comparison rhodecode/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 2575:f9603966f100 beta

Updated i18n files
author Marcin Kuzminski <marcin@python-works.com>
date Sun, 08 Jul 2012 15:43:18 +0200
parents 4c820ff6ed3c
children 8990d58fb22f
comparison
equal deleted inserted replaced
2574:4c820ff6ed3c 2575:f9603966f100
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-02 11:58+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:47-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:47-0300\n"
12 "Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
79 msgid "%s %s feed" 79 msgid "%s %s feed"
80 msgstr "%s - feed %s" 80 msgstr "%s - feed %s"
81 81
82 #: rhodecode/controllers/feed.py:75 82 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
83 #, fuzzy 83 #, fuzzy
84 #| msgid "commit"
85 msgid "commited on" 84 msgid "commited on"
86 msgstr "commit" 85 msgstr "commit"
87 86
88 #: rhodecode/controllers/files.py:86 87 #: rhodecode/controllers/files.py:84
89 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13 88 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
90 msgid "add new" 89 msgid "add new"
91 msgstr "adicionar novo" 90 msgstr "adicionar novo"
92 91
93 #: rhodecode/controllers/files.py:87 92 #: rhodecode/controllers/files.py:85
94 #, python-format 93 #, python-format
95 msgid "There are no files yet %s" 94 msgid "There are no files yet %s"
96 msgstr "Ainda não há arquivos %s" 95 msgstr "Ainda não há arquivos %s"
97 96
98 #: rhodecode/controllers/files.py:256 97 #: rhodecode/controllers/files.py:254
99 #, python-format 98 #, python-format
100 msgid "Edited %s via RhodeCode" 99 msgid "Edited %s via RhodeCode"
101 msgstr "Editado %s via RhodeCode" 100 msgstr "Editado %s via RhodeCode"
102 101
103 #: rhodecode/controllers/files.py:261 102 #: rhodecode/controllers/files.py:259
104 msgid "No changes" 103 msgid "No changes"
105 msgstr "Sem alterações" 104 msgstr "Sem alterações"
106 105
107 #: rhodecode/controllers/files.py:272 rhodecode/controllers/files.py:326 106 #: rhodecode/controllers/files.py:270 rhodecode/controllers/files.py:324
108 #, python-format 107 #, python-format
109 msgid "Successfully committed to %s" 108 msgid "Successfully committed to %s"
110 msgstr "Commit realizado com sucesso para %s" 109 msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
111 110
112 #: rhodecode/controllers/files.py:277 rhodecode/controllers/files.py:332 111 #: rhodecode/controllers/files.py:275 rhodecode/controllers/files.py:330
113 msgid "Error occurred during commit" 112 msgid "Error occurred during commit"
114 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit" 113 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
115 114
116 #: rhodecode/controllers/files.py:298 115 #: rhodecode/controllers/files.py:296
117 #, python-format 116 #, python-format
118 msgid "Added %s via RhodeCode" 117 msgid "Added %s via RhodeCode"
119 msgstr "Adicionado %s via RhodeCode" 118 msgstr "Adicionado %s via RhodeCode"
120 119
121 #: rhodecode/controllers/files.py:312 120 #: rhodecode/controllers/files.py:310
122 msgid "No content" 121 msgid "No content"
123 msgstr "Nenhum conteúdo" 122 msgstr "Nenhum conteúdo"
124 123
125 #: rhodecode/controllers/files.py:316 124 #: rhodecode/controllers/files.py:314
126 msgid "No filename" 125 msgid "No filename"
127 msgstr "Nenhum nomes de arquivo" 126 msgstr "Nenhum nomes de arquivo"
128 127
129 #: rhodecode/controllers/files.py:358 128 #: rhodecode/controllers/files.py:356
130 msgid "downloads disabled" 129 msgid "downloads disabled"
131 msgstr "downloads desabilitados" 130 msgstr "downloads desabilitados"
132 131
133 #: rhodecode/controllers/files.py:369 132 #: rhodecode/controllers/files.py:367
134 #, python-format 133 #, python-format
135 msgid "Unknown revision %s" 134 msgid "Unknown revision %s"
136 msgstr "Revisão desconhecida %s" 135 msgstr "Revisão desconhecida %s"
137 136
138 #: rhodecode/controllers/files.py:371 137 #: rhodecode/controllers/files.py:369
139 msgid "Empty repository" 138 msgid "Empty repository"
140 msgstr "Repositório vazio" 139 msgstr "Repositório vazio"
141 140
142 #: rhodecode/controllers/files.py:373 141 #: rhodecode/controllers/files.py:371
143 msgid "Unknown archive type" 142 msgid "Unknown archive type"
144 msgstr "Arquivo de tipo desconhecido" 143 msgstr "Arquivo de tipo desconhecido"
145 144
146 #: rhodecode/controllers/files.py:474 145 #: rhodecode/controllers/files.py:472
147 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 146 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
148 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 147 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
149 msgid "Changesets" 148 msgid "Changesets"
150 msgstr "Conjuntos de mudanças" 149 msgstr "Conjuntos de mudanças"
151 150
152 #: rhodecode/controllers/files.py:475 rhodecode/controllers/pullrequests.py:65 151 #: rhodecode/controllers/files.py:473 rhodecode/controllers/pullrequests.py:66
153 #: rhodecode/controllers/summary.py:230 rhodecode/model/scm.py:497 152 #: rhodecode/controllers/summary.py:230 rhodecode/model/scm.py:497
154 msgid "Branches" 153 msgid "Branches"
155 msgstr "Ramos" 154 msgstr "Ramos"
156 155
157 #: rhodecode/controllers/files.py:476 rhodecode/controllers/pullrequests.py:69 156 #: rhodecode/controllers/files.py:474 rhodecode/controllers/pullrequests.py:70
158 #: rhodecode/controllers/summary.py:231 rhodecode/model/scm.py:508 157 #: rhodecode/controllers/summary.py:231 rhodecode/model/scm.py:508
159 msgid "Tags" 158 msgid "Tags"
160 msgstr "Etiquetas" 159 msgstr "Etiquetas"
161 160
162 #: rhodecode/controllers/forks.py:72 rhodecode/controllers/admin/repos.py:88 161 #: rhodecode/controllers/forks.py:72 rhodecode/controllers/admin/repos.py:88
191 msgid "An error occurred during repository forking %s" 190 msgid "An error occurred during repository forking %s"
192 msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s" 191 msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
193 192
194 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239 193 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
195 #, fuzzy 194 #, fuzzy
196 #| msgid "Public journal"
197 msgid "public journal" 195 msgid "public journal"
198 msgstr "Diário público" 196 msgstr "Diário público"
199 197
200 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243 198 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
201 #: rhodecode/templates/base/base.html:217 199 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
202 msgid "journal" 200 msgid "journal"
203 msgstr "diário" 201 msgstr "diário"
204 202
205 #: rhodecode/controllers/login.py:116 203 #: rhodecode/controllers/login.py:116
206 msgid "You have successfully registered into rhodecode" 204 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
216 "email" 214 "email"
217 msgstr "" 215 msgstr ""
218 "Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao " 216 "Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao "
219 "seu e-mail" 217 "seu e-mail"
220 218
221 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:67 rhodecode/model/scm.py:503 219 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:68 rhodecode/model/scm.py:503
222 msgid "Bookmarks" 220 msgid "Bookmarks"
223 msgstr "Marcadores" 221 msgstr "Marcadores"
224 222
225 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:117 223 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:136
226 #, python-format 224 #, python-format
227 msgid "%s (owner)" 225 msgid "%s (owner)"
228 msgstr "" 226 msgstr ""
229 227
230 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:142 228 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:161
231 #, fuzzy 229 #, fuzzy
232 #| msgid "successfully deleted user"
233 msgid "Successfully opened new pull request" 230 msgid "Successfully opened new pull request"
234 msgstr "usuário excluído com sucesso" 231 msgstr "usuário excluído com sucesso"
235 232
236 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:145 233 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:164
237 #, fuzzy, python-format 234 #, fuzzy
238 #| msgid "error occurred during creation of repository %s"
239 msgid "Error occurred during sending pull request" 235 msgid "Error occurred during sending pull request"
240 msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s" 236 msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
241 237
242 #: rhodecode/controllers/search.py:114 238 #: rhodecode/controllers/search.py:114
243 msgid "Invalid search query. Try quoting it." 239 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
382 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 378 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
383 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 379 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
384 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 380 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
385 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 381 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
386 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 382 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
387 #: rhodecode/templates/base/base.html:334 383 #: rhodecode/templates/base/base.html:335
388 #: rhodecode/templates/base/base.html:336 384 #: rhodecode/templates/base/base.html:337
389 #: rhodecode/templates/base/base.html:338 385 #: rhodecode/templates/base/base.html:339
390 msgid "Admin" 386 msgid "Admin"
391 msgstr "Administrador" 387 msgstr "Administrador"
392 388
393 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 389 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
394 msgid "disabled" 390 msgid "disabled"
509 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179 505 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
510 #, python-format 506 #, python-format
511 msgid "error occurred during update of repos group %s" 507 msgid "error occurred during update of repos group %s"
512 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s" 508 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s"
513 509
514 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198 510 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:197
515 #, python-format 511 #, python-format
516 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" 512 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
517 msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído" 513 msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
518 514
519 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205 515 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
579 575
580 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337 576 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337
581 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" 577 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
582 msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação" 578 msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
583 579
584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:368 580 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:367
585 msgid "Your account was updated successfully" 581 msgid "Your account was updated successfully"
586 msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso" 582 msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
587 583
588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:388 584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:387
589 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 585 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:143
590 #, python-format 586 #, python-format
591 msgid "error occurred during update of user %s" 587 msgid "error occurred during update of user %s"
592 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s" 588 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s"
593 589
594 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:84 590 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:84
632 msgid "Added email %s to user" 628 msgid "Added email %s to user"
633 msgstr "" 629 msgstr ""
634 630
635 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:241 631 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:241
636 #, fuzzy 632 #, fuzzy
637 #| msgid "An error occurred during this operation"
638 msgid "An error occurred during email saving" 633 msgid "An error occurred during email saving"
639 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação" 634 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
640 635
641 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:251 636 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:251
642 #, fuzzy, python-format 637 #, fuzzy
643 #| msgid "removed repos group %s"
644 msgid "Removed email from user" 638 msgid "Removed email from user"
645 msgstr "removido grupo de repositórios %s" 639 msgstr "removido grupo de repositórios %s"
646 640
647 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84 641 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
648 #, python-format 642 #, python-format
782 msgid "[commented] on revision in repository" 776 msgid "[commented] on revision in repository"
783 msgstr "repositório [criado]" 777 msgstr "repositório [criado]"
784 778
785 #: rhodecode/lib/helpers.py:605 779 #: rhodecode/lib/helpers.py:605
786 #, fuzzy 780 #, fuzzy
787 #| msgid "[commented] on revision in repository"
788 msgid "[commented] on pull request" 781 msgid "[commented] on pull request"
789 msgstr "repositório [criado]" 782 msgstr "repositório [criado]"
790 783
791 #: rhodecode/lib/helpers.py:607 784 #: rhodecode/lib/helpers.py:607
792 msgid "[pushed] into" 785 msgid "[pushed] into"
881 874
882 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269 875 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
883 msgid "password reset link" 876 msgid "password reset link"
884 msgstr "link de reinicialização de senha" 877 msgstr "link de reinicialização de senha"
885 878
886 #: rhodecode/model/comment.py:109 879 #: rhodecode/model/comment.py:110
887 #, python-format 880 #, python-format
888 msgid "on line %s" 881 msgid "on line %s"
889 msgstr "na linha %s" 882 msgstr "na linha %s"
890 883
891 #: rhodecode/model/comment.py:146 884 #: rhodecode/model/comment.py:157
892 msgid "[Mention]" 885 msgid "[Mention]"
893 msgstr "[Menção]" 886 msgstr "[Menção]"
894 887
895 #: rhodecode/model/db.py:1062 888 #: rhodecode/model/db.py:1072
896 #, fuzzy 889 #, fuzzy
897 #| msgid "repositories"
898 msgid "Repository no access" 890 msgid "Repository no access"
899 msgstr "repositórios" 891 msgstr "repositórios"
900 892
901 #: rhodecode/model/db.py:1063 893 #: rhodecode/model/db.py:1073
902 #, fuzzy 894 #, fuzzy
903 #| msgid "This repository already exists"
904 msgid "Repository read access" 895 msgid "Repository read access"
905 msgstr "Esse repositório já existe" 896 msgstr "Esse repositório já existe"
906 897
907 #: rhodecode/model/db.py:1064 898 #: rhodecode/model/db.py:1074
908 #, fuzzy 899 #, fuzzy
909 #| msgid "repositories"
910 msgid "Repository write access" 900 msgid "Repository write access"
911 msgstr "repositórios" 901 msgstr "repositórios"
912 902
913 #: rhodecode/model/db.py:1065 903 #: rhodecode/model/db.py:1075
914 #, fuzzy 904 #, fuzzy
915 #| msgid "repositories"
916 msgid "Repository admin access" 905 msgid "Repository admin access"
917 msgstr "repositórios" 906 msgstr "repositórios"
918 907
919 #: rhodecode/model/db.py:1067 908 #: rhodecode/model/db.py:1077
920 #, fuzzy 909 #, fuzzy
921 #| msgid "repositories groups"
922 msgid "Repositories Group no access" 910 msgid "Repositories Group no access"
923 msgstr "grupos de repositórios" 911 msgstr "grupos de repositórios"
924 912
925 #: rhodecode/model/db.py:1068 913 #: rhodecode/model/db.py:1078
926 #, fuzzy 914 #, fuzzy
927 #| msgid "repositories groups"
928 msgid "Repositories Group read access" 915 msgid "Repositories Group read access"
929 msgstr "grupos de repositórios" 916 msgstr "grupos de repositórios"
930 917
931 #: rhodecode/model/db.py:1069 918 #: rhodecode/model/db.py:1079
932 #, fuzzy 919 #, fuzzy
933 #| msgid "repositories groups"
934 msgid "Repositories Group write access" 920 msgid "Repositories Group write access"
935 msgstr "grupos de repositórios" 921 msgstr "grupos de repositórios"
936 922
937 #: rhodecode/model/db.py:1070 923 #: rhodecode/model/db.py:1080
938 #, fuzzy 924 #, fuzzy
939 #| msgid "repositories groups"
940 msgid "Repositories Group admin access" 925 msgid "Repositories Group admin access"
941 msgstr "grupos de repositórios" 926 msgstr "grupos de repositórios"
942 927
943 #: rhodecode/model/db.py:1072 928 #: rhodecode/model/db.py:1082
944 #, fuzzy 929 #, fuzzy
945 #| msgid "Users administration"
946 msgid "RhodeCode Administrator" 930 msgid "RhodeCode Administrator"
947 msgstr "Administração de usuários" 931 msgstr "Administração de usuários"
948 932
949 #: rhodecode/model/db.py:1073 933 #: rhodecode/model/db.py:1083
950 #, fuzzy 934 #, fuzzy
951 #| msgid "Repository creation"
952 msgid "Repository creation disabled" 935 msgid "Repository creation disabled"
953 msgstr "Criação de repositório" 936 msgstr "Criação de repositório"
954 937
955 #: rhodecode/model/db.py:1074 938 #: rhodecode/model/db.py:1084
956 #, fuzzy 939 #, fuzzy
957 #| msgid "Repository creation"
958 msgid "Repository creation enabled" 940 msgid "Repository creation enabled"
959 msgstr "Criação de repositório" 941 msgstr "Criação de repositório"
960 942
961 #: rhodecode/model/db.py:1075 943 #: rhodecode/model/db.py:1085
962 #, fuzzy 944 #, fuzzy
963 #| msgid "disabled"
964 msgid "Register disabled" 945 msgid "Register disabled"
965 msgstr "desabilitado" 946 msgstr "desabilitado"
966 947
967 #: rhodecode/model/db.py:1076 948 #: rhodecode/model/db.py:1086
968 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" 949 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
969 msgstr "" 950 msgstr ""
970 951
971 #: rhodecode/model/db.py:1079 952 #: rhodecode/model/db.py:1089
972 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" 953 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
973 msgstr "" 954 msgstr ""
974 955
975 #: rhodecode/model/db.py:1479 956 #: rhodecode/model/db.py:1489
976 msgid "Not Reviewed" 957 msgid "Not Reviewed"
977 msgstr "" 958 msgstr ""
978 959
979 #: rhodecode/model/db.py:1480 960 #: rhodecode/model/db.py:1490
980 #, fuzzy 961 #, fuzzy
981 #| msgid "removed"
982 msgid "Approved" 962 msgid "Approved"
983 msgstr "removidos" 963 msgstr "removidos"
984 964
985 #: rhodecode/model/db.py:1481 965 #: rhodecode/model/db.py:1491
986 msgid "Rejected" 966 msgid "Rejected"
987 msgstr "" 967 msgstr ""
988 968
989 #: rhodecode/model/db.py:1482 969 #: rhodecode/model/db.py:1492
990 msgid "Under Review" 970 msgid "Under Review"
991 msgstr "" 971 msgstr ""
992 972
993 #: rhodecode/model/forms.py:43 973 #: rhodecode/model/forms.py:43
994 msgid "Please enter a login" 974 msgid "Please enter a login"
1028 msgid "opened new pull request" 1008 msgid "opened new pull request"
1029 msgstr "" 1009 msgstr ""
1030 1010
1031 #: rhodecode/model/notification.py:208 1011 #: rhodecode/model/notification.py:208
1032 #, fuzzy 1012 #, fuzzy
1033 #| msgid "commented on commit"
1034 msgid "commented on pull request" 1013 msgid "commented on pull request"
1035 msgstr "comentado no commit" 1014 msgstr "comentado no commit"
1036 1015
1037 #: rhodecode/model/pull_request.py:75 1016 #: rhodecode/model/pull_request.py:82
1038 #, python-format 1017 #, python-format
1039 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s" 1018 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1040 msgstr "" 1019 msgstr ""
1041 1020
1042 #: rhodecode/model/scm.py:489 1021 #: rhodecode/model/scm.py:489
1043 #, fuzzy 1022 #, fuzzy
1044 #| msgid "last login"
1045 msgid "latest tip" 1023 msgid "latest tip"
1046 msgstr "último login" 1024 msgstr "último login"
1047 1025
1048 #: rhodecode/model/user.py:238 1026 #: rhodecode/model/user.py:240
1049 msgid "new user registration" 1027 msgid "new user registration"
1050 msgstr "registro de novo usuário" 1028 msgstr "registro de novo usuário"
1051 1029
1052 #: rhodecode/model/user.py:263 rhodecode/model/user.py:284 1030 #: rhodecode/model/user.py:265 rhodecode/model/user.py:287
1053 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" 1031 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1054 msgstr "" 1032 msgstr ""
1055 "Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a " 1033 "Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
1056 "aplicação" 1034 "aplicação"
1057 1035
1058 #: rhodecode/model/user.py:306 1036 #: rhodecode/model/user.py:311
1059 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" 1037 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1060 msgstr "" 1038 msgstr ""
1061 "Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a " 1039 "Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
1062 "aplicação" 1040 "aplicação"
1063 1041
1064 #: rhodecode/model/user.py:312 1042 #: rhodecode/model/user.py:317
1065 #, python-format 1043 #, python-format
1066 msgid "" 1044 msgid ""
1067 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " 1045 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1068 "owners or remove those repositories. %s" 1046 "owners or remove those repositories. %s"
1069 msgstr "" 1047 msgstr ""
1070 "usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. " 1048 "usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
1071 "Troque os donos ou remova esses repositórios. %s" 1049 "Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
1072 1050
1073 #: rhodecode/model/validators.py:52 1051 #: rhodecode/model/validators.py:52
1074 #, fuzzy, python-format 1052 #, fuzzy, python-format
1075 #| msgid "This username already exists"
1076 msgid "Username \"%(username)s\" already exists" 1053 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1077 msgstr "Esse nome de usuário já existe" 1054 msgstr "Esse nome de usuário já existe"
1078 1055
1079 #: rhodecode/model/validators.py:54 1056 #: rhodecode/model/validators.py:54
1080 #, python-format 1057 #, python-format
1089 "Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, " 1066 "Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
1090 "pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico" 1067 "pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
1091 1068
1092 #: rhodecode/model/validators.py:84 1069 #: rhodecode/model/validators.py:84
1093 #, fuzzy, python-format 1070 #, fuzzy, python-format
1094 #| msgid "This username or users group name is not valid"
1095 msgid "Username %(username)s is not valid" 1071 msgid "Username %(username)s is not valid"
1096 msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido" 1072 msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
1097 1073
1098 #: rhodecode/model/validators.py:103 1074 #: rhodecode/model/validators.py:103
1099 #, fuzzy 1075 #, fuzzy
1100 #| msgid "invalid user name"
1101 msgid "Invalid users group name" 1076 msgid "Invalid users group name"
1102 msgstr "nome de usuário inválido" 1077 msgstr "nome de usuário inválido"
1103 1078
1104 #: rhodecode/model/validators.py:104 1079 #: rhodecode/model/validators.py:104
1105 #, fuzzy, python-format 1080 #, fuzzy, python-format
1106 #| msgid "This users group already exists"
1107 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists" 1081 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1108 msgstr "Esse grupo de usuários já existe" 1082 msgstr "Esse grupo de usuários já existe"
1109 1083
1110 #: rhodecode/model/validators.py:106 1084 #: rhodecode/model/validators.py:106
1111 msgid "" 1085 msgid ""
1120 msgid "Cannot assign this group as parent" 1094 msgid "Cannot assign this group as parent"
1121 msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor" 1095 msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
1122 1096
1123 #: rhodecode/model/validators.py:145 1097 #: rhodecode/model/validators.py:145
1124 #, fuzzy, python-format 1098 #, fuzzy, python-format
1125 #| msgid "This username already exists"
1126 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" 1099 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1127 msgstr "Esse nome de usuário já existe" 1100 msgstr "Esse nome de usuário já existe"
1128 1101
1129 #: rhodecode/model/validators.py:147 1102 #: rhodecode/model/validators.py:147
1130 #, fuzzy, python-format 1103 #, fuzzy, python-format
1131 #| msgid "Repository with this name already exists"
1132 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" 1104 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1133 msgstr "Já existe um repositório com esse nome" 1105 msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
1134 1106
1135 #: rhodecode/model/validators.py:205 1107 #: rhodecode/model/validators.py:205
1136 #, fuzzy 1108 #, fuzzy
1137 #| msgid "Invalid characters in password"
1138 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" 1109 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1139 msgstr "Caracteres inválidos na senha" 1110 msgstr "Caracteres inválidos na senha"
1140 1111
1141 #: rhodecode/model/validators.py:220 1112 #: rhodecode/model/validators.py:220
1142 msgid "Passwords do not match" 1113 msgid "Passwords do not match"
1154 msgid "Your account is disabled" 1125 msgid "Your account is disabled"
1155 msgstr "Sua conta está desabilitada" 1126 msgstr "Sua conta está desabilitada"
1156 1127
1157 #: rhodecode/model/validators.py:283 1128 #: rhodecode/model/validators.py:283
1158 #, fuzzy, python-format 1129 #, fuzzy, python-format
1159 #| msgid "This repository name is disallowed"
1160 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" 1130 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1161 msgstr "Esse nome de repositório não é permitido" 1131 msgstr "Esse nome de repositório não é permitido"
1162 1132
1163 #: rhodecode/model/validators.py:285 1133 #: rhodecode/model/validators.py:285
1164 #, fuzzy, python-format 1134 #, fuzzy, python-format
1165 #| msgid "Repository with this name already exists"
1166 msgid "Repository named %(repo)s already exists" 1135 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1167 msgstr "Já existe um repositório com esse nome" 1136 msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
1168 1137
1169 #: rhodecode/model/validators.py:286 1138 #: rhodecode/model/validators.py:286
1170 #, fuzzy, python-format 1139 #, fuzzy, python-format
1171 #| msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
1172 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" 1140 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1173 msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\"" 1141 msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\""
1174 1142
1175 #: rhodecode/model/validators.py:288 1143 #: rhodecode/model/validators.py:288
1176 #, fuzzy, python-format 1144 #, fuzzy, python-format
1177 #| msgid "Repository with this name already exists"
1178 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists" 1145 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1179 msgstr "Já existe um repositório com esse nome" 1146 msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
1180 1147
1181 #: rhodecode/model/validators.py:386 1148 #: rhodecode/model/validators.py:386
1182 msgid "invalid clone url" 1149 msgid "invalid clone url"
1186 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url" 1153 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
1187 msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s" 1154 msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s"
1188 1155
1189 #: rhodecode/model/validators.py:418 1156 #: rhodecode/model/validators.py:418
1190 #, fuzzy 1157 #, fuzzy
1191 #| msgid "Fork have to be the same type as original"
1192 msgid "Fork have to be the same type as parent" 1158 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1193 msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original" 1159 msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original"
1194 1160
1195 #: rhodecode/model/validators.py:439 1161 #: rhodecode/model/validators.py:439
1196 msgid "This username or users group name is not valid" 1162 msgid "This username or users group name is not valid"
1204 msgid "This e-mail address is already taken" 1170 msgid "This e-mail address is already taken"
1205 msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado" 1171 msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado"
1206 1172
1207 #: rhodecode/model/validators.py:544 1173 #: rhodecode/model/validators.py:544
1208 #, fuzzy, python-format 1174 #, fuzzy, python-format
1209 #| msgid "This e-mail address doesn't exist."
1210 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." 1175 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1211 msgstr "Esse endereço de e-mail não existe." 1176 msgstr "Esse endereço de e-mail não existe."
1212 1177
1213 #: rhodecode/model/validators.py:581 1178 #: rhodecode/model/validators.py:581
1214 msgid "" 1179 msgid ""
1230 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:40 1195 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
1231 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 1196 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
1232 msgid "quick filter..." 1197 msgid "quick filter..."
1233 msgstr "filtro rápido..." 1198 msgstr "filtro rápido..."
1234 1199
1235 #: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218 1200 #: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:219
1236 msgid "repositories" 1201 msgid "repositories"
1237 msgstr "repositórios" 1202 msgstr "repositórios"
1238 1203
1239 #: rhodecode/templates/index_base.html:13 1204 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1240 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 1205 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1653 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 1618 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1654 msgid "E-mail Attribute" 1619 msgid "E-mail Attribute"
1655 msgstr "Atributo de E-mail" 1620 msgstr "Atributo de E-mail"
1656 1621
1657 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 1622 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1623 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:132
1658 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66 1624 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1659 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 1625 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1660 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129 1626 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
1661 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154 1627 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
1662 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79 1628 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
1674 msgid "All" 1640 msgid "All"
1675 msgstr "" 1641 msgstr ""
1676 1642
1677 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 1643 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1678 #, fuzzy 1644 #, fuzzy
1679 #| msgid "commits"
1680 msgid "Comments" 1645 msgid "Comments"
1681 msgstr "commits" 1646 msgstr "commits"
1682 1647
1683 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 1648 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1684 #: rhodecode/templates/base/base.html:251 1649 #: rhodecode/templates/base/base.html:252
1685 #: rhodecode/templates/base/base.html:253 1650 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
1686 msgid "Pull requests" 1651 msgid "Pull requests"
1687 msgstr "" 1652 msgstr ""
1688 1653
1689 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 1654 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1690 msgid "Mark all read" 1655 msgid "Mark all read"
1788 msgstr "Grupo de repositórios" 1753 msgstr "Grupo de repositórios"
1789 1754
1790 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 1755 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1791 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54 1756 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1792 #, fuzzy 1757 #, fuzzy
1793 #| msgid "Optional select a group to put this repository into."
1794 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." 1758 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1795 msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório." 1759 msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
1796 1760
1797 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 1761 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1798 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 1762 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1805 1769
1806 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 1770 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1807 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66 1771 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1808 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41 1772 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1809 #, fuzzy 1773 #, fuzzy
1810 #| msgid "next revision"
1811 msgid "Landing revision" 1774 msgid "Landing revision"
1812 msgstr "próxima revisão" 1775 msgstr "próxima revisão"
1813 1776
1814 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 1777 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1815 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 1778 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1886 1849
1887 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:117 1850 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:117
1888 msgid "Change owner of this repository." 1851 msgid "Change owner of this repository."
1889 msgstr "Mudar o dono desse repositório." 1852 msgstr "Mudar o dono desse repositório."
1890 1853
1891 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:143 1854 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:133
1892 msgid "Administration"
1893 msgstr "Administração"
1894
1895 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:146
1896 msgid "Statistics"
1897 msgstr "Estatísticas"
1898
1899 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1900 msgid "Reset current statistics"
1901 msgstr "Reinicializar estatísticas atuais"
1902
1903 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1904 msgid "Confirm to remove current statistics"
1905 msgstr "Confirma remover atuais estatísticas"
1906
1907 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1908 msgid "Fetched to rev"
1909 msgstr "Trazida à rev"
1910
1911 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
1912 msgid "Stats gathered"
1913 msgstr "Estatísticas coletadas"
1914
1915 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1916 msgid "Remote"
1917 msgstr "Remoto"
1918
1919 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1920 msgid "Pull changes from remote location"
1921 msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota"
1922
1923 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1924 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1925 msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto"
1926
1927 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
1928 msgid "Cache"
1929 msgstr "Cache"
1930
1931 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
1932 msgid "Invalidate repository cache"
1933 msgstr "Invalidar cache do repositório"
1934
1935 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
1936 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1937 msgstr "Confirma invalidar cache do repositório"
1938
1939 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
1940 #: rhodecode/templates/base/base.html:315
1941 #: rhodecode/templates/base/base.html:317
1942 #: rhodecode/templates/base/base.html:319
1943 msgid "Public journal"
1944 msgstr "Diário público"
1945
1946 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
1947 msgid "Remove from public journal"
1948 msgstr "Remover do diário público"
1949
1950 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
1951 msgid "Add to public journal"
1952 msgstr "Adicionar ao diário público"
1953
1954 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
1955 msgid ""
1956 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1957 "public journal"
1958 msgstr ""
1959 "Todas as ações feitas nesse repositório serão acessíveis a todos no "
1960 "diário público"
1961
1962 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
1963 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
1964 msgid "Delete"
1965 msgstr "Excluir"
1966
1967 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
1968 msgid "Remove this repository"
1969 msgstr "Remover deste repositório"
1970
1971 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
1972 msgid "Confirm to delete this repository"
1973 msgstr "Confirma excluir este repositório"
1974
1975 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:214
1976 msgid ""
1977 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
1978 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
1979 " If you need fully delete it from filesystem "
1980 "please do it manually"
1981 msgstr ""
1982 "Este repositório será renomeado de uma maneira especial, de forma a ser "
1983 "inacessível ao RhodeCode e sistemas de controle de versão.\n"
1984 " Se você precisa exclui-lo completamente do "
1985 "sistema de arquivos, por favor faça-o manualmente"
1986
1987 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1988 #, fuzzy
1989 #| msgid "Set as fork"
1990 msgid "Set as fork of"
1991 msgstr "Marcar como bifurcação"
1992
1993 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
1994 #, fuzzy
1995 #| msgid "Manually set this repository as a fork of another"
1996 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
1997 msgstr "Marcar manualmente este repositório como sendo uma bifurcação de outro"
1998
1999 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2000 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2001 msgid "none"
2002 msgstr "nenhum"
2003
2004 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
2005 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
2006 msgid "read"
2007 msgstr "ler"
2008
2009 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
2010 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
2011 msgid "write"
2012 msgstr "escrever"
2013
2014 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2015 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2016 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
2017 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
2018 msgid "admin"
2019 msgstr "administrador"
2020
2021 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
2022 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2023 msgid "member"
2024 msgstr "membro"
2025
2026 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
2027 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
2028 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
2029 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
2030 msgid "private repository"
2031 msgstr "repositório privado"
2032
2033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
2034 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
2035 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "delete"
2038 msgid "default"
2039 msgstr "excluir"
2040
2041 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
2042 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
2043 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
2044 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
2045 msgid "revoke"
2046 msgstr "revogar"
2047
2048 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:80
2049 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
2050 msgid "Add another member"
2051 msgstr "Adicionar outro membro"
2052
2053 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
2054 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
2055 msgid "Failed to remove user"
2056 msgstr "Falha ao reomver usuário"
2057
2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
2059 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
2060 msgid "Failed to remove users group"
2061 msgstr "Falha ao remover grupo de usuários"
2062
2063 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2064 msgid "Repositories administration"
2065 msgstr "Administração de repositórios"
2066
2067 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
2068 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
2069 msgid "Contact"
2070 msgstr "Contato"
2071
2072 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
2073 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2074 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:222
2075 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
2076 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
2077 msgid "delete"
2078 msgstr "excluir"
2079
2080 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
2081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
2082 #, python-format
2083 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2084 msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
2085
2086 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
2087 msgid "Groups"
2088 msgstr "Grupos"
2089
2090 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
2091 msgid "with"
2092 msgstr "com"
2093
2094 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2095 msgid "Add repos group"
2096 msgstr "Adicionar grupo de repositórios"
2097
2098 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
2099 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
2100 msgid "Repos groups"
2101 msgstr "Grupo de repositórios"
2102
2103 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
2104 msgid "add new repos group"
2105 msgstr "adicionar novo grupo de repositórios"
2106
2107 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
2108 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
2109 msgid "Group parent"
2110 msgstr "Progenitor do grupo"
2111
2112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
2113 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2114 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2115 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2116 msgid "save"
2117 msgstr "salvar"
2118
2119 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2120 msgid "Edit repos group"
2121 msgstr "Editar grupo de repositórios"
2122
2123 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2124 msgid "edit repos group"
2125 msgstr "editar grupo de repositórios"
2126
2127 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67 1855 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
2128 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112 1856 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
2129 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177 1857 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
2130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130 1858 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
2131 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155 1859 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
2137 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:135 1865 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:135
2138 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85 1866 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
2139 msgid "Reset" 1867 msgid "Reset"
2140 msgstr "Limpar" 1868 msgstr "Limpar"
2141 1869
1870 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:143
1871 msgid "Administration"
1872 msgstr "Administração"
1873
1874 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:146
1875 msgid "Statistics"
1876 msgstr "Estatísticas"
1877
1878 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1879 msgid "Reset current statistics"
1880 msgstr "Reinicializar estatísticas atuais"
1881
1882 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1883 msgid "Confirm to remove current statistics"
1884 msgstr "Confirma remover atuais estatísticas"
1885
1886 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1887 msgid "Fetched to rev"
1888 msgstr "Trazida à rev"
1889
1890 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
1891 msgid "Stats gathered"
1892 msgstr "Estatísticas coletadas"
1893
1894 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1895 msgid "Remote"
1896 msgstr "Remoto"
1897
1898 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1899 msgid "Pull changes from remote location"
1900 msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota"
1901
1902 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1903 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1904 msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto"
1905
1906 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
1907 msgid "Cache"
1908 msgstr "Cache"
1909
1910 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
1911 msgid "Invalidate repository cache"
1912 msgstr "Invalidar cache do repositório"
1913
1914 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
1915 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1916 msgstr "Confirma invalidar cache do repositório"
1917
1918 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
1919 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
1921 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1922 msgid "Public journal"
1923 msgstr "Diário público"
1924
1925 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
1926 msgid "Remove from public journal"
1927 msgstr "Remover do diário público"
1928
1929 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
1930 msgid "Add to public journal"
1931 msgstr "Adicionar ao diário público"
1932
1933 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
1934 msgid ""
1935 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1936 "public journal"
1937 msgstr ""
1938 "Todas as ações feitas nesse repositório serão acessíveis a todos no "
1939 "diário público"
1940
1941 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
1942 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
1943 msgid "Delete"
1944 msgstr "Excluir"
1945
1946 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
1947 msgid "Remove this repository"
1948 msgstr "Remover deste repositório"
1949
1950 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
1951 msgid "Confirm to delete this repository"
1952 msgstr "Confirma excluir este repositório"
1953
1954 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:214
1955 msgid ""
1956 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
1957 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
1958 " If you need fully delete it from filesystem "
1959 "please do it manually"
1960 msgstr ""
1961 "Este repositório será renomeado de uma maneira especial, de forma a ser "
1962 "inacessível ao RhodeCode e sistemas de controle de versão.\n"
1963 " Se você precisa exclui-lo completamente do "
1964 "sistema de arquivos, por favor faça-o manualmente"
1965
1966 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Set as fork of"
1969 msgstr "Marcar como bifurcação"
1970
1971 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
1974 msgstr "Marcar manualmente este repositório como sendo uma bifurcação de outro"
1975
1976 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1977 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
1978 msgid "none"
1979 msgstr "nenhum"
1980
1981 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
1982 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
1983 msgid "read"
1984 msgstr "ler"
1985
1986 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
1987 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
1988 msgid "write"
1989 msgstr "escrever"
1990
1991 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
1992 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
1993 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
1994 #: rhodecode/templates/base/base.html:215
1995 msgid "admin"
1996 msgstr "administrador"
1997
1998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
1999 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2000 msgid "member"
2001 msgstr "membro"
2002
2003 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
2004 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
2005 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
2006 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
2007 msgid "private repository"
2008 msgstr "repositório privado"
2009
2010 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
2011 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
2012 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
2013 #, fuzzy
2014 msgid "default"
2015 msgstr "excluir"
2016
2017 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
2018 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
2019 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
2020 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
2021 msgid "revoke"
2022 msgstr "revogar"
2023
2024 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:80
2025 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
2026 msgid "Add another member"
2027 msgstr "Adicionar outro membro"
2028
2029 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
2030 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
2031 msgid "Failed to remove user"
2032 msgstr "Falha ao reomver usuário"
2033
2034 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
2035 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
2036 msgid "Failed to remove users group"
2037 msgstr "Falha ao remover grupo de usuários"
2038
2039 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2040 msgid "Repositories administration"
2041 msgstr "Administração de repositórios"
2042
2043 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
2044 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
2045 msgid "Contact"
2046 msgstr "Contato"
2047
2048 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
2049 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2050 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:222
2051 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
2052 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
2053 msgid "delete"
2054 msgstr "excluir"
2055
2056 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
2057 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
2058 #, python-format
2059 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2060 msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
2061
2062 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
2063 msgid "Groups"
2064 msgstr "Grupos"
2065
2066 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
2067 msgid "with"
2068 msgstr "com"
2069
2070 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2071 msgid "Add repos group"
2072 msgstr "Adicionar grupo de repositórios"
2073
2074 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
2075 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
2076 msgid "Repos groups"
2077 msgstr "Grupo de repositórios"
2078
2079 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
2080 msgid "add new repos group"
2081 msgstr "adicionar novo grupo de repositórios"
2082
2083 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
2084 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
2085 msgid "Group parent"
2086 msgstr "Progenitor do grupo"
2087
2088 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
2089 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2090 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2091 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2092 msgid "save"
2093 msgstr "salvar"
2094
2095 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2096 msgid "Edit repos group"
2097 msgstr "Editar grupo de repositórios"
2098
2099 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2100 msgid "edit repos group"
2101 msgstr "editar grupo de repositórios"
2102
2142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 2103 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2143 msgid "Repositories groups administration" 2104 msgid "Repositories groups administration"
2144 msgstr "Administração de grupos de repositórios" 2105 msgstr "Administração de grupos de repositórios"
2145 2106
2146 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22 2107 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2399 msgid "Permission" 2360 msgid "Permission"
2400 msgstr "Permissão" 2361 msgstr "Permissão"
2401 2362
2402 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:210 2363 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:210
2403 #, fuzzy 2364 #, fuzzy
2404 #| msgid "Email address"
2405 msgid "Email addresses" 2365 msgid "Email addresses"
2406 msgstr "Endereço de e-mail" 2366 msgstr "Endereço de e-mail"
2407 2367
2408 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223 2368 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223
2409 #, fuzzy, python-format 2369 #, fuzzy, python-format
2410 #| msgid "Confirm to delete this user: %s"
2411 msgid "Confirm to delete this email: %s" 2370 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2412 msgstr "Confirma excluir este usuário: %s" 2371 msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"
2413 2372
2414 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237 2373 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237
2415 #, fuzzy 2374 #, fuzzy
2416 #| msgid "Email address"
2417 msgid "New email address" 2375 msgid "New email address"
2418 msgstr "Endereço de e-mail" 2376 msgstr "Endereço de e-mail"
2419 2377
2420 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244 2378 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
2421 #, fuzzy 2379 #, fuzzy
2422 #| msgid "add"
2423 msgid "Add" 2380 msgid "Add"
2424 msgstr "adicionar" 2381 msgstr "adicionar"
2425 2382
2426 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 2383 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2427 #: rhodecode/templates/base/base.html:124 2384 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2500 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34 2457 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2501 msgid "active" 2458 msgid "active"
2502 msgstr "ativo" 2459 msgstr "ativo"
2503 2460
2504 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39 2461 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
2505 #: rhodecode/templates/base/base.html:223 2462 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2506 msgid "ldap" 2463 msgid "ldap"
2507 msgstr "ldap" 2464 msgstr "ldap"
2508 2465
2509 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56 2466 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
2510 #, python-format 2467 #, python-format
2599 #: rhodecode/templates/base/base.html:118 2556 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2600 msgid "Inbox" 2557 msgid "Inbox"
2601 msgstr "Caixa de Entrada" 2558 msgstr "Caixa de Entrada"
2602 2559
2603 #: rhodecode/templates/base/base.html:122 2560 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2604 #: rhodecode/templates/base/base.html:297 2561 #: rhodecode/templates/base/base.html:298
2605 #: rhodecode/templates/base/base.html:299 2562 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2606 #: rhodecode/templates/base/base.html:301 2563 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2607 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11 2564 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2608 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 2565 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2609 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10 2566 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2610 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 2567 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2611 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 2568 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2625 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11 2582 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2626 msgid "Home" 2583 msgid "Home"
2627 msgstr "Início" 2584 msgstr "Início"
2628 2585
2629 #: rhodecode/templates/base/base.html:123 2586 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2630 #: rhodecode/templates/base/base.html:306 2587 #: rhodecode/templates/base/base.html:307
2631 #: rhodecode/templates/base/base.html:308 2588 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2632 #: rhodecode/templates/base/base.html:310 2589 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2633 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 2590 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2634 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 2591 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2635 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 2592 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2636 msgid "Journal" 2593 msgid "Journal"
2637 msgstr "Diário" 2594 msgstr "Diário"
2693 msgid "Options" 2650 msgid "Options"
2694 msgstr "Opções" 2651 msgstr "Opções"
2695 2652
2696 #: rhodecode/templates/base/base.html:204 2653 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2697 #: rhodecode/templates/base/base.html:206 2654 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2698 #: rhodecode/templates/base/base.html:224 2655 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
2699 msgid "settings" 2656 msgid "settings"
2700 msgstr "configurações" 2657 msgstr "configurações"
2701 2658
2702 #: rhodecode/templates/base/base.html:209 2659 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2703 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 2660 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2704 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 2661 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2705 msgid "fork" 2662 msgid "fork"
2706 msgstr "bifurcação" 2663 msgstr "bifurcação"
2707 2664
2708 #: rhodecode/templates/base/base.html:210 2665 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
2666 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
2667 msgid "Open new pull request"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
2709 msgid "search" 2671 msgid "search"
2710 msgstr "pesquisar" 2672 msgstr "pesquisar"
2711 2673
2712 #: rhodecode/templates/base/base.html:219 2674 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
2713 msgid "repositories groups" 2675 msgid "repositories groups"
2714 msgstr "grupos de repositórios" 2676 msgstr "grupos de repositórios"
2715 2677
2716 #: rhodecode/templates/base/base.html:220 2678 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2717 msgid "users" 2679 msgid "users"
2718 msgstr "usuários" 2680 msgstr "usuários"
2719 2681
2720 #: rhodecode/templates/base/base.html:221 2682 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2721 msgid "users groups" 2683 msgid "users groups"
2722 msgstr "grupos de usuários" 2684 msgstr "grupos de usuários"
2723 2685
2724 #: rhodecode/templates/base/base.html:222 2686 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2725 msgid "permissions" 2687 msgid "permissions"
2726 msgstr "permissões" 2688 msgstr "permissões"
2727 2689
2728 #: rhodecode/templates/base/base.html:235 2690 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
2729 #: rhodecode/templates/base/base.html:237 2691 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
2730 msgid "Followers" 2692 msgid "Followers"
2731 msgstr "Seguidores" 2693 msgstr "Seguidores"
2732 2694
2733 #: rhodecode/templates/base/base.html:243 2695 #: rhodecode/templates/base/base.html:244
2734 #: rhodecode/templates/base/base.html:245 2696 #: rhodecode/templates/base/base.html:246
2735 msgid "Forks" 2697 msgid "Forks"
2736 msgstr "Bifurcações" 2698 msgstr "Bifurcações"
2737 2699
2738 #: rhodecode/templates/base/base.html:324 2700 #: rhodecode/templates/base/base.html:325
2739 #: rhodecode/templates/base/base.html:326 2701 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2740 #: rhodecode/templates/base/base.html:328 2702 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2741 #: rhodecode/templates/search/search.html:52 2703 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
2742 msgid "Search" 2704 msgid "Search"
2743 msgstr "Pesquisar" 2705 msgstr "Pesquisar"
2744 2706
2745 #: rhodecode/templates/base/root.html:42 2707 #: rhodecode/templates/base/root.html:42
2769 msgid "no matching files" 2731 msgid "no matching files"
2770 msgstr "nenhum arquivo corresponde" 2732 msgstr "nenhum arquivo corresponde"
2771 2733
2772 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 2734 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
2773 #, fuzzy, python-format 2735 #, fuzzy, python-format
2774 #| msgid "bookmarks"
2775 msgid "%s Bookmarks" 2736 msgid "%s Bookmarks"
2776 msgstr "marcadores" 2737 msgstr "marcadores"
2777 2738
2778 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39 2739 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
2779 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 2740 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2783 msgid "Author" 2744 msgid "Author"
2784 msgstr "Autor" 2745 msgstr "Autor"
2785 2746
2786 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 2747 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
2787 #, fuzzy, python-format 2748 #, fuzzy, python-format
2788 #| msgid "branches"
2789 msgid "%s Branches" 2749 msgid "%s Branches"
2790 msgstr "ramos" 2750 msgstr "ramos"
2791 2751
2792 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29 2752 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
2793 #, fuzzy 2753 #, fuzzy
2794 #| msgid "branches"
2795 msgid "Compare branches" 2754 msgid "Compare branches"
2796 msgstr "ramos" 2755 msgstr "ramos"
2797 2756
2798 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57 2757 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
2799 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 2758 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
2800 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13 2759 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
2801 #, fuzzy 2760 #, fuzzy
2802 #| msgid "compare view"
2803 msgid "Compare" 2761 msgid "Compare"
2804 msgstr "comparar exibir" 2762 msgstr "comparar exibir"
2805 2763
2806 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 2764 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2807 msgid "date" 2765 msgid "date"
2817 msgid "revision" 2775 msgid "revision"
2818 msgstr "revisão" 2776 msgstr "revisão"
2819 2777
2820 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 2778 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
2821 #, fuzzy 2779 #, fuzzy
2822 #| msgid "compare view"
2823 msgid "compare" 2780 msgid "compare"
2824 msgstr "comparar exibir" 2781 msgstr "comparar exibir"
2825 2782
2826 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 2783 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2827 #, fuzzy, python-format 2784 #, fuzzy, python-format
2828 #| msgid "Changelog"
2829 msgid "%s Changelog" 2785 msgid "%s Changelog"
2830 msgstr "Registro de alterações" 2786 msgstr "Registro de alterações"
2831 2787
2832 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 2788 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2833 #, python-format 2789 #, python-format
2841 msgid "compare fork with %s" 2797 msgid "compare fork with %s"
2842 msgstr "" 2798 msgstr ""
2843 2799
2844 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 2800 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2845 #, fuzzy 2801 #, fuzzy
2846 #| msgid "compare view"
2847 msgid "Compare fork" 2802 msgid "Compare fork"
2848 msgstr "comparar exibir" 2803 msgstr "comparar exibir"
2849
2850 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
2851 msgid "Open new pull request"
2852 msgstr ""
2853 2804
2854 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44 2805 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
2855 msgid "Show" 2806 msgid "Show"
2856 msgstr "Mostrar" 2807 msgstr "Mostrar"
2857 2808
2867 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87 2818 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
2868 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38 2819 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
2869 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 2820 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
2870 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46 2821 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
2871 #, fuzzy 2822 #, fuzzy
2872 #| msgid "Changesets"
2873 msgid "Changeset status" 2823 msgid "Changeset status"
2874 msgstr "Conjuntos de mudanças" 2824 msgstr "Conjuntos de mudanças"
2875 2825
2876 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:90 2826 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:90
2877 msgid "Click to open associated pull request" 2827 msgid "Click to open associated pull request"
2943 msgid "affected %s files" 2893 msgid "affected %s files"
2944 msgstr "%s arquivos afetados" 2894 msgstr "%s arquivos afetados"
2945 2895
2946 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 2896 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
2947 #, fuzzy, python-format 2897 #, fuzzy, python-format
2948 #| msgid "Changeset"
2949 msgid "%s Changeset" 2898 msgid "%s Changeset"
2950 msgstr "Conjunto de Mudanças" 2899 msgstr "Conjunto de Mudanças"
2951 2900
2952 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 2901 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
2953 msgid "Changeset" 2902 msgid "Changeset"
3035 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset" 2984 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3036 msgstr "" 2985 msgstr ""
3037 2986
3038 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118 2987 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
3039 #, fuzzy 2988 #, fuzzy
3040 #| msgid "Changesets"
3041 msgid "change status" 2989 msgid "change status"
3042 msgstr "Conjuntos de mudanças" 2990 msgstr "Conjuntos de mudanças"
3043 2991
3044 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 2992 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3045 #, fuzzy, python-format 2993 #, fuzzy, python-format
3046 #| msgid "Changesets"
3047 msgid "%s Changesets" 2994 msgid "%s Changesets"
3048 msgstr "Conjuntos de mudanças" 2995 msgstr "Conjuntos de mudanças"
3049 2996
3050 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 2997 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
3051 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29 2998 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
3066 msgid "show inline comments" 3013 msgid "show inline comments"
3067 msgstr "mostrar comentários em linha" 3014 msgstr "mostrar comentários em linha"
3068 3015
3069 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5 3016 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3070 #, fuzzy 3017 #, fuzzy
3071 #| msgid "No changesets yet"
3072 msgid "No changesets" 3018 msgid "No changesets"
3073 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda." 3019 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
3074 3020
3075 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37 3021 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3076 #, fuzzy 3022 #, fuzzy
3077 #| msgid "No changesets yet"
3078 msgid "Outgoing changesets" 3023 msgid "Outgoing changesets"
3079 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda." 3024 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
3080 3025
3081 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 3026 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
3082 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 3027 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
3121 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" 3066 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
3122 msgstr "Você será redirecionado para %s em %s segundos" 3067 msgstr "Você será redirecionado para %s em %s segundos"
3123 3068
3124 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 3069 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3125 #, fuzzy, python-format 3070 #, fuzzy, python-format
3126 #| msgid "File diff"
3127 msgid "%s File diff" 3071 msgid "%s File diff"
3128 msgstr "Diff do arquivo" 3072 msgstr "Diff do arquivo"
3129 3073
3130 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12 3074 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
3131 msgid "File diff" 3075 msgid "File diff"
3132 msgstr "Diff do arquivo" 3076 msgstr "Diff do arquivo"
3133 3077
3134 #: rhodecode/templates/files/files.html:4 3078 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3135 #, fuzzy, python-format 3079 #, fuzzy, python-format
3136 #| msgid "files"
3137 msgid "%s Files" 3080 msgid "%s Files"
3138 msgstr "arquivos" 3081 msgstr "arquivos"
3139 3082
3140 #: rhodecode/templates/files/files.html:12 3083 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3141 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:333 3084 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
3143 msgstr "arquivos" 3086 msgstr "arquivos"
3144 3087
3145 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 3088 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3146 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 3089 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3147 #, fuzzy, python-format 3090 #, fuzzy, python-format
3148 #| msgid "edit file"
3149 msgid "%s Edit file" 3091 msgid "%s Edit file"
3150 msgstr "editar arquivo" 3092 msgstr "editar arquivo"
3151 3093
3152 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 3094 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3153 msgid "add file" 3095 msgid "add file"
3277 msgid "History" 3219 msgid "History"
3278 msgstr "Histórico" 3220 msgstr "Histórico"
3279 3221
3280 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9 3222 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
3281 #, fuzzy 3223 #, fuzzy
3282 #| msgid "next revision"
3283 msgid "diff to revision" 3224 msgid "diff to revision"
3284 msgstr "próxima revisão" 3225 msgstr "próxima revisão"
3285 3226
3286 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10 3227 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
3287 #, fuzzy 3228 #, fuzzy
3288 #| msgid "next revision"
3289 msgid "show at revision" 3229 msgid "show at revision"
3290 msgstr "próxima revisão" 3230 msgstr "próxima revisão"
3291 3231
3292 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14 3232 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
3293 #, fuzzy, python-format 3233 #, fuzzy, python-format
3294 #| msgid "author"
3295 msgid "%s author" 3234 msgid "%s author"
3296 msgid_plural "%s authors" 3235 msgid_plural "%s authors"
3297 msgstr[0] "autor" 3236 msgstr[0] "autor"
3298 msgstr[1] "autors" 3237 msgstr[1] "autors"
3299 3238
3326 msgid "No files at given path" 3265 msgid "No files at given path"
3327 msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado" 3266 msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
3328 3267
3329 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 3268 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
3330 #, fuzzy, python-format 3269 #, fuzzy, python-format
3331 #| msgid "followers"
3332 msgid "%s Followers" 3270 msgid "%s Followers"
3333 msgstr "seguidores" 3271 msgstr "seguidores"
3334 3272
3335 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13 3273 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
3336 msgid "followers" 3274 msgid "followers"
3337 msgstr "seguidores" 3275 msgstr "seguidores"
3338 3276
3339 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 3277 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
3340 #, fuzzy 3278 #, fuzzy
3341 #| msgid "Started following"
3342 msgid "Started following -" 3279 msgid "Started following -"
3343 msgstr "Passou a seguir" 3280 msgstr "Passou a seguir"
3344 3281
3345 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 3282 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
3346 #, fuzzy, python-format 3283 #, fuzzy, python-format
3347 #| msgid "fork"
3348 msgid "%s Fork" 3284 msgid "%s Fork"
3349 msgstr "bifurcação" 3285 msgstr "bifurcação"
3350 3286
3351 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31 3287 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
3352 msgid "Fork name" 3288 msgid "Fork name"
3376 msgid "fork this repository" 3312 msgid "fork this repository"
3377 msgstr "bifurcar este repositório" 3313 msgstr "bifurcar este repositório"
3378 3314
3379 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 3315 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
3380 #, fuzzy, python-format 3316 #, fuzzy, python-format
3381 #| msgid "forks"
3382 msgid "%s Forks" 3317 msgid "%s Forks"
3383 msgstr "bifurcações" 3318 msgstr "bifurcações"
3384 3319
3385 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13 3320 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
3386 msgid "forks" 3321 msgid "forks"
3393 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34 3328 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
3394 msgid "There are no forks yet" 3329 msgid "There are no forks yet"
3395 msgstr "Ainda não há bifurcações" 3330 msgstr "Ainda não há bifurcações"
3396 3331
3397 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13 3332 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3398 #, fuzzy, python-format 3333 #, fuzzy
3399 #| msgid "%s public journal %s feed"
3400 msgid "ATOM journal feed" 3334 msgid "ATOM journal feed"
3401 msgstr "diário público de %s - feed %s" 3335 msgstr "diário público de %s - feed %s"
3402 3336
3403 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14 3337 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3404 #, fuzzy, python-format 3338 #, fuzzy
3405 #| msgid "%s public journal %s feed"
3406 msgid "RSS journal feed" 3339 msgid "RSS journal feed"
3407 msgstr "diário público de %s - feed %s" 3340 msgstr "diário público de %s - feed %s"
3408 3341
3409 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24 3342 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3410 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27 3343 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
3411 msgid "Refresh" 3344 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Atualizar" 3345 msgstr "Atualizar"
3413 3346
3414 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27 3347 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
3415 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 3348 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3416 #, fuzzy, python-format 3349 #, fuzzy
3417 #| msgid "%s %s feed"
3418 msgid "RSS feed" 3350 msgid "RSS feed"
3419 msgstr "%s - feed %s" 3351 msgstr "%s - feed %s"
3420 3352
3421 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30 3353 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
3422 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27 3354 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3442 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47 3374 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
3443 msgid "No entries yet" 3375 msgid "No entries yet"
3444 msgstr "Ainda não há entradas" 3376 msgstr "Ainda não há entradas"
3445 3377
3446 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 3378 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3447 #, fuzzy, python-format 3379 #, fuzzy
3448 #| msgid "%s public journal %s feed"
3449 msgid "ATOM public journal feed" 3380 msgid "ATOM public journal feed"
3450 msgstr "diário público de %s - feed %s" 3381 msgstr "diário público de %s - feed %s"
3451 3382
3452 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 3383 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3453 #, fuzzy, python-format 3384 #, fuzzy
3454 #| msgid "%s public journal %s feed"
3455 msgid "RSS public journal feed" 3385 msgid "RSS public journal feed"
3456 msgstr "diário público de %s - feed %s" 3386 msgstr "diário público de %s - feed %s"
3457 3387
3458 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 3388 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3459 msgid "Public Journal" 3389 msgid "Public Journal"
3468 msgid "refresh overview" 3398 msgid "refresh overview"
3469 msgstr "" 3399 msgstr ""
3470 3400
3471 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66 3401 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
3472 #, fuzzy 3402 #, fuzzy
3473 #| msgid "compare view"
3474 msgid "Detailed compare view" 3403 msgid "Detailed compare view"
3475 msgstr "comparar exibir" 3404 msgstr "comparar exibir"
3476 3405
3477 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70 3406 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
3478 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40 3407 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
3483 msgid "Chosen reviewers" 3412 msgid "Chosen reviewers"
3484 msgstr "" 3413 msgstr ""
3485 3414
3486 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95 3415 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
3487 #, fuzzy 3416 #, fuzzy
3488 #| msgid "Available members"
3489 msgid "Available reviewers" 3417 msgid "Available reviewers"
3490 msgstr "Membros disponíveis" 3418 msgstr "Membros disponíveis"
3491 3419
3492 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:108 3420 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:108
3493 #, fuzzy 3421 #, fuzzy
3494 #| msgid "Create new file"
3495 msgid "Create new pull request" 3422 msgid "Create new pull request"
3496 msgstr "Criar novo arquivo" 3423 msgstr "Criar novo arquivo"
3497 3424
3498 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:117 3425 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:117
3499 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 3426 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3500 #, fuzzy 3427 #, fuzzy
3501 #| msgid "write"
3502 msgid "Title" 3428 msgid "Title"
3503 msgstr "escrever" 3429 msgstr "escrever"
3504 3430
3505 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:126 3431 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:126
3506 #, fuzzy 3432 #, fuzzy
3507 #| msgid "Description"
3508 msgid "description" 3433 msgid "description"
3509 msgstr "Descrição" 3434 msgstr "Descrição"
3510 3435
3511 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:134 3436 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:134
3512 msgid "Send pull request" 3437 msgid "Send pull request"
3522 msgid "Pull request status" 3447 msgid "Pull request status"
3523 msgstr "" 3448 msgstr ""
3524 3449
3525 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:33 3450 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:33
3526 #, fuzzy 3451 #, fuzzy
3527 #| msgid "create one now"
3528 msgid "Created on" 3452 msgid "Created on"
3529 msgstr "criar um agora" 3453 msgstr "criar um agora"
3530 3454
3531 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:63 3455 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:63
3532 #, fuzzy 3456 #, fuzzy
3533 #| msgid "compare view"
3534 msgid "Compare view" 3457 msgid "Compare view"
3535 msgstr "comparar exibir" 3458 msgstr "comparar exibir"
3536 3459
3537 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:67 3460 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:67
3538 #, fuzzy 3461 #, fuzzy
3539 #| msgid "No changesets yet"
3540 msgid "Incoming changesets" 3462 msgid "Incoming changesets"
3541 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda." 3463 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
3542 3464
3543 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 3465 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
3544 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12 3466 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
3545 msgid "All pull requests" 3467 msgid "All pull requests"
3546 msgstr "" 3468 msgstr ""
3547 3469
3548 #: rhodecode/templates/search/search.html:6 3470 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
3549 #, fuzzy, python-format 3471 #, fuzzy, python-format
3550 #| msgid "in repository: "
3551 msgid "Search \"%s\" in repository: %s" 3472 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
3552 msgstr "no repositório" 3473 msgstr "no repositório"
3553 3474
3554 #: rhodecode/templates/search/search.html:8 3475 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
3555 #, fuzzy, python-format 3476 #, fuzzy, python-format
3556 #| msgid "in all repositories"
3557 msgid "Search \"%s\" in all repositories" 3477 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
3558 msgstr "em todos os repositórios" 3478 msgstr "em todos os repositórios"
3559 3479
3560 #: rhodecode/templates/search/search.html:12 3480 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
3561 #: rhodecode/templates/search/search.html:32 3481 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
3562 #, fuzzy, python-format 3482 #, fuzzy, python-format
3563 #| msgid "in repository: "
3564 msgid "Search in repository: %s" 3483 msgid "Search in repository: %s"
3565 msgstr "no repositório" 3484 msgstr "no repositório"
3566 3485
3567 #: rhodecode/templates/search/search.html:14 3486 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3568 #: rhodecode/templates/search/search.html:34 3487 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
3569 #, fuzzy 3488 #, fuzzy
3570 #| msgid "in all repositories"
3571 msgid "Search in all repositories" 3489 msgid "Search in all repositories"
3572 msgstr "em todos os repositórios" 3490 msgstr "em todos os repositórios"
3573 3491
3574 #: rhodecode/templates/search/search.html:48 3492 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
3575 msgid "Search term" 3493 msgid "Search term"
3592 msgid "Permission denied" 3510 msgid "Permission denied"
3593 msgstr "Permissão negada" 3511 msgstr "Permissão negada"
3594 3512
3595 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5 3513 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
3596 #, fuzzy, python-format 3514 #, fuzzy, python-format
3597 #| msgid "settings"
3598 msgid "%s Settings" 3515 msgid "%s Settings"
3599 msgstr "configurações" 3516 msgstr "configurações"
3600 3517
3601 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 3518 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
3602 #, fuzzy, python-format 3519 #, fuzzy, python-format
3603 #| msgid "shortlog"
3604 msgid "%s Shortlog" 3520 msgid "%s Shortlog"
3605 msgstr "log resumido" 3521 msgstr "log resumido"
3606 3522
3607 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14 3523 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
3608 msgid "shortlog" 3524 msgid "shortlog"
3628 msgid "Existing repository?" 3544 msgid "Existing repository?"
3629 msgstr "Repositório existente?" 3545 msgstr "Repositório existente?"
3630 3546
3631 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 3547 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
3632 #, fuzzy, python-format 3548 #, fuzzy, python-format
3633 #| msgid "summary"
3634 msgid "%s Summary" 3549 msgid "%s Summary"
3635 msgstr "sumário" 3550 msgstr "sumário"
3636 3551
3637 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 3552 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
3638 msgid "summary" 3553 msgid "summary"
3639 msgstr "sumário" 3554 msgstr "sumário"
3640 3555
3641 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20 3556 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
3642 #, fuzzy, python-format 3557 #, fuzzy, python-format
3643 #| msgid "Subscribe to %s atom feed"
3644 msgid "repo %s ATOM feed" 3558 msgid "repo %s ATOM feed"
3645 msgstr "Assinar o feed atom de %s" 3559 msgstr "Assinar o feed atom de %s"
3646 3560
3647 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21 3561 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
3648 #, fuzzy, python-format 3562 #, fuzzy, python-format
3649 #| msgid "Subscribe to %s rss feed"
3650 msgid "repo %s RSS feed" 3563 msgid "repo %s RSS feed"
3651 msgstr "Assinar o feed rss de %s" 3564 msgstr "Assinar o feed rss de %s"
3652 3565
3653 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49 3566 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
3654 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52 3567 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
3702 msgid "Downloads are disabled for this repository" 3615 msgid "Downloads are disabled for this repository"
3703 msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório" 3616 msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"
3704 3617
3705 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:166 3618 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
3706 #, fuzzy 3619 #, fuzzy
3707 #| msgid "download as raw"
3708 msgid "Download as zip" 3620 msgid "Download as zip"
3709 msgstr "descarregar como bruto" 3621 msgstr "descarregar como bruto"
3710 3622
3711 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:169 3623 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
3712 msgid "Check this to download archive with subrepos" 3624 msgid "Check this to download archive with subrepos"
3769 msgid "file removed" 3681 msgid "file removed"
3770 msgstr "arquivo removido" 3682 msgstr "arquivo removido"
3771 3683
3772 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 3684 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
3773 #, fuzzy, python-format 3685 #, fuzzy, python-format
3774 #| msgid "%s ago"
3775 msgid "%s Tags" 3686 msgid "%s Tags"
3776 msgstr "%s atrás" 3687 msgstr "%s atrás"
3777 3688
3778 #~ msgid "Invalid username"
3779 #~ msgstr "Nome de usuário inválido"
3780
3781 #~ msgid "Invalid group name"
3782 #~ msgstr "Nome de grupo inválido"
3783
3784 #~ msgid "This group already exists"
3785 #~ msgstr "Esse grupo já existe"
3786
3787 #~ msgid "This username is not valid"
3788 #~ msgstr "Esse nome de usuário não é válido"
3789
3790 #~ msgid "There is a group with this name already \"%s\""
3791 #~ msgstr "Já existe um grupo com esse nome \"%s\""
3792
3793 #~ msgid "Edit file"
3794 #~ msgstr "Editar arquivo"
3795