# HG changeset patch # User Mads Kiilerich # Date 1670874003 -3600 # Node ID 5e1fb3de9cd92af18a38c0bcebb6da1170b829ad # Parent 136c26383dead7b37e0e47b78fb05145ff9e8ebe i18n: fr: consistently use 'NO-BREAK SPACE' before double punctuation instead of space Pretty much like https://docs.weblate.org/en/latest/user/checks.html#punctuation-spacing . diff -r 136c26383dea -r 5e1fb3de9cd9 kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po --- a/kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po Mon Dec 12 21:01:00 2022 +0100 +++ b/kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po Mon Dec 12 20:40:03 2022 +0100 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Signets" msgid "Error creating pull request: %s" -msgstr "Erreur de création de la demande de pull : %s" +msgstr "Erreur de création de la demande de pull : %s" msgid "Error occurred while creating pull request" msgstr "Une erreur est survenue durant la création de la pull request" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Pas de changeset additionnel trouvé pour cette requête de pull." msgid "Note: Branch %s has another head: %s." -msgstr "Note : La branche %s a une autre tête : %s." +msgstr "Note : La branche %s a une autre tête : %s." msgid "Git pull requests don't support iterating yet." msgstr "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon " +"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon " "fonctionnement de l’application" msgid "Your account was updated successfully" @@ -386,7 +386,7 @@ "l'utilisateur" msgid "Added email %s to user" -msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur" +msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur" msgid "An error occurred during email saving" msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail" @@ -679,7 +679,7 @@ "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "" "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été " -"découpé, utilisez le menu « diff » pour afficher les différences" +"découpé, utilisez le menu « diff » pour afficher les différences" msgid "No changes detected" msgstr "Aucun changement détecté" @@ -1020,7 +1020,7 @@ "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on " "%(branch)s by %(cs_author_username)s" msgstr "" -"[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de " +"[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de " "%(repo_name)s dans %(branch)s par %(cs_author_username)s" msgid "New user %(new_username)s registered" @@ -1030,14 +1030,14 @@ "[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from " "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s" msgstr "" -"[Revue] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » depuis " +"[Revue] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » depuis " "%(pr_source_branch)s par %(pr_owner_username)s" msgid "" "[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from " "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s" msgstr "" -"[Commentaire] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » " +"[Commentaire] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » " "depuis %(pr_source_branch)s par %(pr_owner_username)s" msgid "Closing" @@ -1057,10 +1057,10 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cette requête de pull" msgid "Missing changesets since the previous iteration:" -msgstr "Changeset manquant depuis la précédente itération :" +msgstr "Changeset manquant depuis la précédente itération :" msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:" -msgstr "Nouveau changeset sur %s %s depuis la précédente itération :" +msgstr "Nouveau changeset sur %s %s depuis la précédente itération :" msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:" msgstr "L'ancêtre n'a pas changé - diff depuis l'itération précédente :" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Dernier sommet" msgid "SSH key %r is invalid: %s" -msgstr "La clé SSH %r est invalide : %s" +msgstr "La clé SSH %r est invalide : %s" msgid "SSH key %s is already used by %s" msgstr "La clé SSH %s est déjà utilisée par %s" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "" "You can't remove this user since it is crucial for the entire application" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le " +"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le " "bon fonctionnement de l’application" msgid "" @@ -1101,20 +1101,20 @@ "owners or remove those repositories: %s" msgstr "" "L’utilisateur \"%s\" possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez " -"les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s" +"les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s" msgid "" "User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch " "owners or remove those repository groups: %s" msgstr "" "L’utilisateur \"%s\" possède %s groupes de dépôt et ne peut être " -"supprimé. Changez les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s" +"supprimé. Changez les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s" msgid "" "User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch " "owners or remove those user groups: %s" msgstr "" -"L’utilisateur « %s » possède %s groupes d'utilisateurs et ne peut pas " +"L’utilisateur « %s » possède %s groupes d'utilisateurs et ne peut pas " "être supprimé. Changez les propriétaires de ces groupes d'utilisateurs ou " "supprimez-les : %s" @@ -1135,10 +1135,10 @@ msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide" msgid "Username \"%(username)s\" already exists" -msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà" +msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà" msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used" -msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide" +msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide" msgid "" "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or " @@ -1152,13 +1152,13 @@ msgstr "L'entrée n'est pas valide" msgid "Username %(username)s is not valid" -msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide" +msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide" msgid "Invalid user group name" msgstr "Nom de groupe d'utilisateurs invalide" msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" -msgstr "Le groupe d'utilisateurs « %(usergroup)s » existe déjà" +msgstr "Le groupe d'utilisateurs « %(usergroup)s » existe déjà" msgid "" "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " @@ -1172,10 +1172,10 @@ msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent" msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" -msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà" +msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà" msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" -msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà" +msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà" msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe" @@ -1190,16 +1190,16 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide" msgid "Repository name %(repo)s is not allowed" -msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé" +msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé" msgid "Repository named %(repo)s already exists" -msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà" +msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà" msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" -msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »" +msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »" msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" -msgstr "Un groupe de dépôts avec le nom « %(repo)s » existe déjà" +msgstr "Un groupe de dépôts avec le nom « %(repo)s » existe déjà" msgid "Invalid repository URL" msgstr "URL de dépôt invalide" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée" msgid "Email address \"%(email)s\" not found" -msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas" +msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas" msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Primaire" msgid "Confirm to delete this email: %s" -msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s" +msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s" msgid "No additional emails specified." msgstr "Pas d'adresse e-mail supplémentaires spécifiées." @@ -1985,7 +1985,7 @@ "Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected " "when this process is finished.repo_name" msgstr "" -"Le dépôt « %(repo_name)s » est en cours de création, vous allez être " +"Le dépôt « %(repo_name)s » est en cours de création, vous allez être " "redirigé quand cette opération sera terminée." msgid "" @@ -2433,7 +2433,7 @@ "hostname\n" " " msgstr "" -"Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : '{scheme}://{user}" +"Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : '{scheme}://{user}" "@{netloc}/{repo}'.\n" " Les variables " "suivantes sont disponibles :\n" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts" msgid "Show public/private icons next to repository names." -msgstr "Afficher l’icône « public/privé » à côté du nom des dépôts." +msgstr "Afficher l’icône « public/privé » à côté du nom des dépôts." msgid "Meta Tagging" msgstr "Meta-tagging" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Membre des groupes d'utilisateurs" msgid "Confirm to delete this user: %s" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?" msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" @@ -3129,10 +3129,10 @@ msgstr "En cours de création" msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\"" -msgstr "Mention dans le commentaire sur le changeset « %s »" +msgstr "Mention dans le commentaire sur le changeset « %s »" msgid "Comment on Changeset \"%s\"" -msgstr "Commentaire sur le changeset « %s »" +msgstr "Commentaire sur le changeset « %s »" msgid "Changeset on" msgstr "Changeset sur" @@ -3191,10 +3191,10 @@ "tenez pas compte de ce message." msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s" -msgstr "Mention sur la requête de pull %s « %s » par %s" +msgstr "Mention sur la requête de pull %s « %s » par %s" msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s" -msgstr "Ajouté comme relecteur de la requête de pull %s « %s » par %s" +msgstr "Ajouté comme relecteur de la requête de pull %s « %s » par %s" msgid "Pull request" msgstr "Requête de pull" @@ -3209,13 +3209,13 @@ msgstr "Afficher la requête de pull" msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\"" -msgstr "Mention dans le commentaire sur la requête de pull %s « %s »" +msgstr "Mention dans le commentaire sur la requête de pull %s « %s »" msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed" -msgstr "Requête de pull %s « %s » fermée" +msgstr "Requête de pull %s « %s » fermée" msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\"" -msgstr "Commentaire sur la requête de pull %s « %s »" +msgstr "Commentaire sur la requête de pull %s « %s »" msgid "New User Registration" msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisateur"