view kallithea/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/kallithea.po @ 7891:83d2cf291dd4

i18n: drop entries without translation - they just add noise in the main repository and have no value
author Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com>
date Thu, 26 Sep 2019 11:50:13 +0200
parents e4eb1a986e11
children cae722ba3817
line wrap: on
line source

# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kallithea/kallithea/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

msgid "There are no changesets yet"
msgstr "还没有修订集"

msgid "None"
msgstr "无"

msgid "(closed)"
msgstr "(已关闭)"

msgid "Show whitespace"
msgstr "显示空白"

msgid "Ignore whitespace"
msgstr "忽略空白"

msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"

msgid "No permission to change status"
msgstr "设置修订集状态"

msgid "Successfully deleted pull request %s"
msgstr "成功删除拉取请求"

msgid "Such revision does not exist for this repository"
msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"

msgid "Could not find other repository %s"
msgstr "找不到那个版本库 %s"

msgid "No response"
msgstr "无响应"

msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

msgid ""
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "由于错误的语法,服务器无法对请求进行响应。"

msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "未授权的资源访问"

msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "无权访问该页面"

msgid "The resource could not be found"
msgstr "资源未找到"

msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr "服务进入非预期的混乱状态,这会阻止它对请求进行响应。"

msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "修订集太大并已被截断..."

msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s订阅"

msgid "Changes on %s repository"
msgstr "%s库的修改"

msgid "Click here to add new file"
msgstr "点击这里添加新文件"

msgid "There are no files yet."
msgstr "这里还没有文件。"

msgid "%s at %s"
msgstr "%s 在 %s"

msgid "This repository has been locked by %s on %s"
msgstr "版本库由%s于%s锁定"

msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
msgstr "您只能删除有效分支的修订中的文件"

msgid "Deleted file %s via Kallithea"
msgstr "删除文件 %s 通过 Kallithea"

msgid "Successfully deleted file %s"
msgstr "成功删除文件 %s"

msgid "Error occurred during commit"
msgstr "提交时发生错误"

msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
msgstr "您只能编辑有效分支的修订中的文件"

msgid "Edited file %s via Kallithea"
msgstr "已编辑文件 %s 通过 Kallithea"

msgid "No changes"
msgstr "无变更"

msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "成功提交到%s"

msgid "Added file via Kallithea"
msgstr "已添加文件通过 Kallithea"

msgid "No content"
msgstr "无内容"

msgid "No filename"
msgstr "无文件名"

msgid "Downloads disabled"
msgstr "下载已禁用"

msgid "Unknown revision %s"
msgstr "未知版本%s"

msgid "Empty repository"
msgstr "空版本库"

msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知包类型"

msgid "Changesets"
msgstr "修订集"

msgid "Branches"
msgstr "分支"

msgid "Tags"
msgstr "标签"

msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "在复刻版本库%s的时候发生错误"

msgid "Groups"
msgstr "组"

msgid "Repositories"
msgstr "版本库"

msgid "Branch"
msgstr "分支"

msgid "Closed Branches"
msgstr "已关闭分支"

msgid "Tag"
msgstr "标签"

msgid "Bookmark"
msgstr "书签"

msgid "Public Journal"
msgstr "公共日志"

msgid "Journal"
msgstr "日志"

msgid "Bad captcha"
msgstr "验证码错误"

msgid "You have successfully registered with %s"
msgstr "您已成功注册 %s"

msgid "A password reset confirmation code has been sent"
msgstr "密码重置确认码已经发送"

msgid "Invalid password reset token"
msgstr "无效的密码重置令牌"

msgid "Successfully updated password"
msgstr "成功更新密码"

msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
msgstr "指定的审核者 \"%s\" 无效"

msgid "%s (closed)"
msgstr "%s (已关闭)"

msgid "Changeset"
msgstr "修订集"

msgid "Special"
msgstr "特殊"

msgid "Peer branches"
msgstr "同等分支"

msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

msgid "Error creating pull request: %s"
msgstr "创建拉取请求出错:%s"

msgid "Error occurred while creating pull request"
msgstr "创建拉取请求时发生错误"

msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "成功提交拉取请求"

msgid "New pull request iteration created"
msgstr "拉取请求更新已创建"

msgid "No description"
msgstr "无描述"

msgid "Pull request updated"
msgstr "拉取请求已更新"

msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "成功删除拉取请求"

msgid "Revision %s not found in %s"
msgstr "未找到修订集"

msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"

msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"

msgid ""
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
msgstr "没有找到更新此拉取请求的修订集。"

msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"

msgid "An error occurred during search operation."
msgstr "搜索操作期间发生错误。"

msgid "No data ready yet"
msgstr "数据尚未就绪"

msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "该版本库统计功能已经禁用"

msgid "Auth settings updated successfully"
msgstr "验证设置更新成功"

msgid "error occurred during update of auth settings"
msgstr "验证设置更新时发生错误"

msgid "Default settings updated successfully"
msgstr "默认设置已经成功更新"

msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr "默认值更新时发生错误"

msgid "Forever"
msgstr "检视者"

msgid "5 minutes"
msgstr "5 分钟"

msgid "1 hour"
msgstr "1 小时"

msgid "1 day"
msgstr "1 天"

msgid "1 month"
msgstr "1 个月"

msgid "Lifetime"
msgstr "终身"

msgid "Error occurred during gist creation"
msgstr "gist 创建时发生错误"

msgid "Deleted gist %s"
msgstr "已删除 gist %s"

msgid "Unmodified"
msgstr "未修改"

msgid "Successfully updated gist content"
msgstr "成功更新 gist 内容"

msgid "Successfully updated gist data"
msgstr "成功更新 gist 数据"

msgid "Error occurred during update of gist %s"
msgstr "gist %s 更新时发生错误"

msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"

msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "你的帐号已经更新完成"

msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "用户 %s 更新时发生错误"

msgid "Error occurred during update of user password"
msgstr "用户密码更新时发生错误"

msgid "Added email %s to user"
msgstr "已为用户添加电子邮件 %s"

msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "保存电子邮件时发生错误"

msgid "Removed email from user"
msgstr "成功删除用户电子邮件"

msgid "API key successfully created"
msgstr "API 密钥创建成功"

msgid "API key successfully reset"
msgstr "API 密钥重置成功"

msgid "API key successfully deleted"
msgstr "API 密钥删除成功"

msgid "Read"
msgstr "读"

msgid "Write"
msgstr "写"

msgid "Admin"
msgstr "管理"

msgid "Disabled"
msgstr "停用"

msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "已允许手动激活账号"

msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "已允许自动激活账号"

msgid "Manual activation of external account"
msgstr "外部账号手动激活"

msgid "Automatic activation of external account"
msgstr "外部账号自动激活"

msgid "Enabled"
msgstr "启用"

msgid "Global permissions updated successfully"
msgstr "全局权限更新成功"

msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr "权限更新时发生错误"

msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"

msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "版本库%s成功更新"

msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
msgstr "无法删除%s因为它还有其他分复刻本库"

msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "在删除%s的时候发生错误"

msgid "An error occurred during creation of field: %r"
msgstr "删除用户时发生错误"

msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"

msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"

msgid "Nothing"
msgstr "无"

msgid "Marked repository %s as fork of %s"
msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"

msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "在搜索操作中发生错误"

msgid "Repository has been locked"
msgstr "版本库未锁定"

msgid "Repository has been unlocked"
msgstr "版本库未锁定"

msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "解锁时发生错误"

msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "清除缓存时发生错误"

msgid "Pulled from remote location"
msgstr "成功拉取自远程路径"

msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "从远程路径拉取时发生错误"

msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "删除版本库统计时发生错误"

msgid "Updated VCS settings"
msgstr "成功更新版本控制系统设置"

msgid "Invalidated %s repositories"
msgstr "清除版本库缓存"

msgid "Updated application settings"
msgstr "更新应用设置"

msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "成功更新可视化设置"

msgid "Hook already exists"
msgstr "数据尚未就绪"

msgid "Added new hook"
msgstr "新建钩子"

msgid "Updated hooks"
msgstr "更新钩子"

msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whoosh重新索引任务调度"

msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "保存权限时发生错误"

msgid "User updated successfully"
msgstr "用户更新成功"

msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "删除用户时发生错误"

msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"

msgid "You need to be signed in to view this page"
msgstr "必须登录才能访问该页面"

msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
msgstr "未找到修订集"

msgid ""
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"

msgid "No changes detected"
msgstr "未发现差异"

msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "已经删除分支%s"

msgid "Created tag: %s"
msgstr "创建标签%s"

msgid "Changeset %s not found"
msgstr "未找到修订集"

msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"

msgid "Compare view"
msgstr "比较显示"

msgid "and"
msgstr "还有"

msgid "%s more"
msgstr "%s个"

msgid "revisions"
msgstr "修订"

msgid "Fork name %s"
msgstr "复刻名称%s"

msgid "Pull request %s"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "[deleted] repository"
msgstr "[删除]版本库"

msgid "[created] repository"
msgstr "[创建]版本库"

msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[创建]复刻版本库"

msgid "[forked] repository"
msgstr "[复刻]版本库"

msgid "[updated] repository"
msgstr "[更新]版本库"

msgid "[delete] repository"
msgstr "[删除]版本库"

msgid "[created] user"
msgstr "[创建]用户"

msgid "[updated] user"
msgstr "[更新]用户"

msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[评论]了版本库中的修订"

msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[关闭] 拉取请求"

msgid "[pushed] into"
msgstr "[推送]到"

msgid "[committed via Kallithea] into repository"
msgstr "[通过Kallithea提交]到版本库"

msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[远程拉取]到版本库"

msgid "[pulled] from"
msgstr "[拉取]自"

msgid "[started following] repository"
msgstr "[开始关注]版本库"

msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[停止关注]版本库"

msgid " and %s more"
msgstr " 还有%s个"

msgid "No files"
msgstr "无文件"

msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"版本库%s没有映射到数据库,可能是从文件系统创建或者重命名,请重启Kallithea"
"以重新扫描版本库"

msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d年"

msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d月"

msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d天"

msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d时"

msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d分"

msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"

msgid "in %s"
msgstr "%s"

msgid "%s ago"
msgstr "%s前"

msgid "in %s and %s"
msgstr "%s零%s"

msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s零%s前"

msgid "just now"
msgstr "刚才"

msgid "on line %s"
msgstr "在%s行"

msgid "[Mention]"
msgstr "[提及]"

msgid "Kallithea Administrator"
msgstr "Kallithea 管理员"

msgid "Default user has read access to new repositories"
msgstr "未授权的资源访问"

msgid "Default user has write access to new repositories"
msgstr "未授权的资源访问"

msgid "Only admins can create repository groups"
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"

msgid "Non-admins can create repository groups"
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"

msgid "Only admins can fork repositories"
msgstr "创建版本库"

msgid "Non-admins can fork repositories"
msgstr "创建版本库"

msgid "Not reviewed"
msgstr "未检视"

msgid "Under review"
msgstr "检视中"

msgid "Not approved"
msgstr "已批准"

msgid "Approved"
msgstr "已批准"

msgid "Please enter a login"
msgstr "请登录"

msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"

msgid "Please enter a password"
msgstr "请输入密码"

msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "输入少于%(min)i个字符"

msgid ""
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
"%(branch)s"
msgstr "[评论] %(repo_name)s 修订集 %(short_id)s 在 %(branch)s"

msgid "New user %(new_username)s registered"
msgstr "用户名称 %(new_username)s 无效"

msgid "Closing"
msgstr "使用中"

msgid "Cannot create empty pull request"
msgstr "创建拉取请求出错:%s"

msgid "You are not authorized to create the pull request"
msgstr "确认删除拉取请求"

msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
msgstr "缺少上次拉取请求之后的修订集:"

msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
msgstr "在上次拉取请求之后,在 %s %s 上的新修订集:"

msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
msgstr "在上次拉取请求之后,在 %s %s 上的新修订集:"

msgid "latest tip"
msgstr "最新tip版本"

msgid ""
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
msgstr "由于是系统帐号,无法删除该用户"

msgid ""
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories: %s"
msgstr ""
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
"库。%s"

msgid ""
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repository groups: %s"
msgstr ""
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
"库。%s"

msgid ""
"User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those user groups: %s"
msgstr ""
"由于用户 \"%s\" 拥有版本库%s因而无法删除,请修改版本库所有者或删除版本"
"库。%s"

msgid "Password reset notification"
msgstr "确认密码"

msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "值不能为空"

msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "用户名称%(username)s已经存在"

msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"

msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "用户名称 %(username)s 无效"

msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "不能将这个组作为parent"

msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"

msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"

msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不符"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "无效密码"

msgid "Token mismatch"
msgstr "令牌不匹配"

msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
msgstr "版本库名称不能为%(repo)s"

msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "已经存在版本库%(repo)s"

msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""

msgid "Invalid repository URL"
msgstr "私有版本库"

msgid "Fork has to be the same type as parent"
msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"

msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"

msgid "This is not a valid path"
msgstr "不是一个合法的路径"

msgid "This email address is already in use"
msgstr "该邮件地址已被使用"

msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
msgstr "邮件地址\"%(email)s\"不存在"

msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "LDAP 登陆属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"

msgid "Repository"
msgstr "版本库"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Last Change"
msgstr "最后修改"

msgid "Tip"
msgstr "Tip"

msgid "Owner"
msgstr "所有者"

msgid "Log In"
msgstr "登录"

msgid "Username"
msgstr "帐号"

msgid "Password"
msgstr "密码"

msgid "Forgot your password ?"
msgstr "忘记了密码?"

msgid "Don't have an account ?"
msgstr "还没有帐号?"

msgid "Sign In"
msgstr "登录"

msgid "Reset Your Password"
msgstr "忘记了密码?"

msgid "Send Password Reset Email"
msgstr "确认新密码"

msgid ""
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
"is registered in the system."
msgstr "密码重置地址已经发送到邮件"

msgid "New Password"
msgstr "新密码"

msgid "Confirm New Password"
msgstr "新密码"

msgid "Sign Up"
msgstr "注册"

msgid "Re-enter password"
msgstr "确认密码"

msgid "First Name"
msgstr "名"

msgid "Last Name"
msgstr "姓"

msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

msgid "Admin Journal"
msgstr "系统日志"

msgid "journal filter..."
msgstr "日志过滤..."

msgid "Filter"
msgstr "过滤"

msgid "%s Entry"
msgid_plural "%s Entries"
msgstr[0] "%s条"

msgid "Action"
msgstr "操作"

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "From IP"
msgstr "来源IP"

msgid "No actions yet"
msgstr "无操作"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Repository Defaults"
msgstr "版本库默认设置"

msgid "Type"
msgstr "类型"

msgid "Private repository"
msgstr "私有版本库"

msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr "私有版本库只对成员可见。"

msgid "Enable statistics"
msgstr "启用统计"

msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "启用概况页面上的统计窗口。"

msgid "Enable downloads"
msgstr "启用下载"

msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "启用概况页面上的下载菜单。"

msgid "Enable locking"
msgstr "启用锁定"

msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "启用版本库的拉取锁定。"

msgid "Never"
msgstr "检视者"

msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "My Account"
msgstr "我的账户"

msgid "Email Addresses"
msgstr "增加邮箱"

msgid "Owned Repositories"
msgstr "版本库"

msgid "Watched Repositories"
msgstr "创建版本库"

msgid "Show Permissions"
msgstr "拷贝权限"

msgid "Confirm to reset this API key: %s"
msgstr "确认删除用户:%s"

msgid "Confirm to remove this API key: %s"
msgstr "确认删除用户:%s"

msgid "Remove"
msgstr "移除"

msgid "Add"
msgstr "增加"

msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "确认删除邮箱:%s"

msgid "New email address"
msgstr "增加邮箱"

msgid "Change Your Account Password"
msgstr "忘记了密码?"

msgid "New password"
msgstr "新密码"

msgid "Change %s avatar at"
msgstr "修改你的头像"

msgid "Repositories You Own"
msgstr "版本库"

msgid "Name"
msgstr "名称"

msgid "Repositories You are Watching"
msgstr "版本库路径"

msgid "Default Permissions"
msgstr "默认权限"

msgid "Anonymous access"
msgstr "匿名访问"

msgid "Allow anonymous access"
msgstr "匿名访问"

msgid "Apply to all existing repositories"
msgstr "已有版本库?"

msgid "Repository group"
msgstr "版本库组"

msgid "Apply to all existing repository groups"
msgstr "已有版本库?"

msgid "Top level repository creation"
msgstr "建立版本库"

msgid "Repository forking"
msgstr "版本库复刻"

msgid "Registration"
msgstr "注册"

msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
msgstr "确认删除用户:%s"

msgid "Group name"
msgstr "组名"

msgid "Group parent"
msgstr "上级组"

msgid "Settings"
msgstr "设置"

msgid "Permissions"
msgstr "权限"

msgid "Created on"
msgstr "创建于"

msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"

msgid "Visible"
msgstr "停用"

msgid "Add repos"
msgstr "无响应"

msgid "Default"
msgstr "默认"

msgid "Revoke"
msgstr "移除"

msgid "Apply to children"
msgstr "应用到成员"

msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
"groups and repositories inside"
msgstr "启用组的拉取锁定。这个选项将应用到组内的其他组和版本库"

msgid "Confirm to delete this group"
msgstr "确认删除用户:%s"

msgid "Repository group %s"
msgstr "版本库组"

msgid "Repository Groups Administration"
msgstr "版本库管理员"

msgid "Number of Top-level Repositories"
msgstr "顶层版本库数量"

msgid "Clone remote repository"
msgstr "[创建]版本库"

msgid ""
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"

msgid "Optionally select a group to put this repository into."
msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"

msgid "Type of repository to create."
msgstr "要创建的版本库类型。"

msgid "Landing revision"
msgstr "默认修订"

msgid "Remote"
msgstr "远程"

msgid "Statistics"
msgstr "统计"

msgid "Parent"
msgstr "上级组"

msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list."
msgstr "从列表中手动设置这个版本库复刻自另一版本库"

msgid "Public Journal Visibility"
msgstr "公共日志"

msgid "Remove from public journal"
msgstr "从公共日志删除"

msgid "Add to Public Journal"
msgstr "公共日志"

msgid ""
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
"public journal."
msgstr "任何人都可以在公共日志上看到这个版本库上的所有动作"

msgid "Change Locking"
msgstr "启用锁定"

msgid "Confirm to unlock repository."
msgstr "确认解锁版本库"

msgid "Unlock Repository"
msgstr "公共版本库"

msgid "Confirm to lock repository."
msgstr "确认锁定版本库"

msgid "Lock Repository"
msgstr "公共版本库"

msgid "Repository is not locked"
msgstr "版本库未锁定"

msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "确认删除版本库:%s"

msgid "Delete this Repository"
msgstr "[删除]版本库"

msgid "Invalidate Repository Cache"
msgstr "清除版本库缓存"

msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access, the "
"repository will be cached again."
msgstr "手动清除版本库缓存。之后第一次访问的时候将重建缓存"

msgid "List of Cached Values"
msgstr "缓存值列表"

msgid "Prefix"
msgstr "前缀"

msgid "Key"
msgstr "键"

msgid "Active"
msgstr "启用"

msgid "Extra fields are disabled."
msgstr "禁用注册"

msgid "Private Repository"
msgstr "私有版本库"

msgid "Fork of repository"
msgstr "[复刻]版本库"

msgid "Remote repository URL"
msgstr "[创建]版本库"

msgid "Pull Changes from Remote Repository"
msgstr "[远程拉取]到版本库"

msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
msgstr "确认从远程拉取修订集"

msgid "Permanent Repository ID"
msgstr "私有版本库"

msgid "Remote repository"
msgstr "[创建]版本库"

msgid "Repository URL"
msgstr "版本库"

msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "文件浏览、下载、whoosh和README的默认修订版本"

msgid "Change owner of this repository."
msgstr "修改这个版本库的所有者。"

msgid "Reset Statistics"
msgstr "启用统计"

msgid "Confirm to remove current statistics."
msgstr "确认移除当前统计"

msgid "Repositories Administration"
msgstr "版本库管理员"

msgid "Settings Administration"
msgstr "系统设置"

msgid "Hooks"
msgstr "钩子"

msgid "Send"
msgstr "发送"

msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"

msgid "Custom Hooks"
msgstr "自定义钩子"

msgid "Failed to remove hook"
msgstr "移除钩子失败"

msgid "Rescan options"
msgstr "描述"

msgid "Reindex"
msgstr "重新索引"

msgid "Git version"
msgstr "编辑权限"

msgid "Show repository size after push"
msgstr "推送后显示版本库大小"

msgid "Log user push commands"
msgstr "记录用户推送命令"

msgid "Log user pull commands"
msgstr "记录用户拉取命令"

msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "推送后更新版本库(hg update)"

msgid "Mercurial extensions"
msgstr "Mercurial扩展"

msgid "Location of repositories"
msgstr "创建版本库"

msgid "General"
msgstr "通用"

msgid "Clone URL"
msgstr "克隆地址"

msgid "Repository page size"
msgstr "版本库"

msgid "Icons"
msgstr "图标"

msgid "Show public repository icon on repositories"
msgstr "显示公共版本库图标"

msgid "Show private repository icon on repositories"
msgstr "显示私有版本库图标"

msgid "Show public/private icons next to repository names."
msgstr "显示公共版本库图标"

msgid "Meta Tagging"
msgstr "元标记"

msgid "Show Members"
msgstr "成员"

msgid "Members"
msgstr "成员"

msgid "No members yet"
msgstr "还没有成员"

msgid "Available members"
msgstr "启用成员"

msgid "User Groups Administration"
msgstr "用户管理员"

msgid "Add user"
msgstr "添加用户"

msgid "Users"
msgstr "用户"

msgid "Password confirmation"
msgstr "确认密码"

msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "确认删除用户:%s"

msgid "New password confirmation"
msgstr "确认新密码"

msgid "Users Administration"
msgstr "用户管理员"

msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurial版本库"

msgid "Git repository"
msgstr "Git版本库"

msgid "Create Fork"
msgstr "创建于"

msgid "Summary"
msgstr "概况"

msgid "Changelog"
msgstr "修订记录"

msgid "Files"
msgstr "浏览"

msgid "Options"
msgstr "选项"

msgid "Compare Fork"
msgstr "比较复刻"

msgid "Compare"
msgstr "比较显示"

msgid "Search"
msgstr "搜索"

msgid "Fork"
msgstr "复刻"

msgid "Public journal"
msgstr "公共日志"

msgid "My Pull Requests"
msgstr "拉取请求"

msgid "Login to Your Account"
msgstr "登录"

msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"

msgid "Don't have an account?"
msgstr "还没有帐号?"

msgid "Log Out"
msgstr "退出"

msgid "Inherit defaults"
msgstr "版本库默认设置"

msgid "default permissions"
msgstr "默认权限"

msgid "Create repositories"
msgstr "创建版本库"

msgid "Fork repositories"
msgstr "复刻版本库"

msgid "Show"
msgstr "显示"

msgid "Permission"
msgstr "权限"

msgid "Edit Permission"
msgstr "编辑权限"

msgid "Submitting ..."
msgstr "提交中……"

msgid "Unable to post"
msgstr "启用下载"

msgid "Add Another Comment"
msgstr "%d条评论"

msgid "Stop following this repository"
msgstr "停止关注该版本库"

msgid "Start following this repository"
msgstr "开始关注该版本库"

msgid "Group"
msgstr "组"

msgid "Open New Pull Request from {0}"
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
msgstr "显示选中的修订集 {0} &rarr; {1}"

msgid "Selection Link"
msgstr "选择链接"

msgid "Collapse Diff"
msgstr "文件差异"

msgid "Expand Diff"
msgstr "文件差异"

msgid "No revisions"
msgstr "修订"

msgid "Select changeset"
msgstr "选择修订集"

msgid "Specify changeset"
msgstr "指定修订集"

msgid "Click to sort ascending"
msgstr "点击以升序排列"

msgid "Click to sort descending"
msgstr "点击以降序排列"

msgid "No records found."
msgstr "没有找到记录。"

msgid "Data error."
msgstr "数据错误。"

msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."

msgid "%s Changelog"
msgstr "%s修订记录"

msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "显示%d/%d个版本"

msgid "Clear selection"
msgstr "清除选择"

msgid "Go to tip of repository"
msgstr "确认锁定版本库"

msgid "Branch filter:"
msgstr "过滤"

msgid "There are no changes yet"
msgstr "没有任何变更"

msgid "First (oldest) changeset in this list"
msgstr "此列表中首个(最旧)修订集"

msgid "Last (most recent) changeset in this list"
msgstr "此列表中末个(最近)修订集"

msgid "Position in this list of changesets"
msgstr "修订集在此列表中的位置"

msgid ""
"Changeset status: %s by %s\n"
"Click to open associated pull request %s"
msgstr ""
"修订集状态:%s 由 %s\n"
"点击打开相关联的拉取请求 %s"

msgid "Changeset status: %s by %s"
msgstr "修订集状态:%s 由 %s"

msgid "%s comments"
msgstr "%d条评论"

msgid "%s Changeset"
msgstr "%s 修订集"

msgid "Changeset status"
msgstr "修订集状态"

msgid "Merge"
msgstr "合并"

msgid "Grafted from:"
msgstr "创建于"

msgid "Replaced by:"
msgstr "创建于"

msgid "Preceded by:"
msgstr "创建于"

msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] "修改%s个文件"

msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] "修改%s个文件包括%s行插入和%s行删除"

msgid "comment"
msgstr "评论"

msgid "on pull request"
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "No title"
msgstr "无文件"

msgid "on this changeset"
msgstr "在此修订集"

msgid "Delete comment?"
msgstr "%d条评论"

msgid "Status change"
msgstr "文件已更改"

msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
msgstr "在文本中使用 @用户名 以发送通知到该Kallithea用户"

msgid "Set changeset status"
msgstr "设置修订集状态"

msgid "No change"
msgstr "无变更"

msgid "Finish pull request"
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "Close"
msgstr "已关闭"

msgid "Comment"
msgstr "评论"

msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "您必须登录才能评论。"

msgid "Login now"
msgstr "现在登陆"

msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d条评论"

msgid "%d inline"
msgid_plural "%d inline"
msgstr[0] "(%d内嵌)"

msgid "%s Changesets"
msgstr "%s 修订集"

msgid "Changeset status: %s"
msgstr "修订集状态:%s"

msgid "Files affected"
msgstr "影响文件"

msgid "File before"
msgstr "文件已删除"

msgid "Modified"
msgstr "未修改"

msgid "Deleted"
msgstr "删除"

msgid "Renamed"
msgstr "读"

msgid "Unknown operation: %r"
msgstr "未知版本%s"

msgid "No file after"
msgstr "无文件名"

msgid "File after"
msgstr "文件已添加"

msgid "No changesets"
msgstr "无修订集"

msgid "%s changesets"
msgstr "%s 修订集"

msgid "behind"
msgstr "重新索引"

msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] "显示%s个提交"

msgid "Public repository"
msgstr "公共版本库"

msgid "No changesets yet"
msgstr "尚无任何修订集"

msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "订阅%s的RSS"

msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "订阅%s的Atom"

msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
msgstr "%(user)s 已评论修订集在 %(age)s"

msgid "Comment on Changeset \"%s\""
msgstr "%(user)s 已评论修订集在 %(age)s"

msgid "Changeset on"
msgstr "修订集"

msgid "branch"
msgstr "分支"

msgid "Status change:"
msgstr "文件已更改"

msgid "The pull request has been closed."
msgstr "版本库未锁定"

msgid "We have received a request to reset the password for your account."
msgstr "我们收到重置你用户密码的请求。"

msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "Pull request"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
msgstr "[评论]拉取请求"

msgid "Full Name"
msgstr "组名"

msgid "File diff"
msgstr "文件差异"

msgid "Location"
msgstr "位置"

msgid "or"
msgstr "或者"

msgid "New file type"
msgstr "未知包类型"

msgid "Commit Changes"
msgstr "提交修改"

msgid "Loading file list..."
msgstr "加载文件列表..."

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "Last Revision"
msgstr "最后修订号"

msgid "Last Modified"
msgstr "最后修改于"

msgid "Last Committer"
msgstr "最后提交者"

msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s个作者"

msgid "Edit on Branch: %s"
msgstr "已经删除分支%s"

msgid "Binary file (%s)"
msgstr "二进制文件(%s)"

msgid "File is too big to display."
msgstr "文件过大,不能显示"

msgid "annotation"
msgstr "显示注释"

msgid "No files at given path"
msgstr "指定的路径中没有文件"

msgid "%s Followers"
msgstr "%s个关注者"

msgid "Followers"
msgstr "关注者"

msgid "Started following -"
msgstr "开始关注 -"

msgid "Fork name"
msgstr "复刻名称"

msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme."
msgstr "文件浏览、下载、whoosh和README的默认修订版本"

msgid "Private"
msgstr "私有"

msgid "Copy permissions"
msgstr "拷贝权限"

msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "从被复刻版本库拷贝权限"

msgid "Update after clone"
msgstr "克隆后更新"

msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "完成克隆后检出源代码"

msgid "%s Forks"
msgstr "%s个复刻"

msgid "Forks"
msgstr "复刻"

msgid "There are no forks yet"
msgstr "无复刻"

msgid "ATOM journal feed"
msgstr "订阅日志ATOM"

msgid "RSS journal feed"
msgstr "订阅日志RSS"

msgid "No entries yet"
msgstr "没有条目"

msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "订阅公共日志ATOM"

msgid "RSS public journal feed"
msgstr "订阅公共日志RSS"

msgid "New Pull Request"
msgstr "新建拉取请求"

msgid "Title"
msgstr "标题"

msgid "Revision"
msgstr "修订"

msgid "No entries"
msgstr "没有条目"

msgid "Vote"
msgstr "移除"

msgid "Closed"
msgstr "已关闭"

msgid "Delete Pull Request"
msgstr "新建拉取请求"

msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "确认删除拉取请求"

msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
msgstr "确认删除拉取请求"

msgid "%s Pull Request %s"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Pull request %s from %s#%s"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Summarize the changes"
msgstr "提交修改"

msgid "on"
msgstr "无"

msgid "Next iteration"
msgstr "注册"

msgid "Cancel Changes"
msgstr "无变更"

msgid "Reviewers"
msgstr "%d个检视者"

msgid "Remove reviewer"
msgstr "检视者"

msgid "Potential Reviewers"
msgstr "%d个检视者"

msgid "Pull Request Content"
msgstr "拉取请求"

msgid "Pull Requests from '%s'"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Pull Requests to '%s'"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Open New Pull Request"
msgstr "新建拉取请求"

msgid "Show Pull Requests to %s"
msgstr "拉取请求#%s"

msgid "Pull Requests Created by Me"
msgstr "拉取请求检视人员"

msgid "Pull Requests Needing My Review"
msgstr "拉取请求检视人员"

msgid "Pull Requests I Participate In"
msgstr "我参与的"

msgid "Search in All Repositories"
msgstr "在所有的版本库中搜索"

msgid "Search term"
msgstr "搜索短语"

msgid "Search in"
msgstr "搜索范围"

msgid "File contents"
msgstr "文件内容"

msgid "Commit messages"
msgstr "提交信息"

msgid "File names"
msgstr "文件名"

msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"

msgid "Stats gathered: "
msgstr "已收集的统计: "

msgid "files"
msgstr "文件"

msgid "commits"
msgstr "提交"

msgid "files added"
msgstr "文件已添加"

msgid "files changed"
msgstr "文件已更改"

msgid "files removed"
msgstr "文件已删除"

msgid "commit"
msgstr "提交"

msgid "file added"
msgstr "文件已添加"

msgid "file changed"
msgstr "文件已更改"

msgid "file removed"
msgstr "文件已删除"

msgid "%s Summary"
msgstr "%s概要"

msgid "Repository locked by %s"
msgstr "版本库由%s锁定"

msgid "Repository unlocked"
msgstr "版本库未锁定"

msgid "Fork of"
msgstr "复刻自"

msgid "Clone from"
msgstr "克隆自"

msgid "Show by ID"
msgstr "按ID显示"

msgid "Show by Name"
msgstr "以名字显示"

msgid "Trending files"
msgstr "文件趋势图"

msgid "Download"
msgstr "下载"

msgid "There are no downloads yet"
msgstr "无下载"

msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "这个版本库的下载已经禁用"

msgid "Download as zip"
msgstr "zip打包下载"

msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "勾选以下载包含子版本库的压缩包"

msgid "With subrepos"
msgstr "包括子版本库"

msgid "Latest Changes"
msgstr "文件已更改"

msgid "Quick Start"
msgstr "快速入门"

msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
msgstr "通过Kallithea直接添加或者上传文件"

msgid "Push new repository"
msgstr "推送新版本库"

msgid "Existing repository?"
msgstr "已有版本库?"

msgid "Download %s as %s"
msgstr "下载%s为%s包"