 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
925 msgid "Summary"
926 msgstr "Sumário"
927
928 #: rhodecode/templates/index_base.html:95
929 #: rhodecode/templates/index_base.html:97
930 #: rhodecode/templates/index_base.html:99
931 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
932 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
933 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
934 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
935 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
936 msgid "Changelog"
937 msgstr "Registro de alterações"
938
939 #: rhodecode/templates/index_base.html:103
940 #: rhodecode/templates/index_base.html:105
941 #: rhodecode/templates/index_base.html:107
942 #: rhodecode/templates/base/base.html:268
943 #: rhodecode/templates/base/base.html:270
944 #: rhodecode/templates/base/base.html:272
945 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
946 msgid "Files"
947 msgstr "Arquivos"
948
949 #: rhodecode/templates/index_base.html:116
950 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:42
951 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:127
952 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
953 msgid "Mercurial repository"
954 msgstr "Repositório Mercurial"
955
956 #: rhodecode/templates/index_base.html:118
957 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:44
958 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:129
959 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
960 msgid "Git repository"
961 msgstr "Repositório Git"
962
963 #: rhodecode/templates/index_base.html:123
964 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
965 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
966 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
967 msgid "private repository"
968 msgstr "repositório privado"
969
970 #: rhodecode/templates/index_base.html:125
971 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:55
972 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:58
973 msgid "public repository"
974 msgstr "repositório público"
975
976 #: rhodecode/templates/index_base.html:133
977 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
978 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:13
979 msgid "fork"
980 msgstr "bifurcação"
981
982 #: rhodecode/templates/index_base.html:134
983 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:60
984 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:143
985 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
986 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
987 msgid "Fork of"
988 msgstr "Bifurcação de"
989
990 #: rhodecode/templates/index_base.html:155
991 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
992 msgid "No changesets yet"
993 msgstr "Ainda não há conjuntos de mudanças"
994
995 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
996 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
997 #, python-format 1113 #, python-format
998 msgid "Subscribe to %s rss feed" 1114 msgid "Subscribe to %s rss feed"
999 msgstr "Assinar o feed rss de %s" 1115 msgstr "Assinar o feed rss de %s"
1000 1116
1001 #: rhodecode/templates/index_base.html:168 1117 #: rhodecode/templates/index_base.html:109
1002 #: rhodecode/templates/index_base.html:170 1118 #: rhodecode/templates/index_base.html:111
1003 #, python-format 1119 #, python-format
1004 msgid "Subscribe to %s atom feed" 1120 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1005 msgstr "Assinar o feed atom de %s" 1121 msgstr "Assinar o feed atom de %s"
1006 1122
1007 #: rhodecode/templates/login.html:5 1123 #: rhodecode/templates/index_base.html:130
1008 #: rhodecode/templates/login.html:54 1124 msgid "Group Name"
1009 #: rhodecode/templates/base/base.html:38 1125 msgstr "Nome do Grupo"
1126
1127 #: rhodecode/templates/index_base.html:148
1128 #: rhodecode/templates/index_base.html:188
1129 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
1130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:270
1131 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1132 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:60
1133 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:202
1134 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1135 msgid "Click to sort ascending"
1136 msgstr "Clique para ordenar em ordem crescente"
1137
1138 #: rhodecode/templates/index_base.html:149
1139 #: rhodecode/templates/index_base.html:189
1140 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
1141 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:271
1142 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1143 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:61
1144 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:203
1145 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1146 msgid "Click to sort descending"
1147 msgstr "Clique para ordenar em ordem descrescente"
1148
1149 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1150 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1151 msgid "Last Change"
1152 msgstr "Última Alteração"
1153
1154 #: rhodecode/templates/index_base.html:190
1155 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
1156 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:272
1157 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1158 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:62
1159 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
1160 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
1161 msgid "No records found."
1162 msgstr "Nenhum registro encontrado."
1163
1164 #: rhodecode/templates/index_base.html:191
1165 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
1166 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:273
1167 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1168 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:63
1169 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
1170 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
1171 msgid "Data error."
1172 msgstr "Erro de dados."
1173
1174 #: rhodecode/templates/index_base.html:192
1175 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
1176 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:274
1177 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1178 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64
1179 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
1180 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1181 msgid "Loading..."
1182 msgstr "Carregando..."
1183
1184 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1010 msgid "Sign In" 1185 msgid "Sign In"
1011 msgstr "Entrar" 1186 msgstr "Entrar"
1012 1187
1013 #: rhodecode/templates/login.html:21 1188 #: rhodecode/templates/login.html:21
1014 msgid "Sign In to" 1189 msgid "Sign In to"
1015 msgstr "Entrar em" 1190 msgstr "Entrar em"
1016 1191
1017 #: rhodecode/templates/login.html:31 1192 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1018 #: rhodecode/templates/register.html:20
1019 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 1193 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1020 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 1194 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1021 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:47 1195 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1022 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45 1196 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
1023 #: rhodecode/templates/base/base.html:15 1197 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1024 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106 1198 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:113
1025 msgid "Username" 1199 msgid "Username"
1026 msgstr "Nome de usuário" 1200 msgstr "Nome de usuário"
1027 1201
1028 #: rhodecode/templates/login.html:40 1202 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1029 #: rhodecode/templates/register.html:29
1030 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 1203 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1031 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 1204 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1032 #: rhodecode/templates/base/base.html:24 1205 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1033 msgid "Password" 1206 msgid "Password"
1034 msgstr "Senha" 1207 msgstr "Senha"
1208
1209 #: rhodecode/templates/login.html:50
1210 msgid "Remember me"
1211 msgstr "Lembre-se de mim"
1035 1212
1036 #: rhodecode/templates/login.html:60 1213 #: rhodecode/templates/login.html:60
1037 msgid "Forgot your password ?" 1214 msgid "Forgot your password ?"
1038 msgstr "Esqueceu sua senha ?" 1215 msgstr "Esqueceu sua senha ?"
1039 1216
1040 #: rhodecode/templates/login.html:63 1217 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1041 #: rhodecode/templates/base/base.html:35
1042 msgid "Don't have an account ?" 1218 msgid "Don't have an account ?"
1043 msgstr "Não possui uma conta ?" 1219 msgstr "Não possui uma conta ?"
1044 1220
1045 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 1221 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1046 msgid "Reset your password" 1222 msgid "Reset your password"
1058 msgid "Reset my password" 1234 msgid "Reset my password"
1059 msgstr "Reinicializar minha senha" 1235 msgstr "Reinicializar minha senha"
1060 1236
1061 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 1237 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1062 msgid "Password reset link will be send to matching email address" 1238 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1063 msgstr "Link de reinicialização de senha será enviado ao endereço de e-mail correspondente" 1239 msgstr ""
1064 1240 "Link de reinicialização de senha será enviado ao endereço de e-mail "
1065 #: rhodecode/templates/register.html:5 1241 "correspondente"
1066 #: rhodecode/templates/register.html:74 1242
1243 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1067 msgid "Sign Up" 1244 msgid "Sign Up"
1068 msgstr "Inscrever-se" 1245 msgstr "Inscrever-se"
1069 1246
1070 #: rhodecode/templates/register.html:11 1247 #: rhodecode/templates/register.html:11
1071 msgid "Sign Up to" 1248 msgid "Sign Up to"
1074 #: rhodecode/templates/register.html:38 1251 #: rhodecode/templates/register.html:38
1075 msgid "Re-enter password" 1252 msgid "Re-enter password"
1076 msgstr "Repita a senha" 1253 msgstr "Repita a senha"
1077 1254
1078 #: rhodecode/templates/register.html:47 1255 #: rhodecode/templates/register.html:47
1079 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 1256 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1080 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:74 1257 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
1081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:63 1258 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:76
1082 msgid "First Name" 1259 msgid "First Name"
1083 msgstr "Primeiro Nome" 1260 msgstr "Primeiro Nome"
1084 1261
1085 #: rhodecode/templates/register.html:56 1262 #: rhodecode/templates/register.html:56
1086 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 1263 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1087 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:83 1264 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
1088 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:72 1265 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:85
1089 msgid "Last Name" 1266 msgid "Last Name"
1090 msgstr "Último Nome" 1267 msgstr "Último Nome"
1091 1268
1092 #: rhodecode/templates/register.html:65 1269 #: rhodecode/templates/register.html:65
1093 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 1270 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1094 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:92 1271 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
1095 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81 1272 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:94
1096 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:108 1273 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
1097 msgid "Email" 1274 msgid "Email"
1098 msgstr "E-mail" 1275 msgstr "E-mail"
1099 1276
1100 #: rhodecode/templates/register.html:76 1277 #: rhodecode/templates/register.html:76
1101 msgid "Your account will be activated right after registration" 1278 msgid "Your account will be activated right after registration"
1103 1280
1104 #: rhodecode/templates/register.html:78 1281 #: rhodecode/templates/register.html:78
1105 msgid "Your account must wait for activation by administrator" 1282 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1106 msgstr "Sua conta precisa esperar ativação por um administrador" 1283 msgstr "Sua conta precisa esperar ativação por um administrador"
1107 1284
1108 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:14 1285 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
1286 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1287 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:76
1288 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
1109 msgid "Private repository" 1289 msgid "Private repository"
1110 msgstr "Repositório privado" 1290 msgstr "Repositório privado"
1111 1291
1112 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:19 1292 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
1113 msgid "Public repository" 1293 msgid "Public repository"
1114 msgstr "Repositório público" 1294 msgstr "Repositório público"
1295
1296 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
1297 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
1298 msgid "branches"
1299 msgstr "ramos"
1300
1301 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1302 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:51
1303 msgid "There are no branches yet"
1304 msgstr "Ainda não há ramos"
1305
1306 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
1307 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1308 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
1309 msgid "tags"
1310 msgstr "etiquetas"
1311
1312 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1313 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
1314 msgid "There are no tags yet"
1315 msgstr "Ainda não há etiquetas"
1316
1317 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
1318 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
1319 msgid "bookmarks"
1320 msgstr "marcadores"
1321
1322 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1323 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1324 msgid "There are no bookmarks yet"
1325 msgstr "Ainda não há marcadores"
1115 1326
1116 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 1327 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1117 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9 1328 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1118 msgid "Admin journal" 1329 msgid "Admin journal"
1119 msgstr "Diário do administrador" 1330 msgstr "Diário do administrador"
1120 1331
1121 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 1332 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1333 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
1334 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
1335 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:135
1336 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
1337 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:52
1338 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
1122 msgid "Action" 1339 msgid "Action"
1123 msgstr "Ação" 1340 msgstr "Ação"
1124 1341
1125 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 1342 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1126 msgid "Repository" 1343 msgid "Repository"
1127 msgstr "Repositório" 1344 msgstr "Repositório"
1128 1345
1129 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 1346 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1347 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
1348 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1349 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:37
1350 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
1351 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1130 msgid "Date" 1352 msgid "Date"
1131 msgstr "Data" 1353 msgstr "Data"
1132 1354
1133 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 1355 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1134 msgid "From IP" 1356 msgid "From IP"
1209 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 1431 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1210 msgid "E-mail Attribute" 1432 msgid "E-mail Attribute"
1211 msgstr "Atributo de E-mail" 1433 msgstr "Atributo de E-mail"
1212 1434
1213 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 1435 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1436 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1214 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 1437 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1215 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117 1438 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
1216 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:142 1439 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
1217 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:89 1440 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
1218 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:263 1441 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
1442 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
1219 msgid "Save" 1443 msgid "Save"
1220 msgstr "Salvar" 1444 msgstr "Salvar"
1445
1446 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1447 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1448 msgid "My Notifications"
1449 msgstr "Minhas Notificações"
1450
1451 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1452 msgid "Mark all read"
1453 msgstr "Marcar tudo como lido"
1454
1455 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:38
1456 msgid "No notifications here yet"
1457 msgstr "Ainda não há notificações aqui"
1458
1459 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1460 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1461 msgid "Show notification"
1462 msgstr "Mostrar notificação"
1463
1464 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1465 msgid "Notifications"
1466 msgstr "Notificações"
1221 1467
1222 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 1468 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1223 msgid "Permissions administration" 1469 msgid "Permissions administration"
1224 msgstr "Administração de permissões" 1470 msgstr "Administração de permissões"
1225 1471
1226 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 1472 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1227 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109 1473 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:127 1474 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1229 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:248 1475 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
1230 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:58 1476 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
1477 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
1231 msgid "Permissions" 1478 msgid "Permissions"
1232 msgstr "Permissões" 1479 msgstr "Permissões"
1233 1480
1234 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 1481 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
1235 msgid "Default permissions" 1482 msgid "Default permissions"
1242 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 1489 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1243 msgid "Repository permission" 1490 msgid "Repository permission"
1244 msgstr "Permissão de repositório" 1491 msgstr "Permissão de repositório"
1245 1492
1246 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 1493 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1247 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost" 1494 msgid ""
1248 msgstr "Todas as permissões padrão em cada repositório serão reinicializadas para as permissões escolhidas. Note que todas as permissões padrão customizadas nos repositórios serão perdidas" 1495 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1496 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1497 "be lost"
1498 msgstr ""
1499 "Todas as permissões padrão em cada repositório serão reinicializadas para"
1500 " as permissões escolhidas. Note que todas as permissões padrão "
1501 "customizadas nos repositórios serão perdidas"
1249 1502
1250 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 1503 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1251 msgid "overwrite existing settings" 1504 msgid "overwrite existing settings"
1252 msgstr "sobrescrever configurações existentes" 1505 msgstr "sobrescrever configurações existentes"
1253 1506
1258 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 1511 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1259 msgid "Repository creation" 1512 msgid "Repository creation"
1260 msgstr "Criação de repositório" 1513 msgstr "Criação de repositório"
1261 1514
1262 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71 1515 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1516 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
1263 msgid "set" 1517 msgid "set"
1264 msgstr "ajustar" 1518 msgstr "ajustar"
1265 1519
1266 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 1520 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1267 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5 1521 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1273 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10 1527 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
1274 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 1528 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
1275 msgid "Repositories" 1529 msgid "Repositories"
1276 msgstr "Repositórios" 1530 msgstr "Repositórios"
1277 1531
1278 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
1279 msgid "add new"
1280 msgstr "adicionar novo"
1281
1282 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 1532 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80 1533 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
1284 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82 1534 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
1285 msgid "Clone from" 1535 msgid "Clone from"
1286 msgstr "Clonar de" 1536 msgstr "Clonar de"
1287 1537
1288 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:28 1538 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
1289 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:48 1539 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
1540 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
1541 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
1542 msgstr "URL opcional http[s] da qual o repositório deve ser clonado."
1543
1544 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1545 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1290 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 1546 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1547 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1548 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1291 msgid "Repository group" 1549 msgid "Repository group"
1292 msgstr "Grupo de repositórios" 1550 msgstr "Grupo de repositórios"
1293 1551
1294 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:36 1552 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1295 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:56 1553 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
1554 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
1555 msgid "Optional select a group to put this repository into."
1556 msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
1557
1558 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1559 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1296 msgid "Type" 1560 msgid "Type"
1297 msgstr "Tipo" 1561 msgstr "Tipo"
1298 1562
1299 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:52 1563 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1300 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:73 1564 msgid "Type of repository to create."
1301 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:48 1565 msgstr "Tipo de repositório a criar."
1302 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:49 1566
1303 msgid "Private" 1567 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1304 msgstr "Privado" 1568 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1305 1569 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1306 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:59 1570 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1571 msgstr ""
1572 "Seja sucinto e objetivo. Use um arquivo README para descrições mais "
1573 "longas."
1574
1575 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1576 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80
1577 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
1578 msgid ""
1579 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1580 "collaborators."
1581 msgstr ""
1582 "Repositórios privados são visíveis somente por pessoas explicitamente "
1583 "adicionadas como colaboradores."
1584
1585 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64
1307 msgid "add" 1586 msgid "add"
1308 msgstr "adicionar" 1587 msgstr "adicionar"
1309 1588
1310 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9 1589 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
1311 msgid "add new repository" 1590 msgid "add new repository"
1315 msgid "Edit repository" 1594 msgid "Edit repository"
1316 msgstr "Editar repositório" 1595 msgstr "Editar repositório"
1317 1596
1318 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13 1597 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
1319 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 1598 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
1320 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148 1599 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
1321 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 1600 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
1322 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:49 1601 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
1323 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:20 1602 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
1324 msgid "edit" 1603 msgid "edit"
1325 msgstr "editar" 1604 msgstr "editar"
1326 1605
1327 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40 1606 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
1607 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
1328 msgid "Clone uri" 1608 msgid "Clone uri"
1329 msgstr "URI de clonagem" 1609 msgstr "URI de clonagem"
1330 1610
1331 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:81 1611 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1332 msgid "Enable statistics" 1612 msgid "Enable statistics"
1333 msgstr "Habilitar estatísticas" 1613 msgstr "Habilitar estatísticas"
1334 1614
1335 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 1615 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1616 msgid "Enable statistics window on summary page."
1617 msgstr "Habilitar janela de estatísticas na página de sumário."
1618
1619 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1336 msgid "Enable downloads" 1620 msgid "Enable downloads"
1337 msgstr "Habilitar downloads" 1621 msgstr "Habilitar downloads"
1338 1622
1339 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:127 1623 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1624 msgid "Enable download menu on summary page."
1625 msgstr "Habilitar menu de descarregar na página de sumário."
1626
1627 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108
1628 msgid "Change owner of this repository."
1629 msgstr "Mudar o dono desse repositório."
1630
1631 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1340 msgid "Administration" 1632 msgid "Administration"
1341 msgstr "Administração" 1633 msgstr "Administração"
1342 1634
1343 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:130 1635 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
1344 msgid "Statistics" 1636 msgid "Statistics"
1345 msgstr "Estatísticas" 1637 msgstr "Estatísticas"
1346 1638
1347 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 1639 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1348 msgid "Reset current statistics" 1640 msgid "Reset current statistics"
1349 msgstr "Reinicializar estatísticas atuais" 1641 msgstr "Reinicializar estatísticas atuais"
1350 1642
1351 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 1643 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1352 msgid "Confirm to remove current statistics" 1644 msgid "Confirm to remove current statistics"
1353 msgstr "Confirma remover atuais estatísticas" 1645 msgstr "Confirma remover atuais estatísticas"
1354 1646
1355 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137 1647 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:144
1356 msgid "Fetched to rev" 1648 msgid "Fetched to rev"
1357 msgstr "Trazida à rev" 1649 msgstr "Trazida à rev"
1358 1650
1359 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:138 1651 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:145
1360 msgid "Percentage of stats gathered" 1652 msgid "Stats gathered"
1361 msgstr "Porcentagem das estatísticas totalizadas" 1653 msgstr "Estatísticas coletadas"
1362 1654
1363 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:147 1655 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1364 msgid "Remote" 1656 msgid "Remote"
1365 msgstr "Remoto" 1657 msgstr "Remoto"
1366 1658
1367 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151 1659 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1368 msgid "Pull changes from remote location" 1660 msgid "Pull changes from remote location"
1369 msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota" 1661 msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota"
1370 1662
1371 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151 1663 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1372 msgid "Confirm to pull changes from remote side" 1664 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1373 msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto" 1665 msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto"
1374 1666
1375 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162 1667 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:168
1376 msgid "Cache" 1668 msgid "Cache"
1377 msgstr "Cache" 1669 msgstr "Cache"
1378 1670
1379 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166 1671 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1380 msgid "Invalidate repository cache" 1672 msgid "Invalidate repository cache"
1381 msgstr "Invalidar cache do repositório" 1673 msgstr "Invalidar cache do repositório"
1382 1674
1383 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166 1675 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1384 msgid "Confirm to invalidate repository cache" 1676 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1385 msgstr "Confirma invalidar cache do repositório" 1677 msgstr "Confirma invalidar cache do repositório"
1386 1678
1387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177 1679 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:183
1388 msgid "Remove from public journal" 1680 msgid "Remove from public journal"
1389 msgstr "Remover do diário público" 1681 msgstr "Remover do diário público"
1390 1682
1391 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:179 1683 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
1392 msgid "Add to public journal" 1684 msgid "Add to public journal"
1393 msgstr "Adicionar ao diário público" 1685 msgstr "Adicionar ao diário público"
1394 1686
1395 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185 1687 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
1688 msgid ""
1689 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1690 "public journal"
1691 msgstr ""
1692 "Todas as ações feitas nesse repositório serão acessíveis a todos no "
1693 "diário público"
1694
1695 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197
1696 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19
1396 msgid "Delete" 1697 msgid "Delete"
1397 msgstr "Excluir" 1698 msgstr "Excluir"
1398 1699
1399 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189 1700 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1400 msgid "Remove this repository" 1701 msgid "Remove this repository"
1401 msgstr "Remover deste repositório" 1702 msgstr "Remover deste repositório"
1402 1703
1403 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189 1704 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
1405 msgid "Confirm to delete this repository" 1705 msgid "Confirm to delete this repository"
1406 msgstr "Confirma excluir este repositório" 1706 msgstr "Confirma excluir este repositório"
1407 1707
1708 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205
1709 msgid ""
1710 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
1711 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
1712 " If you need fully delete it from filesystem "
1713 "please do it manually"
1714 msgstr ""
1715 "Este repositório será renomeado de uma maneira especial, de forma a ser "
1716 "inacessível ao RhodeCode e sistemas de controle de versão.\n"
1717 " Se você precisa exclui-lo completamente do "
1718 "sistema de arquivos, por favor faça-o manualmente"
1719
1720 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213
1721 msgid "Set as fork"
1722 msgstr "Marcar como bifurcação"
1723
1724 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1725 msgid "Manually set this repository as a fork of another"
1726 msgstr "Marcar manualmente este repositório como sendo uma bifurcação de outro"
1727
1408 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 1728 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1729 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
1409 msgid "none" 1730 msgid "none"
1410 msgstr "nenhum" 1731 msgstr "nenhum"
1411 1732
1412 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 1733 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
1734 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
1413 msgid "read" 1735 msgid "read"
1414 msgstr "ler" 1736 msgstr "ler"
1415 1737
1416 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 1738 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
1739 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
1417 msgid "write" 1740 msgid "write"
1418 msgstr "escrever" 1741 msgstr "escrever"
1419 1742
1420 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 1743 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
1744 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
1421 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38 1745 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
1422 #: rhodecode/templates/base/base.html:296 1746 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
1423 msgid "admin" 1747 msgid "admin"
1424 msgstr "administrador" 1748 msgstr "administrador"
1425 1749
1426 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 1750 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
1751 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
1427 msgid "member" 1752 msgid "member"
1428 msgstr "membro" 1753 msgstr "membro"
1429 1754
1755 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
1756 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
1757 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:123
1758 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
1759 msgid "private repository"
1760 msgstr "repositório privado"
1761
1430 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 1762 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
1431 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53 1763 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
1764 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
1765 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
1432 msgid "revoke" 1766 msgid "revoke"
1433 msgstr "revogar" 1767 msgstr "revogar"
1434 1768
1435 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75 1769 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75
1770 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
1436 msgid "Add another member" 1771 msgid "Add another member"
1437 msgstr "Adicionar outro membro" 1772 msgstr "Adicionar outro membro"
1438 1773
1439 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89 1774 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89
1775 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
1440 msgid "Failed to remove user" 1776 msgid "Failed to remove user"
1441 msgstr "Falha ao reomver usuário" 1777 msgstr "Falha ao reomver usuário"
1442 1778
1443 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104 1779 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104
1780 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
1444 msgid "Failed to remove users group" 1781 msgid "Failed to remove users group"
1445 msgstr "Falha ao remover grupo de usuários" 1782 msgstr "Falha ao remover grupo de usuários"
1446 1783
1447 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:205 1784 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:123
1785 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:112
1448 msgid "Group" 1786 msgid "Group"
1449 msgstr "Grupo" 1787 msgstr "Grupo"
1450 1788
1451 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:206 1789 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:124
1790 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:113
1452 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33 1791 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
1453 msgid "members" 1792 msgid "members"
1454 msgstr "membros" 1793 msgstr "membros"
1455 1794
1456 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 1795 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
1457 msgid "Repositories administration" 1796 msgid "Repositories administration"
1458 msgstr "Administração de repositórios" 1797 msgstr "Administração de repositórios"
1459 1798
1460 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:34 1799 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
1461 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100 1800 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
1462 msgid "Contact" 1801 msgid "Contact"
1463 msgstr "Contato" 1802 msgstr "Contato"
1464 1803
1465 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:35 1804 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1805 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1806 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
1807 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
1808 msgid "delete"
1809 msgstr "excluir"
1810
1811 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1812 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158
1813 #, python-format
1814 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1815 msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
1816
1817 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1818 msgid "Groups"
1819 msgstr "Grupos"
1820
1821 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
1822 msgid "with"
1823 msgstr "com"
1824
1825 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
1826 msgid "Add repos group"
1827 msgstr "Adicionar grupo de repositórios"
1828
1829 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
1830 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
1831 msgid "Repos groups"
1832 msgstr "Grupo de repositórios"
1833
1834 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
1835 msgid "add new repos group"
1836 msgstr "adicionar novo grupo de repositórios"
1837
1838 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
1839 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
1840 msgid "Group parent"
1841 msgstr "Progenitor do grupo"
1842
1843 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
1844 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
1845 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1846 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1847 msgid "save"
1848 msgstr "salvar"
1849
1850 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
1851 msgid "Edit repos group"
1852 msgstr "Editar grupo de repositórios"
1853
1854 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
1855 msgid "edit repos group"
1856 msgstr "editar grupo de repositórios"
1857
1858 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
1859 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1860 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
1861 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
1862 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
1863 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:103
1864 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
1865 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
1866 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
1867 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
1868 msgid "Reset"
1869 msgstr "Limpar"
1870
1871 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
1872 msgid "Repositories groups administration"
1873 msgstr "Administração de grupos de repositórios"
1874
1875 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
1876 msgid "ADD NEW GROUP"
1877 msgstr "ADICIONAR NOVO GRUPO"
1878
1879 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1880 msgid "Number of toplevel repositories"
1881 msgstr "Número de repositórios de nível superior"
1882
1466 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36 1883 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1467 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:119
1468 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40 1884 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1469 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35 1885 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
1470 msgid "action" 1886 msgid "action"
1471 msgstr "ação" 1887 msgstr "ação"
1472 1888
1473 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:51
1474 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
1475 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
1476 msgid "private"
1477 msgstr "privado"
1478
1479 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:53
1480 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:59
1481 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
1482 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:142
1483 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
1484 msgid "public"
1485 msgstr "público"
1486
1487 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
1488 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
1489 msgid "delete"
1490 msgstr "excluir"
1491
1492 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1493 msgid "Groups"
1494 msgstr "Grupos"
1495
1496 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
1497 msgid "with"
1498 msgstr "com"
1499
1500 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
1501 msgid "Add repos group"
1502 msgstr "Adicionar grupo de repositórios"
1503
1504 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
1505 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
1506 msgid "Repos groups"
1507 msgstr "Grupo de repositórios"
1508
1509 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
1510 msgid "add new repos group"
1511 msgstr "adicionar novo grupo de repositórios"
1512
1513 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
1514 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
1515 msgid "Group parent"
1516 msgstr "Progenitor do grupo"
1517
1518 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
1519 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1520 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:85
1521 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1522 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1523 msgid "save"
1524 msgstr "salvar"
1525
1526 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
1527 msgid "Edit repos group"
1528 msgstr "Editar grupo de repositórios"
1529
1530 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
1531 msgid "edit repos group"
1532 msgstr "editar grupo de repositórios"
1533
1534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
1535 msgid "Repositories groups administration"
1536 msgstr "Administração de grupos de repositórios"
1537
1538 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
1539 msgid "ADD NEW GROUP"
1540 msgstr "ADICIONAR NOVO GRUPO"
1541
1542 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1543 msgid "Number of repositories"
1544 msgstr "Número de repositórios"
1545
1546 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54 1889 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1547 msgid "Confirm to delete this group" 1890 #, python-format
1548 msgstr "Confirme para excluir este grupo" 1891 msgid "Confirm to delete this group: %s"
1892 msgstr "Confirme para excluir esse grupo: %s"
1549 1893
1550 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62 1894 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
1551 msgid "There are no repositories groups yet" 1895 msgid "There are no repositories groups yet"
1552 msgstr "Ainda não há grupos de repositórios" 1896 msgstr "Ainda não há grupos de repositórios"
1553 1897
1586 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32 1930 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
1587 msgid "rescan option" 1931 msgid "rescan option"
1588 msgstr "opção de varredura" 1932 msgstr "opção de varredura"
1589 1933
1590 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38 1934 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
1591 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it." 1935 msgid ""
1592 msgstr "Caso um repositório tenha sido excluído do sistema de arquivos e haja restos no banco de dados, marque esta opção para varrer dados obsoletos no banco e removê-los." 1936 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
1937 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
1938 "remove it."
1939 msgstr ""
1940 "Caso um repositório tenha sido excluído do sistema de arquivos e haja "
1941 "restos no banco de dados, marque esta opção para varrer dados obsoletos "
1942 "no banco e removê-los."
1593 1943
1594 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39 1944 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
1595 msgid "destroy old data" 1945 msgid "destroy old data"
1596 msgstr "destruir dados antigos" 1946 msgstr "destruir dados antigos"
1597 1947
1630 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103 1980 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
1631 msgid "GA code" 1981 msgid "GA code"
1632 msgstr "Código GA" 1982 msgstr "Código GA"
1633 1983
1634 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111 1984 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
1635 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177 1985 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
1636 msgid "Save settings" 1986 msgid "Save settings"
1637 msgstr "Salvar configurações" 1987 msgstr "Salvar configurações"
1638
1639 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1640 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178
1641 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:118
1642 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143
1643 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:90
1644 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:264
1645 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
1646 msgid "Reset"
1647 msgstr "Limpar"
1648 1988
1649 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118 1989 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
1650 msgid "Mercurial settings" 1990 msgid "Mercurial settings"
1651 msgstr "Configurações do Mercurial" 1991 msgstr "Configurações do Mercurial"
1652 1992
1660 2000
1661 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139 2001 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
1662 msgid "Hooks" 2002 msgid "Hooks"
1663 msgstr "Ganchos" 2003 msgstr "Ganchos"
1664 2004
1665 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:142 2005 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2006 msgid "Update repository after push (hg update)"
2007 msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)"
2008
2009 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
2010 msgid "Show repository size after push"
2011 msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push"
2012
2013 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
2014 msgid "Log user push commands"
2015 msgstr "Armazenar registro de comandos de push dos usuários"
2016
2017 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
2018 msgid "Log user pull commands"
2019 msgstr "Armazenar registro de comandos de pull dos usuários"
2020
2021 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
1666 msgid "advanced setup" 2022 msgid "advanced setup"
1667 msgstr "confirguações avançadas" 2023 msgstr "confirguações avançadas"
1668 2024
1669 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147 2025 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
1670 msgid "Update repository after push (hg update)"
1671 msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)"
1672
1673 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:151
1674 msgid "Show repository size after push"
1675 msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push"
1676
1677 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
1678 msgid "Log user push commands"
1679 msgstr "Armazenar registro de comandos de push dos usuários"
1680
1681 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:159
1682 msgid "Log user pull commands"
1683 msgstr "Armazenar registro de comandos de pull dos usuários"
1684
1685 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
1686 msgid "Repositories location" 2026 msgid "Repositories location"
1687 msgstr "Localização dos repositórios" 2027 msgstr "Localização dos repositórios"
1688 2028
2029 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
2030 msgid ""
2031 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2032 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2033 "take effect. Click this label to unlock."
2034 msgstr ""
2035 "Essa é uma configuração crucial da aplicação. Se você realmente tem "
2036 "certeza de que quer mudar isto, você precisa reiniciar a aplicação para "
2037 "que essa configuração tenha efeito. Clique este rótulo para destravar."
2038
1689 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171 2039 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
1690 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
1691 msgstr "Essa é uma configuração crucial da aplicação. Se você realmente tem certeza de que quer mudar isto, você precisa reiniciar a aplicação para que essa configuração tenha efeito. Clique este rótulo para destravar."
1692
1693 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
1694 msgid "unlock" 2040 msgid "unlock"
1695 msgstr "destravar" 2041 msgstr "destravar"
2042
2043 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
2044 msgid "Test Email"
2045 msgstr "Testar E-mail"
2046
2047 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
2048 msgid "Email to"
2049 msgstr "E-mail para"
2050
2051 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2052 msgid "Send"
2053 msgstr "Enviar"
2054
2055 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
2056 msgid "System Info and Packages"
2057 msgstr "Informações de Sistema e Pacotes"
2058
2059 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
2060 msgid "show"
2061 msgstr "mostrar"
1696 2062
1697 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 2063 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
1698 msgid "Add user" 2064 msgid "Add user"
1699 msgstr "Adicionar usuário" 2065 msgstr "Adicionar usuário"
1700 2066
1706 2072
1707 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 2073 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
1708 msgid "add new user" 2074 msgid "add new user"
1709 msgstr "adicionar novo usuário" 2075 msgstr "adicionar novo usuário"
1710 2076
1711 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 2077 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
1712 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:101 2078 msgid "Password confirmation"
2079 msgstr "Confirmação de senha"
2080
2081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2082 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
1713 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 2083 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
1714 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 2084 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
1715 msgid "Active" 2085 msgid "Active"
1716 msgstr "Ativo" 2086 msgstr "Ativo"
1717 2087
1718 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 2088 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
1719 msgid "Edit user" 2089 msgid "Edit user"
1720 msgstr "Editar usuário" 2090 msgstr "Editar usuário"
1721 2091
1722 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:33 2092 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
1723 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32 2093 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
1724 msgid "Change your avatar at" 2094 msgid "Change your avatar at"
1725 msgstr "Altere o seu avatar em" 2095 msgstr "Altere o seu avatar em"
1726 2096
1727 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 2097 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
1728 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33 2098 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:34
1729 msgid "Using" 2099 msgid "Using"
1730 msgstr "Usando" 2100 msgstr "Usando"
1731 2101
1732 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:40 2102 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
1733 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:39 2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:43
1734 msgid "API key" 2104 msgid "API key"
1735 msgstr "Chave de API" 2105 msgstr "Chave de API"
1736 2106
1737 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:56 2107 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
1738 msgid "LDAP DN" 2108 msgid "LDAP DN"
1739 msgstr "DN LDAP" 2109 msgstr "DN LDAP"
1740 2110
1741 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:65 2111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
1742 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:54 2112 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
1743 msgid "New password" 2113 msgid "New password"
1744 msgstr "Nova senha" 2114 msgstr "Nova senha"
1745 2115
1746 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:135 2116 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
1747 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:256 2117 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:67
2118 msgid "New password confirmation"
2119 msgstr "Confirmação de nova senha"
2120
2121 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2122 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
1748 msgid "Create repositories" 2123 msgid "Create repositories"
1749 msgstr "Criar repositórios" 2124 msgstr "Criar repositórios"
1750 2125
1751 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 2126 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2127 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
1752 msgid "My account" 2128 msgid "My account"
1753 msgstr "Minha conta" 2129 msgstr "Minha conta"
1754 2130
1755 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 2131 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
1756 msgid "My Account" 2132 msgid "My Account"
1757 msgstr "Minha Conta" 2133 msgstr "Minha Conta"
1758 2134
1759 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:101 2135 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
1760 msgid "My repositories" 2136 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2137 msgid "My repos"
1761 msgstr "Meus repositórios" 2138 msgstr "Meus repositórios"
1762 2139
1763 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:107 2140 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
1764 msgid "ADD REPOSITORY" 2141 msgid "My permissions"
1765 msgstr "ADICIONAR REPOSITÓRIO" 2142 msgstr "Minhas permissões"
1766 2143
1767 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:118 2144 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121
1768 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 2145 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37
1769 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8 2146 msgid "ADD"
1770 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 2147 msgstr "ADICIONAR"
1771 msgid "revision" 2148
1772 msgstr "revisão" 2149 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
1773 2150 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
1774 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157 2151 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2152 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:40
2153 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
2154 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2155 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2156 msgid "Revision"
2157 msgstr "Revisão"
2158
2159 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
2160 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
2161 msgid "private"
2162 msgstr "privado"
2163
2164 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
2165 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:85
1775 msgid "No repositories yet" 2166 msgid "No repositories yet"
1776 msgstr "Ainda não há repositórios" 2167 msgstr "Ainda não há repositórios"
1777 2168
1778 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159 2169 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
2170 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:87
1779 msgid "create one now" 2171 msgid "create one now"
1780 msgstr "criar um agora" 2172 msgstr "criar um agora"
2173
2174 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
2175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285
2176 msgid "Permission"
2177 msgstr "Permissão"
1781 2178
1782 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 2179 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
1783 msgid "Users administration" 2180 msgid "Users administration"
1784 msgstr "Administração de usuários" 2181 msgstr "Administração de usuários"
1785 2182
1790 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33 2187 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
1791 msgid "username" 2188 msgid "username"
1792 msgstr "nome de usuário" 2189 msgstr "nome de usuário"
1793 2190
1794 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34 2191 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
1795 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:5 2192 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
1796 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:5
1797 msgid "name" 2193 msgid "name"
1798 msgstr "nome" 2194 msgstr "nome"
1799 2195
1800 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35 2196 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
1801 msgid "lastname" 2197 msgid "lastname"
1809 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34 2205 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
1810 msgid "active" 2206 msgid "active"
1811 msgstr "ativo" 2207 msgstr "ativo"
1812 2208
1813 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39 2209 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
1814 #: rhodecode/templates/base/base.html:305 2210 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
1815 msgid "ldap" 2211 msgid "ldap"
1816 msgstr "ldap" 2212 msgstr "ldap"
1817 2213
1818 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56 2214 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
1819 msgid "Confirm to delete this user" 2215 #, python-format
1820 msgstr "Conforma excluir este usuário" 2216 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2217 msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"
1821 2218
1822 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 2219 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
1823 msgid "Add users group" 2220 msgid "Add users group"
1824 msgstr "Adicionar grupo de usuários" 2221 msgstr "Adicionar grupo de usuários"
1825 2222
1858 2255
1859 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 2256 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
1860 msgid "Add all elements" 2257 msgid "Add all elements"
1861 msgstr "Adicionar todos os elementos" 2258 msgstr "Adicionar todos os elementos"
1862 2259
2260 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
2261 msgid "Group members"
2262 msgstr "Membros do grupo"
2263
1863 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 2264 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
1864 msgid "Users groups administration" 2265 msgid "Users groups administration"
1865 msgstr "Administração de grupos de usuários" 2266 msgstr "Administração de grupos de usuários"
1866 2267
1867 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23 2268 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
1870 2271
1871 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32 2272 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
1872 msgid "group name" 2273 msgid "group name"
1873 msgstr "nome do grupo" 2274 msgstr "nome do grupo"
1874 2275
1875 #: rhodecode/templates/base/base.html:32 2276 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2277 #, python-format
2278 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2279 msgstr "Confirme para excluir este grupo de usuários: %s"
2280
2281 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2282 msgid "Submit a bug"
2283 msgstr "Encaminhe um bug"
2284
2285 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2286 msgid "Login to your account"
2287 msgstr "Entrar com sua conta"
2288
2289 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
1876 msgid "Forgot password ?" 2290 msgid "Forgot password ?"
1877 msgstr "Esqueceu a senha ?" 2291 msgstr "Esqueceu a senha ?"
1878 2292
1879 #: rhodecode/templates/base/base.html:57 2293 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
1880 #: rhodecode/templates/base/base.html:338 2294 msgid "Log In"
1881 #: rhodecode/templates/base/base.html:340 2295 msgstr "Entrar"
1882 #: rhodecode/templates/base/base.html:342 2296
2297 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2298 msgid "Inbox"
2299 msgstr "Caixa de Entrada"
2300
2301 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2302 #: rhodecode/templates/base/base.html:289
2303 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
2304 #: rhodecode/templates/base/base.html:293
1883 msgid "Home" 2305 msgid "Home"
1884 msgstr "Início" 2306 msgstr "Início"
1885 2307
1886 #: rhodecode/templates/base/base.html:61 2308 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
1887 #: rhodecode/templates/base/base.html:347 2309 #: rhodecode/templates/base/base.html:298
1888 #: rhodecode/templates/base/base.html:349 2310 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
1889 #: rhodecode/templates/base/base.html:351 2311 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
1890 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 2312 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
1891 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17 2313 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
1892 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 2314 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
1893 msgid "Journal" 2315 msgid "Journal"
1894 msgstr "Diário" 2316 msgstr "Diário"
1895 2317
1896 #: rhodecode/templates/base/base.html:66 2318 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
1897 msgid "Login"
1898 msgstr "Entrar"
1899
1900 #: rhodecode/templates/base/base.html:68
1901 msgid "Log Out" 2319 msgid "Log Out"
1902 msgstr "Sair" 2320 msgstr "Sair"
1903 2321
1904 #: rhodecode/templates/base/base.html:107 2322 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
1905 msgid "Submit a bug"
1906 msgstr "Encaminhe um bug"
1907
1908 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
1909 msgid "Switch repository" 2323 msgid "Switch repository"
1910 msgstr "Trocar repositório" 2324 msgstr "Trocar repositório"
1911 2325
1912 #: rhodecode/templates/base/base.html:143 2326 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
1913 msgid "Products" 2327 msgid "Products"
1914 msgstr "Produtos" 2328 msgstr "Produtos"
1915 2329
1916 #: rhodecode/templates/base/base.html:149 2330 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
2331 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
1917 msgid "loading..." 2332 msgid "loading..."
1918 msgstr "carregando..." 2333 msgstr "carregando..."
1919 2334
1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:234 2335 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
1921 #: rhodecode/templates/base/base.html:236 2336 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
1922 #: rhodecode/templates/base/base.html:238 2337 #: rhodecode/templates/base/base.html:162
2338 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
2339 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
2340 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
2341 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
2342 msgid "Summary"
2343 msgstr "Sumário"
2344
2345 #: rhodecode/templates/base/base.html:166
2346 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
2347 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
2348 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2349 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2350 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
2351 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
2352 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
2353 msgid "Changelog"
2354 msgstr "Registro de alterações"
2355
2356 #: rhodecode/templates/base/base.html:175
2357 #: rhodecode/templates/base/base.html:177
2358 #: rhodecode/templates/base/base.html:179
1923 msgid "Switch to" 2359 msgid "Switch to"
1924 msgstr "Trocar para" 2360 msgstr "Trocar para"
1925 2361
1926 #: rhodecode/templates/base/base.html:242 2362 #: rhodecode/templates/base/base.html:186
1927 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:13 2363 #: rhodecode/templates/base/base.html:188
1928 msgid "branches" 2364 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
1929 msgstr "ramos" 2365 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
1930 2366 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
1931 #: rhodecode/templates/base/base.html:249 2367 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
1932 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:52 2368 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
1933 msgid "There are no branches yet" 2369 #: rhodecode/templates/files/files.html:40
1934 msgstr "Ainda não há ramos" 2370 msgid "Files"
1935 2371 msgstr "Arquivos"
1936 #: rhodecode/templates/base/base.html:254 2372
1937 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10 2373 #: rhodecode/templates/base/base.html:195
1938 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:14 2374 #: rhodecode/templates/base/base.html:199
1939 msgid "tags"
1940 msgstr "etiquetas"
1941
1942 #: rhodecode/templates/base/base.html:261
1943 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:32
1944 msgid "There are no tags yet"
1945 msgstr "Ainda não há etiquetas"
1946
1947 #: rhodecode/templates/base/base.html:277
1948 #: rhodecode/templates/base/base.html:281
1949 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:40
1950 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:11
1951 msgid "Options" 2375 msgid "Options"
1952 msgstr "Opções" 2376 msgstr "Opções"
1953 2377
1954 #: rhodecode/templates/base/base.html:286 2378 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
1955 #: rhodecode/templates/base/base.html:288 2379 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
1956 #: rhodecode/templates/base/base.html:306 2380 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
1957 msgid "settings" 2381 msgid "settings"
1958 msgstr "configurações" 2382 msgstr "configurações"
1959 2383
1960 #: rhodecode/templates/base/base.html:292 2384 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2385 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2386 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2387 msgid "fork"
2388 msgstr "bifurcação"
2389
2390 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
1961 msgid "search" 2391 msgid "search"
1962 msgstr "pesquisar" 2392 msgstr "pesquisar"
1963 2393
1964 #: rhodecode/templates/base/base.html:299 2394 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
1965 msgid "journal" 2395 msgid "journal"
1966 msgstr "diário" 2396 msgstr "diário"
1967 2397
1968 #: rhodecode/templates/base/base.html:301 2398 #: rhodecode/templates/base/base.html:219
1969 msgid "repositories groups" 2399 msgid "repositories groups"
1970 msgstr "grupos de repositórios" 2400 msgstr "grupos de repositórios"
1971 2401
1972 #: rhodecode/templates/base/base.html:302 2402 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
1973 msgid "users" 2403 msgid "users"
1974 msgstr "usuários" 2404 msgstr "usuários"
1975 2405
1976 #: rhodecode/templates/base/base.html:303 2406 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
1977 msgid "users groups" 2407 msgid "users groups"
1978 msgstr "grupos de usuários" 2408 msgstr "grupos de usuários"
1979 2409
1980 #: rhodecode/templates/base/base.html:304 2410 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
1981 msgid "permissions" 2411 msgid "permissions"
1982 msgstr "permissões" 2412 msgstr "permissões"
1983 2413
1984 #: rhodecode/templates/base/base.html:317 2414 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
1985 #: rhodecode/templates/base/base.html:319 2415 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
1986 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 2416 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
1987 msgid "Followers" 2417 msgid "Followers"
1988 msgstr "Seguidores" 2418 msgstr "Seguidores"
1989 2419
1990 #: rhodecode/templates/base/base.html:325 2420 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
1991 #: rhodecode/templates/base/base.html:327 2421 #: rhodecode/templates/base/base.html:245
1992 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 2422 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
1993 msgid "Forks" 2423 msgid "Forks"
1994 msgstr "Bifurcações" 2424 msgstr "Bifurcações"
1995 2425
1996 #: rhodecode/templates/base/base.html:356 2426 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
1997 #: rhodecode/templates/base/base.html:358 2427 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
1998 #: rhodecode/templates/base/base.html:360 2428 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1999 #: rhodecode/templates/search/search.html:4 2429 #: rhodecode/templates/search/search.html:4
2000 #: rhodecode/templates/search/search.html:24 2430 #: rhodecode/templates/search/search.html:24
2001 #: rhodecode/templates/search/search.html:46 2431 #: rhodecode/templates/search/search.html:46
2002 msgid "Search" 2432 msgid "Search"
2003 msgstr "Pesquisar" 2433 msgstr "Pesquisar"
2004 2434
2005 #: rhodecode/templates/base/root.html:57 2435 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
2006 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:48 2436 msgid "add another comment"
2007 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:36 2437 msgstr "adicionar outro comentário"
2438
2439 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
2440 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111
2441 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
2008 msgid "Stop following this repository" 2442 msgid "Stop following this repository"
2009 msgstr "Parar de seguir este repositório" 2443 msgstr "Parar de seguir este repositório"
2010 2444
2011 #: rhodecode/templates/base/root.html:66 2445 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
2012 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:40 2446 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
2013 msgid "Start following this repository" 2447 msgid "Start following this repository"
2014 msgstr "Passar a seguir este repositório" 2448 msgstr "Passar a seguir este repositório"
2015 2449
2016 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:4 2450 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
2017 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:4 2451 msgid "Bookmarks"
2452 msgstr "Marcadores"
2453
2454 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
2455 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2456 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39
2457 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
2458 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2459 msgid "Author"
2460 msgstr "Autor"
2461
2462 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2018 msgid "date" 2463 msgid "date"
2019 msgstr "data" 2464 msgstr "data"
2020 2465
2021 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 2466 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2022 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 2467 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
2023 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
2024 msgid "author" 2468 msgid "author"
2025 msgstr "autor" 2469 msgstr "autor"
2026 2470
2027 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 2471 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
2028 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:11 2472 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2029 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 2473 msgid "revision"
2030 msgid "links" 2474 msgstr "revisão"
2031 msgstr "inks" 2475
2032 2476 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2033 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:23 2477 #, python-format
2034 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:43 2478 msgid "showing %d out of %d revision"
2035 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:39 2479 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
2036 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:24 2480 msgstr[0] "mostrando %d de % revisão"
2037 msgid "changeset" 2481 msgstr[1] "mostrando %d de % revisões"
2038 msgstr "conjunto de mudanças" 2482
2039 2483 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
2040 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:25
2041 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:45
2042 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2043 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:41
2044 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
2045 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:26
2046 msgid "files"
2047 msgstr "arquivos"
2048
2049 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2050 msgid "showing "
2051 msgstr "mostrando "
2052
2053 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2054 msgid "out of"
2055 msgstr "de"
2056
2057 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2058 msgid "Show" 2484 msgid "Show"
2059 msgstr "Mostrar" 2485 msgstr "Mostrar"
2060 2486
2061 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:50 2487 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:64
2062 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42 2488 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:352
2063 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:609 2489 msgid "show more"
2064 msgid "commit" 2490 msgstr "mostrar mais"
2065 msgstr "commit" 2491
2066 2492 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:68
2067 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63
2068 msgid "Affected number of files, click to show more details" 2493 msgid "Affected number of files, click to show more details"
2069 msgstr "Número de arquivos afetados, clique para mostrar mais detalhes" 2494 msgstr "Número de arquivos afetados, clique para mostrar mais detalhes"
2070 2495
2071 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67 2496 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
2072 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2073 msgid "merge"
2074 msgstr "mesclar"
2075
2076 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
2077 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72 2497 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
2078 msgid "Parent" 2498 msgid "Parent"
2079 msgstr "Progenitor" 2499 msgstr "Progenitor"
2080 2500
2081 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:77 2501 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:88
2082 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77 2502 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
2083 msgid "No parents" 2503 msgid "No parents"
2084 msgstr "Sem progenitores" 2504 msgstr "Sem progenitores"
2085 2505
2086 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82 2506 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:93
2087 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:80 2507 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
2508 msgid "merge"
2509 msgstr "mesclar"
2510
2511 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:96
2512 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85
2088 #: rhodecode/templates/files/files.html:29 2513 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
2089 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:25 2514 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
2090 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33 2515 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
2091 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9 2516 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
2092 msgid "branch" 2517 msgid "branch"
2093 msgstr "ramo" 2518 msgstr "ramo"
2094 2519
2095 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:86 2520 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
2096 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:83 2521 msgid "bookmark"
2522 msgstr "marcador"
2523
2524 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
2525 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
2097 msgid "tag" 2526 msgid "tag"
2098 msgstr "etiqueta" 2527 msgstr "etiqueta"
2099 2528
2100 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122 2529 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:144
2101 msgid "Show selected changes __S -> __E" 2530 msgid "Show selected changes __S -> __E"
2102 msgstr "Mostrar alterações selecionadas __S -> __E" 2531 msgstr "Mostrar alterações selecionadas __S -> __E"
2103 2532
2104 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:172 2533 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:235
2105 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:61
2106 msgid "There are no changes yet" 2534 msgid "There are no changes yet"
2107 msgstr "Ainda não há alteações" 2535 msgstr "Ainda não há alteações"
2108 2536
2109 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2 2537 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
2110 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55 2538 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
2111 msgid "removed" 2539 msgid "removed"
2112 msgstr "removidos" 2540 msgstr "removidos"
2113 2541
2114 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3 2542 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
2115 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:56 2543 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
2116 msgid "changed" 2544 msgid "changed"
2117 msgstr "alterados" 2545 msgstr "alterados"
2118 2546
2119 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 2547 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
2120 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:57 2548 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
2121 msgid "added" 2549 msgid "added"
2122 msgstr "adicionados" 2550 msgstr "adicionados"
2123 2551
2124 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 2552 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
2125 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7 2553 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
2126 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 2554 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
2127 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:59 2555 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:64
2128 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60 2556 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
2129 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61 2557 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2130 #, python-format 2558 #, python-format
2131 msgid "affected %s files" 2559 msgid "affected %s files"
2132 msgstr "%s arquivos afetados" 2560 msgstr "%s arquivos afetados"
2133 2561
2134 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 2562 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
2135 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 2563 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
2136 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:31
2137 msgid "Changeset" 2564 msgid "Changeset"
2138 msgstr "Conjunto de Mudanças" 2565 msgstr "Conjunto de Mudanças"
2139 2566
2140 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:32 2567 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
2141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121 2568 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
2142 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:78
2143 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:32
2144 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
2145 msgid "raw diff" 2569 msgid "raw diff"
2146 msgstr "diff bruto" 2570 msgstr "diff bruto"
2147 2571
2148 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:34 2572 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
2149 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:123 2573 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
2150 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
2151 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:34
2152 msgid "download diff" 2574 msgid "download diff"
2153 msgstr "descarregar diff" 2575 msgstr "descarregar diff"
2154 2576
2155 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90 2577 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2156 #, python-format 2578 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
2157 msgid "%s files affected with %s additions and %s deletions." 2579 #, python-format
2158 msgstr "%s arquivos afetados com %s adições e %s exclusões" 2580 msgid "%d comment"
2159 2581 msgid_plural "%d comments"
2160 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:101 2582 msgstr[0] "%d comentário"
2583 msgstr[1] "%d comentários"
2584
2585 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2586 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
2587 #, python-format
2588 msgid "(%d inline)"
2589 msgid_plural "(%d inline)"
2590 msgstr[0] "(%d em linha)"
2591 msgstr[1] "(%d em linha)"
2592
2593 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
2594 #, python-format
2595 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
2596 msgstr "%s arquivos afetados com %s inserções e %s exclusões"
2597
2598 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
2161 msgid "Changeset was too big and was cut off..." 2599 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2162 msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..." 2600 msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."
2163 2601
2164 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119 2602 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:35
2165 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:76 2603 msgid "Submitting..."
2166 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:30 2604 msgstr "Enviando..."
2605
2606 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:38
2607 msgid "Commenting on line {1}."
2608 msgstr "Comentando a linha {1}."
2609
2610 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:39
2611 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
2612 #, python-format
2613 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
2614 msgstr "Comentários interpretados usando a sintaxe %s com suporte a %s."
2615
2616 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
2617 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:102
2618 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
2619 msgstr ""
2620 "Use @nomedeusuário dentro desse texto para enviar notificação a este "
2621 "usuário do RhodeCode"
2622
2623 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47
2624 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107
2625 msgid "Comment"
2626 msgstr "Comentário"
2627
2628 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
2629 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
2630 msgid "Hide"
2631 msgstr "Ocultar"
2632
2633 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2634 msgid "You need to be logged in to comment."
2635 msgstr "Você precisa estar logado para comentar."
2636
2637 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2638 msgid "Login now"
2639 msgstr "Entrar agora"
2640
2641 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
2642 msgid "Leave a comment"
2643 msgstr "Deixar um comentário"
2644
2645 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
2646 msgid "Compare View"
2647 msgstr "Exibir Comparação"
2648
2649 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:49
2650 msgid "Files affected"
2651 msgstr "Arquivos afetados"
2652
2653 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
2167 msgid "diff" 2654 msgid "diff"
2168 msgstr "diff" 2655 msgstr "diff"
2169 2656
2170 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:132 2657 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
2171 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:89 2658 msgid "show inline comments"
2172 msgid "No changes in this file" 2659 msgstr "mostrar comentários em linha"
2173 msgstr "Nenhuma alteração nesse arquivo" 2660
2174 2661 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2175 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:30 2662 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2176 msgid "Compare View" 2663 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
2177 msgstr "Exibir Comparação" 2664 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
2178 2665 msgid "Fork"
2179 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52 2666 msgstr "Bifurcação"
2180 msgid "Files affected" 2667
2181 msgstr "Arquivos afetados" 2668 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
2669 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:117
2670 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:63
2671 msgid "Mercurial repository"
2672 msgstr "Repositório Mercurial"
2673
2674 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
2675 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:119
2676 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:66
2677 msgid "Git repository"
2678 msgstr "Repositório Git"
2679
2680 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
2681 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:125
2682 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:73
2683 msgid "public repository"
2684 msgstr "repositório público"
2685
2686 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2687 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
2688 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
2689 msgid "Fork of"
2690 msgstr "Bifurcação de"
2691
2692 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
2693 msgid "No changesets yet"
2694 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
2695
2696 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
2697 msgid "This is an notification from RhodeCode."
2698 msgstr "Esta é uma notificação do RhodeCode."
2182 2699
2183 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44 2700 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
2184 #, python-format 2701 #, python-format
2185 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" 2702 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
2186 msgstr "Você será redirecionado para %s em %s segundos" 2703 msgstr "Você será redirecionado para %s em %s segundos"
2188 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 2705 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
2189 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12 2706 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
2190 msgid "File diff" 2707 msgid "File diff"
2191 msgstr "Diff do arquivo" 2708 msgstr "Diff do arquivo"
2192 2709
2193 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42 2710 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2194 msgid "Diff is to big to display" 2711 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:328
2195 msgstr "Diff é grande demais para exibir" 2712 msgid "files"
2196 2713 msgstr "arquivos"
2197 #: rhodecode/templates/files/files.html:37 2714
2198 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:31 2715 #: rhodecode/templates/files/files.html:44
2716 msgid "search truncated"
2717 msgstr "pesquisa truncada"
2718
2719 #: rhodecode/templates/files/files.html:45
2720 msgid "no matching files"
2721 msgstr "nenhum arquivo corresponde"
2722
2723 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
2724 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2725 msgid "Edit file"
2726 msgstr "Editar arquivo"
2727
2728 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
2729 msgid "add file"
2730 msgstr "adicionar arquivo"
2731
2732 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
2733 msgid "Add new file"
2734 msgstr "Adicionar novo arquivo"
2735
2736 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
2737 msgid "File Name"
2738 msgstr "Nome de Arquivo"
2739
2740 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2741 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2742 msgid "or"
2743 msgstr "ou"
2744
2745 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2746 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
2747 msgid "Upload file"
2748 msgstr "Enviar arquivo"
2749
2750 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2751 msgid "Create new file"
2752 msgstr "Criar novo arquivo"
2753
2754 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
2199 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39 2755 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
2756 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
2200 msgid "Location" 2757 msgid "Location"
2201 msgstr "Local" 2758 msgstr "Local"
2202 2759
2203 #: rhodecode/templates/files/files.html:46 2760 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
2204 msgid "Go back" 2761 msgid "use / to separate directories"
2205 msgstr "Voltar" 2762 msgstr "use / para separar diretórios"
2206 2763
2207 #: rhodecode/templates/files/files.html:47 2764 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
2208 msgid "No files at given path" 2765 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
2209 msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado" 2766 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
2210 2767 msgid "commit message"
2211 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:4 2768 msgstr "mensagem de commit"
2212 msgid "File annotate" 2769
2213 msgstr "Anotar arquivo" 2770 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
2214 2771 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
2215 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:12 2772 msgid "Commit changes"
2216 msgid "annotate" 2773 msgstr "Realizar commit das alterações"
2217 msgstr "anotar"
2218
2219 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:33
2220 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:160
2221 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2222 msgid "Revision"
2223 msgstr "Revisão"
2224
2225 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:36
2226 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:158
2227 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:7
2228 msgid "Size"
2229 msgstr "Tamanho"
2230
2231 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:38
2232 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:159
2233 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
2234 msgid "Mimetype"
2235 msgstr "Mimetype"
2236
2237 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:41
2238 msgid "show source"
2239 msgstr "mostrar fonte"
2240
2241 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:43
2242 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
2243 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
2244 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
2245 msgid "show as raw"
2246 msgstr "mostrar como bruto"
2247
2248 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:45
2249 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:16
2250 msgid "download as raw"
2251 msgstr "descarregar como bruto"
2252
2253 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:54
2254 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
2255 msgid "History"
2256 msgstr "Histórico"
2257
2258 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:73
2259 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
2260 #, python-format
2261 msgid "Binary file (%s)"
2262 msgstr "Arquivo binário (%s)"
2263
2264 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
2265 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
2266 msgid "File is too big to display"
2267 msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
2268 2774
2269 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 2775 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
2270 msgid "view" 2776 msgid "view"
2271 msgstr "ver" 2777 msgstr "ver"
2272 2778
2284 2790
2285 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 2791 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
2286 msgid "search file list" 2792 msgid "search file list"
2287 msgstr "pesquisar lista de arquivos" 2793 msgstr "pesquisar lista de arquivos"
2288 2794
2289 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:32 2795 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
2796 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
2797 msgid "add new file"
2798 msgstr "adicionar novo arquivo"
2799
2800 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
2290 msgid "Loading file list..." 2801 msgid "Loading file list..."
2291 msgstr "Carregando lista de arquivos..." 2802 msgstr "Carregando lista de arquivos..."
2292 2803
2293 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:111 2804 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
2294 msgid "search truncated" 2805 msgid "Size"
2295 msgstr "pesquisa truncada" 2806 msgstr "Tamanho"
2296 2807
2297 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:122 2808 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
2298 msgid "no matching files" 2809 msgid "Mimetype"
2299 msgstr "nenhum arquivo corresponde" 2810 msgstr "Mimetype"
2300 2811
2301 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:161 2812 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
2813 msgid "Last Revision"
2814 msgstr "Última revisão"
2815
2816 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
2302 msgid "Last modified" 2817 msgid "Last modified"
2303 msgstr "Última alteração" 2818 msgstr "Última alteração"
2304 2819
2305 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:162 2820 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
2306 msgid "Last commiter" 2821 msgid "Last commiter"
2307 msgstr "Último commiter" 2822 msgstr "Último commiter"
2308
2309 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2310 msgid "Edit file"
2311 msgstr "Editar arquivo"
2312 2823
2313 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 2824 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
2314 msgid "edit file" 2825 msgid "edit file"
2315 msgstr "editar arquivo" 2826 msgstr "editar arquivo"
2316 2827
2317 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:45 2828 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
2318 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5 2829 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
2319 msgid "commit message"
2320 msgstr "mensagem de commit"
2321
2322 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
2323 msgid "Commit changes"
2324 msgstr "Realizar commit das alterações"
2325
2326 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:12
2327 msgid "show annotation" 2830 msgid "show annotation"
2328 msgstr "mostrar anotação" 2831 msgstr "mostrar anotação"
2329 2832
2330 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:153 2833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
2834 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:28
2835 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2836 msgid "show as raw"
2837 msgstr "mostrar como bruto"
2838
2839 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
2840 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
2841 msgid "download as raw"
2842 msgstr "descarregar como bruto"
2843
2844 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
2845 msgid "source"
2846 msgstr "fonte"
2847
2848 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
2849 msgid "Editing file"
2850 msgstr "Editando arquivo"
2851
2852 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2853 msgid "History"
2854 msgstr "Histórico"
2855
2856 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:24
2857 msgid "show source"
2858 msgstr "mostrar fonte"
2859
2860 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:47
2861 #, python-format
2862 msgid "Binary file (%s)"
2863 msgstr "Arquivo binário (%s)"
2864
2865 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2866 msgid "File is too big to display"
2867 msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
2868
2869 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:112
2331 msgid "Selection link" 2870 msgid "Selection link"
2332 msgstr "Link da seleção" 2871 msgstr "Link da seleção"
2872
2873 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
2874 msgid "annotation"
2875 msgstr "anotação"
2876
2877 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
2878 msgid "Go back"
2879 msgstr "Voltar"
2880
2881 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
2882 msgid "No files at given path"
2883 msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
2333 2884
2334 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13 2885 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
2335 msgid "followers" 2886 msgid "followers"
2336 msgstr "seguidores" 2887 msgstr "seguidores"
2337 2888
2338 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 2889 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
2339 msgid "Started following" 2890 msgid "Started following"
2340 msgstr "Passou a seguir" 2891 msgstr "Passou a seguir"
2341 2892
2893 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
2894 msgid "Fork name"
2895 msgstr "Nome da bifurcação"
2896
2897 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:57
2898 msgid "Private"
2899 msgstr "Privado"
2900
2901 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
2902 msgid "Copy permissions"
2903 msgstr "Copiar permissões"
2904
2905 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
2906 msgid "Update after clone"
2907 msgstr "Atualizar após clonar"
2908
2909 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
2910 msgid "fork this repository"
2911 msgstr "bifurcar este repositório"
2912
2342 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13 2913 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
2343 msgid "forks" 2914 msgid "forks"
2344 msgstr "bifurcações" 2915 msgstr "bifurcações"
2345 2916
2346 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 2917 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
2349 2920
2350 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34 2921 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
2351 msgid "There are no forks yet" 2922 msgid "There are no forks yet"
2352 msgstr "Ainda não há bifurcações" 2923 msgstr "Ainda não há bifurcações"
2353 2924
2354 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:34 2925 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:20
2355 msgid "Following" 2926 msgid "Refresh"
2927 msgstr "Atualizar"
2928
2929 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2930 msgid "Watched"
2356 msgstr "Seguindo" 2931 msgstr "Seguindo"
2357 2932
2358 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 2933 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2359 msgid "following user" 2934 msgid "following user"
2360 msgstr "seguindo usuário" 2935 msgstr "seguindo usuário"
2361 2936
2362 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 2937 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2363 msgid "user" 2938 msgid "user"
2364 msgstr "usuário" 2939 msgstr "usuário"
2365 2940
2366 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:65 2941 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:138
2367 msgid "You are not following any users or repositories" 2942 msgid "You are not following any users or repositories"
2368 msgstr "Você não está seguindo quaisquer usuários ou repositórios" 2943 msgstr "Você não está seguindo quaisquer usuários ou repositórios"
2369 2944
2370 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:46 2945 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
2371 msgid "No entries yet" 2946 msgid "No entries yet"
2372 msgstr "Ainda não há entradas" 2947 msgstr "Ainda não há entradas"
2373 2948
2374 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17 2949 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
2375 msgid "Public Journal" 2950 msgid "Public Journal"
2399 2974
2400 #: rhodecode/templates/search/search.html:59 2975 #: rhodecode/templates/search/search.html:59
2401 msgid "File names" 2976 msgid "File names"
2402 msgstr "Nomes dos arquivos" 2977 msgstr "Nomes dos arquivos"
2403 2978
2404 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:20 2979 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
2405 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 2980 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
2406 msgid "Permission denied" 2981 msgid "Permission denied"
2407 msgstr "Permissão negada" 2982 msgstr "Permissão negada"
2408 2983
2409 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:5
2410 msgid "Fork"
2411 msgstr "Bifurcação"
2412
2413 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:31
2414 msgid "Fork name"
2415 msgstr "Nome da bifurcação"
2416
2417 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:55
2418 msgid "fork this repository"
2419 msgstr "bifurcar este repositório"
2420
2421 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 2984 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
2422 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:666 2985 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
2423 msgid "Shortlog" 2986 msgid "Shortlog"
2424 msgstr "Log resumido" 2987 msgstr "Log resumido"
2425 2988
2426 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14 2989 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
2427 msgid "shortlog" 2990 msgid "shortlog"
2428 msgstr "log resumido" 2991 msgstr "log resumido"
2429 2992
2430 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6 2993 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
2431 msgid "age" 2994 msgid "age"
2432 msgstr "idade" 2995 msgstr "idade"
2996
2997 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
2998 msgid "No commit message"
2999 msgstr "Nenhuma mensagem de commit"
3000
3001 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3002 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3003 msgstr "Adicionar ou enviar arquivos diretamente pelo RhodeCode"
3004
3005 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
3006 msgid "Push new repo"
3007 msgstr "Fazer push de novo repositório"
3008
3009 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3010 msgid "Existing repository?"
3011 msgstr "Repositório existente?"
2433 3012
2434 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 3013 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
2435 msgid "summary" 3014 msgid "summary"
2436 msgstr "sumário" 3015 msgstr "sumário"
2437 3016
2438 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79 3017 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44
3018 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47
3019 msgid "ATOM"
3020 msgstr "ATOM"
3021
3022 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
3023 #, python-format
3024 msgid "Non changable ID %s"
3025 msgstr "ID não alterável %s"
3026
3027 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
3028 msgid "public"
3029 msgstr "público"
3030
3031 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
2439 msgid "remote clone" 3032 msgid "remote clone"
2440 msgstr "clone remoto" 3033 msgstr "clone remoto"
2441 3034
2442 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121 3035 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
2443 msgid "by"
2444 msgstr "por"
2445
2446 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:128
2447 msgid "Clone url" 3036 msgid "Clone url"
2448 msgstr "URL de clonagem" 3037 msgstr "URL de clonagem"
2449 3038
2450 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137 3039 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
2451 msgid "Trending source files" 3040 msgid "Show by Name"
2452 msgstr "Tendências nos arquivos fonte" 3041 msgstr "Mostrar por Nome"
2453 3042
2454 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:146 3043 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
3044 msgid "Show by ID"
3045 msgstr "Mostrar por ID"
3046
3047 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
3048 msgid "Trending files"
3049 msgstr "Tendências em arquivos"
3050
3051 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
3052 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
3053 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:185
3054 msgid "enable"
3055 msgstr "habilitar"
3056
3057 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
2455 msgid "Download" 3058 msgid "Download"
2456 msgstr "Download" 3059 msgstr "Download"
2457 3060
2458 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:150 3061 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:153
2459 msgid "There are no downloads yet" 3062 msgid "There are no downloads yet"
2460 msgstr "Ainda não há downloads" 3063 msgstr "Ainda não há downloads"
2461 3064
2462 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:152 3065 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
2463 msgid "Downloads are disabled for this repository" 3066 msgid "Downloads are disabled for this repository"
2464 msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório" 3067 msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"
2465 3068
2466 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:154 3069 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
2467 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:320 3070 msgid "Check this to download archive with subrepos"
2468 msgid "enable" 3071 msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
2469 msgstr "habilitar" 3072
2470 3073 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
2471 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:162 3074 msgid "with subrepos"
2472 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:297 3075 msgstr "com subrepositórios"
3076
3077 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:177
3078 msgid "Commit activity by day / author"
3079 msgstr "Atividade de commit por dia / autor"
3080
3081 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:188
3082 msgid "Stats gathered: "
3083 msgstr "Estatísticas coletadas:"
3084
3085 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211
3086 msgid "Quick start"
3087 msgstr "Início rápido"
3088
3089 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281
2473 #, python-format 3090 #, python-format
2474 msgid "Download %s as %s" 3091 msgid "Download %s as %s"
2475 msgstr "Descarregar %s como %s" 3092 msgstr "Descarregar %s como %s"
2476 3093
2477 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:168 3094 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:638
2478 msgid "Check this to download archive with subrepos"
2479 msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
2480
2481 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
2482 msgid "with subrepos"
2483 msgstr "com subrepositórios"
2484
2485 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:176
2486 msgid "Feeds"
2487 msgstr "Feeds"
2488
2489 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:257
2490 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:684
2491 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
2492 msgid "show more"
2493 msgstr "mostrar mais"
2494
2495 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:312
2496 msgid "Commit activity by day / author"
2497 msgstr "Atividade de commit por dia / autor"
2498
2499 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:324
2500 msgid "Loaded in"
2501 msgstr "Carregado em"
2502
2503 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:603
2504 msgid "commits" 3095 msgid "commits"
2505 msgstr "commits" 3096 msgstr "commits"
2506 3097
2507 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:604 3098 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:639
2508 msgid "files added" 3099 msgid "files added"
2509 msgstr "arquivos adicionados" 3100 msgstr "arquivos adicionados"
2510 3101
2511 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:605 3102 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:640
2512 msgid "files changed" 3103 msgid "files changed"
2513 msgstr "arquivos alterados" 3104 msgstr "arquivos alterados"
2514 3105
2515 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:606 3106 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:641
2516 msgid "files removed" 3107 msgid "files removed"
2517 msgstr "arquivos removidos" 3108 msgstr "arquivos removidos"
2518 3109
2519 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:610 3110 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
3111 msgid "commit"
3112 msgstr "commit"
3113
3114 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
2520 msgid "file added" 3115 msgid "file added"
2521 msgstr "arquivo adicionado" 3116 msgstr "arquivo adicionado"
2522 3117
2523 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:611 3118 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
2524 msgid "file changed" 3119 msgid "file changed"
2525 msgstr "arquivo alterado" 3120 msgstr "arquivo alterado"
2526 3121
2527 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:612 3122 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647
2528 msgid "file removed" 3123 msgid "file removed"
2529 msgstr "arquivo removido" 3124 msgstr "arquivo removido"
2530 3125