comparison rhodecode/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 2341:feaf1fa547dd beta

updated i18n
author Marcin Kuzminski <marcin@python-works.com>
date Sun, 27 May 2012 17:44:20 +0200
parents 7b356276b051
children 679363531571
comparison
equal deleted inserted replaced
2340:93243e162068 2341:feaf1fa547dd
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-24 22:18+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-05-27 17:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-09 22:23+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-05-09 22:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Nansen <nansenat16@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Nansen <nansenat16@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n" 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:96 20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:96
21 #, fuzzy 21 #, fuzzy
22 #| msgid "branches"
23 msgid "All Branches" 22 msgid "All Branches"
24 msgstr "分支" 23 msgstr "分支"
25 24
26 #: rhodecode/controllers/changeset.py:79 25 #: rhodecode/controllers/changeset.py:79
27 msgid "show white space" 26 msgid "show white space"
31 msgid "ignore white space" 30 msgid "ignore white space"
32 msgstr "" 31 msgstr ""
33 32
34 #: rhodecode/controllers/changeset.py:153 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:153
35 #, fuzzy, python-format 34 #, fuzzy, python-format
36 #| msgid "File contents"
37 msgid "%s line context" 35 msgid "%s line context"
38 msgstr "文件內容" 36 msgstr "文件內容"
39 37
40 #: rhodecode/controllers/changeset.py:320 38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:320
41 #: rhodecode/controllers/changeset.py:335 rhodecode/lib/diffs.py:62 39 #: rhodecode/controllers/changeset.py:335 rhodecode/lib/diffs.py:62
83 msgid "add new" 81 msgid "add new"
84 msgstr "新增" 82 msgstr "新增"
85 83
86 #: rhodecode/controllers/files.py:87 84 #: rhodecode/controllers/files.py:87
87 #, fuzzy, python-format 85 #, fuzzy, python-format
88 #| msgid "There are no files yet"
89 msgid "There are no files yet %s" 86 msgid "There are no files yet %s"
90 msgstr "尚未有任何檔案" 87 msgstr "尚未有任何檔案"
91 88
92 #: rhodecode/controllers/files.py:247 89 #: rhodecode/controllers/files.py:247
93 #, python-format 90 #, python-format
107 msgid "Error occurred during commit" 104 msgid "Error occurred during commit"
108 msgstr "" 105 msgstr ""
109 106
110 #: rhodecode/controllers/files.py:288 107 #: rhodecode/controllers/files.py:288
111 #, fuzzy, python-format 108 #, fuzzy, python-format
112 #| msgid "Edited %s via RhodeCode"
113 msgid "Added %s via RhodeCode" 109 msgid "Added %s via RhodeCode"
114 msgstr "使用 RhodeCode 編輯 %s" 110 msgstr "使用 RhodeCode 編輯 %s"
115 111
116 #: rhodecode/controllers/files.py:302 112 #: rhodecode/controllers/files.py:302
117 #, fuzzy 113 #, fuzzy
118 #| msgid "File contents"
119 msgid "No content" 114 msgid "No content"
120 msgstr "文件內容" 115 msgstr "文件內容"
121 116
122 #: rhodecode/controllers/files.py:306 117 #: rhodecode/controllers/files.py:306
123 #, fuzzy 118 #, fuzzy
124 #| msgid "File names"
125 msgid "No filename" 119 msgid "No filename"
126 msgstr "檔案名稱" 120 msgstr "檔案名稱"
127 121
128 #: rhodecode/controllers/files.py:347 122 #: rhodecode/controllers/files.py:347
129 msgid "downloads disabled" 123 msgid "downloads disabled"
452 msgid "Nothing" 446 msgid "Nothing"
453 msgstr "" 447 msgstr ""
454 448
455 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407 449 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407
456 #, fuzzy, python-format 450 #, fuzzy, python-format
457 #| msgid "created repository %s from %s"
458 msgid "Marked repo %s as fork of %s" 451 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
459 msgstr "建立版本庫 %s 到 %s" 452 msgstr "建立版本庫 %s 到 %s"
460 453
461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411 454 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411
462 msgid "An error occurred during this operation" 455 msgid "An error occurred during this operation"
633 #: rhodecode/lib/auth.py:538 626 #: rhodecode/lib/auth.py:538
634 msgid "You need to be a signed in to view this page" 627 msgid "You need to be a signed in to view this page"
635 msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面" 628 msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
636 629
637 #: rhodecode/lib/diffs.py:78 630 #: rhodecode/lib/diffs.py:78
638 msgid "Changeset was to big and was cut off, use diff menu to display this diff" 631 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
639 msgstr "" 632 msgstr ""
640 633
641 #: rhodecode/lib/diffs.py:88 634 #: rhodecode/lib/diffs.py:88
642 #, fuzzy
643 #| msgid "No changesets yet"
644 msgid "No changes detected" 635 msgid "No changes detected"
645 msgstr "尚未有任何變更" 636 msgstr "尚未有任何變更"
646 637
647 #: rhodecode/lib/helpers.py:414 638 #: rhodecode/lib/helpers.py:415
648 msgid "True" 639 msgid "True"
649 msgstr "真" 640 msgstr "真"
650 641
651 #: rhodecode/lib/helpers.py:418 642 #: rhodecode/lib/helpers.py:419
652 msgid "False" 643 msgid "False"
653 msgstr "假" 644 msgstr "假"
654 645
655 #: rhodecode/lib/helpers.py:462 646 #: rhodecode/lib/helpers.py:463
656 #, fuzzy 647 #, fuzzy
657 #| msgid "changeset"
658 msgid "Changeset not found" 648 msgid "Changeset not found"
659 msgstr "修改" 649 msgstr "修改"
660 650
661 #: rhodecode/lib/helpers.py:485 651 #: rhodecode/lib/helpers.py:486
662 #, python-format 652 #, python-format
663 msgid "Show all combined changesets %s->%s" 653 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
664 msgstr "" 654 msgstr ""
665 655
666 #: rhodecode/lib/helpers.py:491 656 #: rhodecode/lib/helpers.py:492
667 msgid "compare view" 657 msgid "compare view"
668 msgstr "" 658 msgstr ""
669 659
670 #: rhodecode/lib/helpers.py:511 660 #: rhodecode/lib/helpers.py:512
671 msgid "and" 661 msgid "and"
672 msgstr "和" 662 msgstr "和"
673 663
674 #: rhodecode/lib/helpers.py:512 664 #: rhodecode/lib/helpers.py:513
675 #, python-format 665 #, python-format
676 msgid "%s more" 666 msgid "%s more"
677 msgstr "" 667 msgstr ""
678 668
679 #: rhodecode/lib/helpers.py:513 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 669 #: rhodecode/lib/helpers.py:514 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
680 msgid "revisions" 670 msgid "revisions"
681 msgstr "修訂" 671 msgstr "修訂"
682 672
683 #: rhodecode/lib/helpers.py:536 673 #: rhodecode/lib/helpers.py:537
684 msgid "fork name " 674 msgid "fork name "
685 msgstr "fork 名稱" 675 msgstr "fork 名稱"
686 676
687 #: rhodecode/lib/helpers.py:539 677 #: rhodecode/lib/helpers.py:540
688 msgid "[deleted] repository" 678 msgid "[deleted] repository"
689 msgstr "" 679 msgstr ""
690 680
691 #: rhodecode/lib/helpers.py:540 rhodecode/lib/helpers.py:545 681 #: rhodecode/lib/helpers.py:541 rhodecode/lib/helpers.py:546
692 msgid "[created] repository" 682 msgid "[created] repository"
693 msgstr "" 683 msgstr ""
694 684
695 #: rhodecode/lib/helpers.py:541 685 #: rhodecode/lib/helpers.py:542
696 #, fuzzy, python-format 686 #, fuzzy
697 #| msgid "created repository %s"
698 msgid "[created] repository as fork" 687 msgid "[created] repository as fork"
699 msgstr "建立版本庫 %s" 688 msgstr "建立版本庫 %s"
700 689
701 #: rhodecode/lib/helpers.py:542 rhodecode/lib/helpers.py:546 690 #: rhodecode/lib/helpers.py:543 rhodecode/lib/helpers.py:547
702 msgid "[forked] repository" 691 msgid "[forked] repository"
703 msgstr "" 692 msgstr ""
704 693
705 #: rhodecode/lib/helpers.py:543 rhodecode/lib/helpers.py:547 694 #: rhodecode/lib/helpers.py:544 rhodecode/lib/helpers.py:548
706 msgid "[updated] repository" 695 msgid "[updated] repository"
707 msgstr "" 696 msgstr ""
708 697
709 #: rhodecode/lib/helpers.py:544 698 #: rhodecode/lib/helpers.py:545
710 msgid "[delete] repository" 699 msgid "[delete] repository"
711 msgstr "" 700 msgstr ""
712 701
713 #: rhodecode/lib/helpers.py:548 702 #: rhodecode/lib/helpers.py:549
714 msgid "[pushed] into" 703 msgid "[pushed] into"
715 msgstr "" 704 msgstr ""
716 705
717 #: rhodecode/lib/helpers.py:549 706 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
718 msgid "[committed via RhodeCode] into" 707 msgid "[committed via RhodeCode] into"
719 msgstr "" 708 msgstr ""
720 709
721 #: rhodecode/lib/helpers.py:550 710 #: rhodecode/lib/helpers.py:551
722 msgid "[pulled from remote] into" 711 msgid "[pulled from remote] into"
723 msgstr "" 712 msgstr ""
724 713
725 #: rhodecode/lib/helpers.py:551 714 #: rhodecode/lib/helpers.py:552
726 msgid "[pulled] from" 715 msgid "[pulled] from"
727 msgstr "" 716 msgstr ""
728 717
729 #: rhodecode/lib/helpers.py:552 718 #: rhodecode/lib/helpers.py:553
730 msgid "[started following] repository" 719 msgid "[started following] repository"
731 msgstr "" 720 msgstr ""
732 721
733 #: rhodecode/lib/helpers.py:553 722 #: rhodecode/lib/helpers.py:554
734 msgid "[stopped following] repository" 723 msgid "[stopped following] repository"
735 msgstr "" 724 msgstr ""
736 725
737 #: rhodecode/lib/helpers.py:731 726 #: rhodecode/lib/helpers.py:732
738 #, python-format 727 #, python-format
739 msgid " and %s more" 728 msgid " and %s more"
740 msgstr "" 729 msgstr ""
741 730
742 #: rhodecode/lib/helpers.py:735 731 #: rhodecode/lib/helpers.py:736
743 msgid "No Files" 732 msgid "No Files"
744 msgstr "沒有檔案" 733 msgstr "沒有檔案"
745 734
746 #: rhodecode/lib/utils2.py:335 735 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
747 #, fuzzy, python-format 736 #, fuzzy, python-format
748 #| msgid "year"
749 msgid "%d year" 737 msgid "%d year"
750 msgid_plural "%d years" 738 msgid_plural "%d years"
751 msgstr[0] "年" 739 msgstr[0] "年"
752 740
753 #: rhodecode/lib/utils2.py:336 741 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
754 #, fuzzy, python-format 742 #, fuzzy, python-format
755 #| msgid "month"
756 msgid "%d month" 743 msgid "%d month"
757 msgid_plural "%d months" 744 msgid_plural "%d months"
758 msgstr[0] "月" 745 msgstr[0] "月"
759 746
760 #: rhodecode/lib/utils2.py:337 747 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
761 #, fuzzy, python-format 748 #, fuzzy, python-format
762 #| msgid "day"
763 msgid "%d day" 749 msgid "%d day"
764 msgid_plural "%d days" 750 msgid_plural "%d days"
765 msgstr[0] "日" 751 msgstr[0] "日"
766 752
767 #: rhodecode/lib/utils2.py:338 753 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
768 #, fuzzy, python-format 754 #, fuzzy, python-format
769 #| msgid "hour"
770 msgid "%d hour" 755 msgid "%d hour"
771 msgid_plural "%d hours" 756 msgid_plural "%d hours"
772 msgstr[0] "時" 757 msgstr[0] "時"
773 758
774 #: rhodecode/lib/utils2.py:339 759 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
775 #, fuzzy, python-format 760 #, fuzzy, python-format
776 #| msgid "minute"
777 msgid "%d minute" 761 msgid "%d minute"
778 msgid_plural "%d minutes" 762 msgid_plural "%d minutes"
779 msgstr[0] "分" 763 msgstr[0] "分"
780 764
781 #: rhodecode/lib/utils2.py:340 765 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
782 #, fuzzy, python-format 766 #, fuzzy, python-format
783 #| msgid "second"
784 msgid "%d second" 767 msgid "%d second"
785 msgid_plural "%d seconds" 768 msgid_plural "%d seconds"
786 msgstr[0] "秒" 769 msgstr[0] "秒"
787 770
788 #: rhodecode/lib/utils2.py:355 771 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
789 #, fuzzy, python-format 772 #, fuzzy, python-format
790 #| msgid "ago"
791 msgid "%s ago" 773 msgid "%s ago"
792 msgstr "之前" 774 msgstr "之前"
793 775
794 #: rhodecode/lib/utils2.py:357 776 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
795 #, python-format 777 #, python-format
800 msgid "just now" 782 msgid "just now"
801 msgstr "現在" 783 msgstr "現在"
802 784
803 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269 785 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
804 #, fuzzy 786 #, fuzzy
805 #| msgid "Your password reset link was sent"
806 msgid "password reset link" 787 msgid "password reset link"
807 msgstr "您的密碼重設連結已寄出" 788 msgstr "您的密碼重設連結已寄出"
808 789
809 #: rhodecode/model/comment.py:85 790 #: rhodecode/model/comment.py:85
810 #, python-format 791 #, python-format
837 msgid "This users group already exists" 818 msgid "This users group already exists"
838 msgstr "這個使用者群組已存在" 819 msgstr "這個使用者群組已存在"
839 820
840 #: rhodecode/model/forms.py:117 821 #: rhodecode/model/forms.py:117
841 #, fuzzy 822 #, fuzzy
842 #| msgid "" "Group name may only contain alphanumeric characters underscores,
843 #| periods " "or dashes and must begin with alphanumeric character"
844 msgid "" 823 msgid ""
845 "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, " 824 "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, "
846 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" 825 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
847 msgstr "群組名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭" 826 msgstr "群組名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
848 827
854 msgid "This group already exists" 833 msgid "This group already exists"
855 msgstr "這個群組已存在" 834 msgstr "這個群組已存在"
856 835
857 #: rhodecode/model/forms.py:176 836 #: rhodecode/model/forms.py:176
858 #, fuzzy 837 #, fuzzy
859 #| msgid "This repository already exists"
860 msgid "Repository with this name already exists" 838 msgid "Repository with this name already exists"
861 msgstr "這個版本庫已經存在" 839 msgstr "這個版本庫已經存在"
862 840
863 #: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204 841 #: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204
864 #: rhodecode/model/forms.py:213 842 #: rhodecode/model/forms.py:213
889 msgid "This repository name is disallowed" 867 msgid "This repository name is disallowed"
890 msgstr "不允許的版本庫名稱" 868 msgstr "不允許的版本庫名稱"
891 869
892 #: rhodecode/model/forms.py:310 870 #: rhodecode/model/forms.py:310
893 #, fuzzy, python-format 871 #, fuzzy, python-format
894 #| msgid "This repository already exists in group \"%s\""
895 msgid "This repository already exists in a group \"%s\"" 872 msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
896 msgstr "這個版本庫已存在於群組 \"%s\"" 873 msgstr "這個版本庫已存在於群組 \"%s\""
897 874
898 #: rhodecode/model/forms.py:317 875 #: rhodecode/model/forms.py:317
899 #, python-format 876 #, python-format
960 msgid "commented on commit" 937 msgid "commented on commit"
961 msgstr "" 938 msgstr ""
962 939
963 #: rhodecode/model/notification.py:176 940 #: rhodecode/model/notification.py:176
964 #, fuzzy 941 #, fuzzy
965 #| msgid "commit message"
966 msgid "sent message" 942 msgid "sent message"
967 msgstr "遞交資訊" 943 msgstr "遞交資訊"
968 944
969 #: rhodecode/model/notification.py:177 945 #: rhodecode/model/notification.py:177
970 msgid "mentioned you" 946 msgid "mentioned you"
971 msgstr "" 947 msgstr ""
972 948
973 #: rhodecode/model/notification.py:178 949 #: rhodecode/model/notification.py:178
974 #, fuzzy 950 #, fuzzy
975 #| msgid "You have successfully registered into rhodecode"
976 msgid "registered in RhodeCode" 951 msgid "registered in RhodeCode"
977 msgstr "您已經成功註冊rhodecode" 952 msgstr "您已經成功註冊rhodecode"
978 953
979 #: rhodecode/model/user.py:235 954 #: rhodecode/model/user.py:235
980 #, fuzzy 955 #, fuzzy
981 #| msgid "[RhodeCode] New User registration"
982 msgid "new user registration" 956 msgid "new user registration"
983 msgstr "[RhodeCode] 新使用者註冊" 957 msgstr "[RhodeCode] 新使用者註冊"
984 958
985 #: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279 959 #: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279
986 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" 960 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
990 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" 964 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
991 msgstr "您無法移除這個使用者,因為他是系統帳號" 965 msgstr "您無法移除這個使用者,因為他是系統帳號"
992 966
993 #: rhodecode/model/user.py:306 967 #: rhodecode/model/user.py:306
994 #, fuzzy, python-format 968 #, fuzzy, python-format
995 #| msgid "" "This user still owns %s repositories and cannot be removed. Switch
996 #| owners" " or remove those repositories"
997 msgid "" 969 msgid ""
998 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " 970 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
999 "owners or remove those repositories. %s" 971 "owners or remove those repositories. %s"
1000 msgstr "這個使用者擁有 %s 個版本庫所以無法移除,請先變更版本庫擁有者或者刪除版本庫" 972 msgstr "這個使用者擁有 %s 個版本庫所以無法移除,請先變更版本庫擁有者或者刪除版本庫"
1001 973
1123 msgid "Subscribe to %s atom feed" 1095 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1124 msgstr "訂閱 %s atom" 1096 msgstr "訂閱 %s atom"
1125 1097
1126 #: rhodecode/templates/index_base.html:130 1098 #: rhodecode/templates/index_base.html:130
1127 #, fuzzy 1099 #, fuzzy
1128 #| msgid "group name"
1129 msgid "Group Name" 1100 msgid "Group Name"
1130 msgstr "群組名稱" 1101 msgstr "群組名稱"
1131 1102
1132 #: rhodecode/templates/index_base.html:148 1103 #: rhodecode/templates/index_base.html:148
1133 #: rhodecode/templates/index_base.html:188 1104 #: rhodecode/templates/index_base.html:188
1152 msgstr "" 1123 msgstr ""
1153 1124
1154 #: rhodecode/templates/index_base.html:159 1125 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1155 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85 1126 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1156 #, fuzzy 1127 #, fuzzy
1157 #| msgid "Last change"
1158 msgid "Last Change" 1128 msgid "Last Change"
1159 msgstr "最後修改" 1129 msgstr "最後修改"
1160 1130
1161 #: rhodecode/templates/index_base.html:190 1131 #: rhodecode/templates/index_base.html:190
1162 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114 1132 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
1184 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64 1154 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1185 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64 1155 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64
1186 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206 1156 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
1187 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64 1157 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1188 #, fuzzy 1158 #, fuzzy
1189 #| msgid "loading..."
1190 msgid "Loading..." 1159 msgid "Loading..."
1191 msgstr "載入中..." 1160 msgstr "載入中..."
1192 1161
1193 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54 1162 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1194 msgid "Sign In" 1163 msgid "Sign In"
1215 msgid "Password" 1184 msgid "Password"
1216 msgstr "密碼" 1185 msgstr "密碼"
1217 1186
1218 #: rhodecode/templates/login.html:50 1187 #: rhodecode/templates/login.html:50
1219 #, fuzzy 1188 #, fuzzy
1220 #| msgid "member"
1221 msgid "Remember me" 1189 msgid "Remember me"
1222 msgstr "成員" 1190 msgstr "成員"
1223 1191
1224 #: rhodecode/templates/login.html:60 1192 #: rhodecode/templates/login.html:60
1225 msgid "Forgot your password ?" 1193 msgid "Forgot your password ?"
1329 msgstr "" 1297 msgstr ""
1330 1298
1331 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 1299 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1332 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32 1300 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1333 #, fuzzy 1301 #, fuzzy
1334 #| msgid "There are no forks yet"
1335 msgid "There are no bookmarks yet" 1302 msgid "There are no bookmarks yet"
1336 msgstr "尚未有任何 fork" 1303 msgstr "尚未有任何 fork"
1337 1304
1338 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 1305 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1339 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9 1306 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1468 msgstr "" 1435 msgstr ""
1469 1436
1470 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 1437 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1471 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 1438 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1472 #, fuzzy 1439 #, fuzzy
1473 #| msgid "show annotation"
1474 msgid "Show notification" 1440 msgid "Show notification"
1475 msgstr "險是註釋" 1441 msgstr "險是註釋"
1476 1442
1477 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 1443 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1478 #, fuzzy 1444 #, fuzzy
1479 #| msgid "Location"
1480 msgid "Notifications" 1445 msgid "Notifications"
1481 msgstr "位置" 1446 msgstr "位置"
1482 1447
1483 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 1448 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1484 msgid "Permissions administration" 1449 msgid "Permissions administration"
1572 msgid "Type" 1537 msgid "Type"
1573 msgstr "類型" 1538 msgstr "類型"
1574 1539
1575 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 1540 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1576 #, fuzzy 1541 #, fuzzy
1577 #| msgid "Repository creation"
1578 msgid "Type of repository to create." 1542 msgid "Type of repository to create."
1579 msgstr "版本庫建立" 1543 msgstr "版本庫建立"
1580 1544
1581 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 1545 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1582 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 1546 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1633 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98 1597 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1634 msgid "Enable download menu on summary page." 1598 msgid "Enable download menu on summary page."
1635 msgstr "" 1599 msgstr ""
1636 1600
1637 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108 1601 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108
1638 #, fuzzy, python-format 1602 #, fuzzy
1639 #| msgid "Changes on %s repository"
1640 msgid "Change owner of this repository." 1603 msgid "Change owner of this repository."
1641 msgstr "修改於版本庫 %s" 1604 msgstr "修改於版本庫 %s"
1642 1605
1643 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 1606 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1644 msgid "Administration" 1607 msgid "Administration"
1815 msgstr "刪除" 1778 msgstr "刪除"
1816 1779
1817 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68 1780 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1818 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158 1781 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158
1819 #, fuzzy, python-format 1782 #, fuzzy, python-format
1820 #| msgid "Confirm to delete this repository"
1821 msgid "Confirm to delete this repository: %s" 1783 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1822 msgstr "確認移除這個版本庫" 1784 msgstr "確認移除這個版本庫"
1823 1785
1824 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8 1786 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1825 msgid "Groups" 1787 msgid "Groups"
1883 msgid "ADD NEW GROUP" 1845 msgid "ADD NEW GROUP"
1884 msgstr "新增群組" 1846 msgstr "新增群組"
1885 1847
1886 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35 1848 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1887 #, fuzzy 1849 #, fuzzy
1888 #| msgid "Number of repositories"
1889 msgid "Number of toplevel repositories" 1850 msgid "Number of toplevel repositories"
1890 msgstr "版本庫數量" 1851 msgstr "版本庫數量"
1891 1852
1892 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36 1853 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1893 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40 1854 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1895 msgid "action" 1856 msgid "action"
1896 msgstr "動作" 1857 msgstr "動作"
1897 1858
1898 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54 1859 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1899 #, fuzzy, python-format 1860 #, fuzzy, python-format
1900 #| msgid "Confirm to delete this group"
1901 msgid "Confirm to delete this group: %s" 1861 msgid "Confirm to delete this group: %s"
1902 msgstr "確認刪除這個群組" 1862 msgstr "確認刪除這個群組"
1903 1863
1904 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62 1864 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
1905 msgid "There are no repositories groups yet" 1865 msgid "There are no repositories groups yet"
2048 msgid "Test Email" 2008 msgid "Test Email"
2049 msgstr "" 2009 msgstr ""
2050 2010
2051 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199 2011 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
2052 #, fuzzy 2012 #, fuzzy
2053 #| msgid "Email"
2054 msgid "Email to" 2013 msgid "Email to"
2055 msgstr "電子郵件" 2014 msgstr "電子郵件"
2056 2015
2057 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207 2016 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2058 #, fuzzy 2017 #, fuzzy
2059 #| msgid "second"
2060 msgid "Send" 2018 msgid "Send"
2061 msgstr "秒" 2019 msgstr "秒"
2062 2020
2063 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213 2021 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
2064 msgid "System Info and Packages" 2022 msgid "System Info and Packages"
2065 msgstr "" 2023 msgstr ""
2066 2024
2067 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216 2025 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
2068 #, fuzzy 2026 #, fuzzy
2069 #| msgid "Show"
2070 msgid "show" 2027 msgid "show"
2071 msgstr "顯示" 2028 msgstr "顯示"
2072 2029
2073 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 2030 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2074 msgid "Add user" 2031 msgid "Add user"
2084 msgid "add new user" 2041 msgid "add new user"
2085 msgstr "新增使用者" 2042 msgstr "新增使用者"
2086 2043
2087 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 2044 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2088 #, fuzzy 2045 #, fuzzy
2089 #| msgid "Passwords do not match"
2090 msgid "Password confirmation" 2046 msgid "Password confirmation"
2091 msgstr "密碼不相符" 2047 msgstr "密碼不相符"
2092 2048
2093 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 2049 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2094 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113 2050 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
2145 msgstr "我的帳號" 2101 msgstr "我的帳號"
2146 2102
2147 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116 2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
2148 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 2104 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2149 #, fuzzy 2105 #, fuzzy
2150 #| msgid "Empty repository"
2151 msgid "My repos" 2106 msgid "My repos"
2152 msgstr "空的版本庫" 2107 msgstr "空的版本庫"
2153 2108
2154 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116 2109 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
2155 #, fuzzy 2110 #, fuzzy
2156 #| msgid "permissions"
2157 msgid "My permissions" 2111 msgid "My permissions"
2158 msgstr "權限" 2112 msgstr "權限"
2159 2113
2160 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121 2114 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121
2161 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37 2115 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37
2162 #, fuzzy 2116 #, fuzzy
2163 #| msgid "add"
2164 msgid "ADD" 2117 msgid "ADD"
2165 msgstr "新增" 2118 msgstr "新增"
2166 2119
2167 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134 2120 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
2168 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40 2121 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2190 msgstr "" 2143 msgstr ""
2191 2144
2192 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184 2145 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
2193 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285 2146 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285
2194 #, fuzzy 2147 #, fuzzy
2195 #| msgid "permissions"
2196 msgid "Permission" 2148 msgid "Permission"
2197 msgstr "權限" 2149 msgstr "權限"
2198 2150
2199 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 2151 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2200 msgid "Users administration" 2152 msgid "Users administration"
2231 msgid "ldap" 2183 msgid "ldap"
2232 msgstr "" 2184 msgstr ""
2233 2185
2234 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56 2186 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
2235 #, fuzzy, python-format 2187 #, fuzzy, python-format
2236 #| msgid "Confirm to delete this user"
2237 msgid "Confirm to delete this user: %s" 2188 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2238 msgstr "確認刪除這個使用者" 2189 msgstr "確認刪除這個使用者"
2239 2190
2240 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 2191 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2241 msgid "Add users group" 2192 msgid "Add users group"
2278 msgid "Add all elements" 2229 msgid "Add all elements"
2279 msgstr "新增索有元素" 2230 msgstr "新增索有元素"
2280 2231
2281 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126 2232 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
2282 #, fuzzy 2233 #, fuzzy
2283 #| msgid "Choosen group members"
2284 msgid "Group members" 2234 msgid "Group members"
2285 msgstr "選擇群組成員" 2235 msgstr "選擇群組成員"
2286 2236
2287 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 2237 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2288 msgid "Users groups administration" 2238 msgid "Users groups administration"
2296 msgid "group name" 2246 msgid "group name"
2297 msgstr "群組名稱" 2247 msgstr "群組名稱"
2298 2248
2299 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45 2249 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2300 #, fuzzy, python-format 2250 #, fuzzy, python-format
2301 #| msgid "Confirm to delete this group"
2302 msgid "Confirm to delete this users group: %s" 2251 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2303 msgstr "確認刪除這個群組" 2252 msgstr "確認刪除這個群組"
2304 2253
2305 #: rhodecode/templates/base/base.html:41 2254 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2306 msgid "Submit a bug" 2255 msgid "Submit a bug"
2314 msgid "Forgot password ?" 2263 msgid "Forgot password ?"
2315 msgstr "忘記密碼?" 2264 msgstr "忘記密碼?"
2316 2265
2317 #: rhodecode/templates/base/base.html:107 2266 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2318 #, fuzzy 2267 #, fuzzy
2319 #| msgid "Login"
2320 msgid "Log In" 2268 msgid "Log In"
2321 msgstr "登入" 2269 msgstr "登入"
2322 2270
2323 #: rhodecode/templates/base/base.html:118 2271 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2324 msgid "Inbox" 2272 msgid "Inbox"
2458 msgid "Search" 2406 msgid "Search"
2459 msgstr "搜尋" 2407 msgstr "搜尋"
2460 2408
2461 #: rhodecode/templates/base/root.html:53 2409 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
2462 #, fuzzy 2410 #, fuzzy
2463 #| msgid "Add another member"
2464 msgid "add another comment" 2411 msgid "add another comment"
2465 msgstr "新增另ㄧ位成員" 2412 msgstr "新增另ㄧ位成員"
2466 2413
2467 #: rhodecode/templates/base/root.html:54 2414 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
2468 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111 2415 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111
2483 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 2430 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2484 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39 2431 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39
2485 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39 2432 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
2486 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 2433 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2487 #, fuzzy 2434 #, fuzzy
2488 #| msgid "author"
2489 msgid "Author" 2435 msgid "Author"
2490 msgstr "作者" 2436 msgstr "作者"
2491 2437
2492 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 2438 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2493 msgid "date" 2439 msgid "date"
2604 msgstr "下載差異" 2550 msgstr "下載差異"
2605 2551
2606 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42 2552 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2607 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69 2553 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
2608 #, fuzzy, python-format 2554 #, fuzzy, python-format
2609 #| msgid "commit"
2610 msgid "%d comment" 2555 msgid "%d comment"
2611 msgid_plural "%d comments" 2556 msgid_plural "%d comments"
2612 msgstr[0] "遞交" 2557 msgstr[0] "遞交"
2613 2558
2614 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42 2559 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2647 msgstr "" 2592 msgstr ""
2648 2593
2649 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47 2594 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47
2650 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107 2595 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107
2651 #, fuzzy 2596 #, fuzzy
2652 #| msgid "commit"
2653 msgid "Comment" 2597 msgid "Comment"
2654 msgstr "遞交" 2598 msgstr "遞交"
2655 2599
2656 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 2600 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
2657 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 2601 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
2658 msgid "Hide" 2602 msgid "Hide"
2659 msgstr "" 2603 msgstr ""
2660 2604
2661 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55 2605 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2662 #, fuzzy 2606 #, fuzzy
2663 #| msgid "You need to be a signed in to view this page"
2664 msgid "You need to be logged in to comment." 2607 msgid "You need to be logged in to comment."
2665 msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面" 2608 msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
2666 2609
2667 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55 2610 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2668 msgid "Login now" 2611 msgid "Login now"
2684 msgid "diff" 2627 msgid "diff"
2685 msgstr "差異" 2628 msgstr "差異"
2686 2629
2687 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27 2630 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
2688 #, fuzzy 2631 #, fuzzy
2689 #| msgid "File contents"
2690 msgid "show inline comments" 2632 msgid "show inline comments"
2691 msgstr "文件內容" 2633 msgstr "文件內容"
2692 2634
2693 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 2635 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2694 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 2636 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2757 msgid "Edit file" 2699 msgid "Edit file"
2758 msgstr "編輯檔案" 2700 msgstr "編輯檔案"
2759 2701
2760 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 2702 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
2761 #, fuzzy 2703 #, fuzzy
2762 #| msgid "edit file"
2763 msgid "add file" 2704 msgid "add file"
2764 msgstr "編輯檔案" 2705 msgstr "編輯檔案"
2765 2706
2766 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40 2707 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
2767 #, fuzzy 2708 #, fuzzy
2768 #| msgid "add new user"
2769 msgid "Add new file" 2709 msgid "Add new file"
2770 msgstr "新增使用者" 2710 msgstr "新增使用者"
2771 2711
2772 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45 2712 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
2773 #, fuzzy 2713 #, fuzzy
2774 #| msgid "File names"
2775 msgid "File Name" 2714 msgid "File Name"
2776 msgstr "檔案名稱" 2715 msgstr "檔案名稱"
2777 2716
2778 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 2717 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2779 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 2718 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2780 #, fuzzy 2719 #, fuzzy
2781 #| msgid "hour"
2782 msgid "or" 2720 msgid "or"
2783 msgstr "時" 2721 msgstr "時"
2784 2722
2785 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 2723 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2786 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54 2724 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
2787 #, fuzzy 2725 #, fuzzy
2788 #| msgid "edit file"
2789 msgid "Upload file" 2726 msgid "Upload file"
2790 msgstr "編輯檔案" 2727 msgstr "編輯檔案"
2791 2728
2792 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 2729 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2793 #, fuzzy, python-format 2730 #, fuzzy
2794 #| msgid "created user %s"
2795 msgid "Create new file" 2731 msgid "Create new file"
2796 msgstr "建立使用者 %s" 2732 msgstr "建立使用者 %s"
2797 2733
2798 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63 2734 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
2799 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39 2735 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
2837 msgstr "搜尋檔案列表" 2773 msgstr "搜尋檔案列表"
2838 2774
2839 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 2775 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
2840 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65 2776 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
2841 #, fuzzy 2777 #, fuzzy
2842 #| msgid "add new user"
2843 msgid "add new file" 2778 msgid "add new file"
2844 msgstr "新增使用者" 2779 msgstr "新增使用者"
2845 2780
2846 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 2781 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
2847 msgid "Loading file list..." 2782 msgid "Loading file list..."
2855 msgid "Mimetype" 2790 msgid "Mimetype"
2856 msgstr "" 2791 msgstr ""
2857 2792
2858 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 2793 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
2859 #, fuzzy 2794 #, fuzzy
2860 #| msgid "next revision"
2861 msgid "Last Revision" 2795 msgid "Last Revision"
2862 msgstr "下一個修訂" 2796 msgstr "下一個修訂"
2863 2797
2864 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 2798 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
2865 msgid "Last modified" 2799 msgid "Last modified"
2889 msgid "download as raw" 2823 msgid "download as raw"
2890 msgstr "下載原始文件" 2824 msgstr "下載原始文件"
2891 2825
2892 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54 2826 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
2893 #, fuzzy 2827 #, fuzzy
2894 #| msgid "show source"
2895 msgid "source" 2828 msgid "source"
2896 msgstr "顯示原始碼" 2829 msgstr "顯示原始碼"
2897 2830
2898 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59 2831 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
2899 #, fuzzy 2832 #, fuzzy
2900 #| msgid "edit file"
2901 msgid "Editing file" 2833 msgid "Editing file"
2902 msgstr "編輯檔案" 2834 msgstr "編輯檔案"
2903 2835
2904 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2 2836 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2905 msgid "History" 2837 msgid "History"
2922 msgid "Selection link" 2854 msgid "Selection link"
2923 msgstr "" 2855 msgstr ""
2924 2856
2925 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 2857 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
2926 #, fuzzy 2858 #, fuzzy
2927 #| msgid "show annotation"
2928 msgid "annotation" 2859 msgid "annotation"
2929 msgstr "險是註釋" 2860 msgstr "險是註釋"
2930 2861
2931 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 2862 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
2932 msgid "Go back" 2863 msgid "Go back"
2952 msgid "Private" 2883 msgid "Private"
2953 msgstr "私有" 2884 msgstr "私有"
2954 2885
2955 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65 2886 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
2956 #, fuzzy 2887 #, fuzzy
2957 #| msgid "permissions"
2958 msgid "Copy permissions" 2888 msgid "Copy permissions"
2959 msgstr "權限" 2889 msgstr "權限"
2960 2890
2961 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73 2891 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
2962 msgid "Update after clone" 2892 msgid "Update after clone"
2982 msgid "Refresh" 2912 msgid "Refresh"
2983 msgstr "" 2913 msgstr ""
2984 2914
2985 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 2915 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2986 #, fuzzy 2916 #, fuzzy
2987 #| msgid "Cache"
2988 msgid "Watched" 2917 msgid "Watched"
2989 msgstr "快取" 2918 msgstr "快取"
2990 2919
2991 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105 2920 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2992 msgid "following user" 2921 msgid "following user"
3052 msgid "age" 2981 msgid "age"
3053 msgstr "" 2982 msgstr ""
3054 2983
3055 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18 2984 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3056 #, fuzzy 2985 #, fuzzy
3057 #| msgid "commit message"
3058 msgid "No commit message" 2986 msgid "No commit message"
3059 msgstr "遞交資訊" 2987 msgstr "遞交資訊"
3060 2988
3061 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62 2989 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3062 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" 2990 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3066 msgid "Push new repo" 2994 msgid "Push new repo"
3067 msgstr "" 2995 msgstr ""
3068 2996
3069 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79 2997 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3070 #, fuzzy 2998 #, fuzzy
3071 #| msgid "Git repository"
3072 msgid "Existing repository?" 2999 msgid "Existing repository?"
3073 msgstr "Git 版本庫" 3000 msgstr "Git 版本庫"
3074 3001
3075 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 3002 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
3076 msgid "summary" 3003 msgid "summary"
3077 msgstr "概況" 3004 msgstr "概況"
3078 3005
3079 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44 3006 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44
3080 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47 3007 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47
3081 #, fuzzy 3008 #, fuzzy
3082 #| msgid "author"
3083 msgid "ATOM" 3009 msgid "ATOM"
3084 msgstr "作者" 3010 msgstr "作者"
3085 3011
3086 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77 3012 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
3087 #, fuzzy, python-format 3013 #, fuzzy, python-format
3088 #| msgid "No changes"
3089 msgid "Non changable ID %s" 3014 msgid "Non changable ID %s"
3090 msgstr "沒有修改" 3015 msgstr "沒有修改"
3091 3016
3092 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82 3017 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
3093 msgid "public" 3018 msgid "public"
3101 msgid "Clone url" 3026 msgid "Clone url"
3102 msgstr "複製連結" 3027 msgstr "複製連結"
3103 3028
3104 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124 3029 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
3105 #, fuzzy 3030 #, fuzzy
3106 #| msgid "show more"
3107 msgid "Show by Name" 3031 msgid "Show by Name"
3108 msgstr "顯示更多" 3032 msgstr "顯示更多"
3109 3033
3110 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125 3034 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
3111 msgid "Show by ID" 3035 msgid "Show by ID"
3112 msgstr "" 3036 msgstr ""
3113 3037
3114 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133 3038 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
3115 #, fuzzy 3039 #, fuzzy
3116 #| msgid "edit file"
3117 msgid "Trending files" 3040 msgid "Trending files"
3118 msgstr "編輯檔案" 3041 msgstr "編輯檔案"
3119 3042
3120 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141 3043 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
3121 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157 3044 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
3151 msgid "Stats gathered: " 3074 msgid "Stats gathered: "
3152 msgstr "" 3075 msgstr ""
3153 3076
3154 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211 3077 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211
3155 #, fuzzy 3078 #, fuzzy
3156 #| msgid "quick filter..."
3157 msgid "Quick start" 3079 msgid "Quick start"
3158 msgstr "快速過濾..." 3080 msgstr "快速過濾..."
3159 3081
3160 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281 3082 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281
3161 #, python-format 3083 #, python-format
3192 3114
3193 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647 3115 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647
3194 msgid "file removed" 3116 msgid "file removed"
3195 msgstr "移除檔案" 3117 msgstr "移除檔案"
3196 3118
3197 #~ msgid "Changeset is to big and was cut off, see raw changeset instead" 3119 #~ msgid ""
3120 #~ "Changeset was to big and was cut"
3121 #~ " off, use diff menu to display "
3122 #~ "this diff"
3198 #~ msgstr "" 3123 #~ msgstr ""
3199 3124
3200 #~ msgid "Diff is to big and was cut off, see raw diff instead"
3201 #~ msgstr ""
3202
3203 #~ msgid "Binary file"
3204 #~ msgstr "二進位檔"
3205
3206 #~ msgid "ADD NEW REPOSITORY"
3207 #~ msgstr "新增版本庫"
3208
3209 #~ msgid "Percentage of stats gathered"
3210 #~ msgstr ""
3211
3212 #~ msgid "My repositories"
3213 #~ msgstr "我的版本庫"
3214
3215 #~ msgid "links"
3216 #~ msgstr "連結"
3217
3218 #~ msgid "showing "
3219 #~ msgstr ""
3220
3221 #~ msgid "out of"
3222 #~ msgstr ""
3223
3224 #~ msgid "%s files affected with %s additions and %s deletions."
3225 #~ msgstr ""
3226
3227 #~ msgid "No changes in this file"
3228 #~ msgstr "這個檔案沒有任何變更"
3229
3230 #~ msgid "Diff is to big to display"
3231 #~ msgstr ""
3232
3233 #~ msgid "File annotate"
3234 #~ msgstr "檔案註釋"
3235
3236 #~ msgid "annotate"
3237 #~ msgstr "註釋"
3238
3239 #~ msgid "Following"
3240 #~ msgstr "已追蹤"
3241
3242 #~ msgid "by"
3243 #~ msgstr ""
3244
3245 #~ msgid "Trending source files"
3246 #~ msgstr ""
3247
3248 #~ msgid "Feeds"
3249 #~ msgstr ""
3250
3251 #~ msgid "Loaded in"
3252 #~ msgstr ""
3253