# HG changeset patch # User Asterios Dimitriou # Date 1587373974 -7200 # Node ID 7433e28caa5a3cdcca9e1ed8921108b9759b16af # Parent 2bc193f3f675bcc5fe0cfbedf967c8c7a4bfa56b i18n: updated translation for Greek Currently translated at 94.8% (1031 of 1087 strings) diff -r 2bc193f3f675 -r 7433e28caa5a kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po --- a/kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po Sun Apr 12 21:10:21 2020 +0200 +++ b/kallithea/i18n/el/LC_MESSAGES/kallithea.po Mon Apr 20 11:12:54 2020 +0200 @@ -28,12 +28,30 @@ msgid "Increase diff context to %(num)s lines" msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές" +msgid "No permission to change status" +msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης" + msgid "Successfully deleted pull request %s" msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s" msgid "Such revision does not exist for this repository" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο" +msgid "Could not find other repository %s" +msgstr "Δεν βρέθηκε το αποθετήριο %s" + +msgid "Cannot compare repositories of different types" +msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων διαφορετικού τύπου" + +msgid "Cannot show empty diff" +msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η εμφάνιση άδειου diff" + +msgid "No ancestor found for merge diff" +msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγονος για να συγχωνευθούν οι διαφορές" + +msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare" +msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πρόγονοι για σύγκριση της συγχώνευσης" + msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor" msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός " @@ -43,7 +61,7 @@ msgstr "Χωρίς απόκριση" msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο λάθος" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" msgid "" "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." @@ -82,17 +100,25 @@ msgid "Click here to add new file" msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου" +msgid "There are no files yet." +msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα." + msgid "%s at %s" msgstr "%s την %s" +msgid "You can only delete files with revision being a valid branch" +msgstr "" +"Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη " +"διακλάδωση" + msgid "Deleted file %s via Kallithea" -msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω του Kallithea" +msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" msgid "Successfully deleted file %s" msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s" msgid "Error occurred during commit" -msgstr "Συνέβη λάθος κατά το commit" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το commit" msgid "You can only edit files with revision being a valid branch" msgstr "" @@ -100,7 +126,7 @@ "έγκυρη διακλάδωση" msgid "Edited file %s via Kallithea" -msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω του Kallithea" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" msgid "No changes" msgstr "Καμία αλλαγή" @@ -109,7 +135,7 @@ msgstr "Επιτυχής παράδοση σε %s" msgid "Added file via Kallithea" -msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω Kallithea" +msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω της Καλλιθέας" msgid "No content" msgstr "Χωρίς περιεχόμενο" @@ -144,7 +170,7 @@ msgstr "Ετικέτες" msgid "An error occurred during repository forking %s" -msgstr "Συνέβει ένα λάθος κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" @@ -204,14 +230,23 @@ msgstr "Σελιδοδείκτες" msgid "Error creating pull request: %s" -msgstr "Λάθος στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s" +msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s" msgid "Error occurred while creating pull request" -msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία αιτήματος έλξης (pull request)" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία αίτησης έλξης" msgid "Successfully opened new pull request" msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς" +msgid "New pull request iteration created" +msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αίτημα έλξης" + +msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s" +msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί προστέθηκαν: %s" + +msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s" +msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί αφαιρέθηκαν: %s" + msgid "No description" msgstr "Χωρίς περιγραφή" @@ -221,20 +256,52 @@ msgid "Successfully deleted pull request" msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης" +msgid "Revision %s not found in %s" +msgstr "Η αναθεώρηση %s δεν βρέθηκε στο %s" + +msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s." +msgstr "" +"Σφάλμα: τα σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανίζεται το αίτημα έλξης από " +"το %s." + msgid "This pull request has already been merged to %s." msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s." msgid "This pull request has been closed and can not be updated." msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί." +msgid "The following additional changes are available on %s:" +msgstr "Οι επιπλέον ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:" + +msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν επιπλέον σετ αλλαγών στην προσέγγιση αυτού του αιτήματος " +"έλξης." + msgid "Note: Branch %s has another head: %s." msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s." +msgid "Git pull requests don't support iterating yet." +msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις." + +msgid "" +"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s." +msgstr "" +"Σφάλμα: κάποια σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανιζόταν αυτό το αίτημα " +"έλξης από το %s." + +msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found." +msgstr "" +"Οι διαφορές δεν μπορούν να εμφανιστούν - οι αναθεωρήσεις δεν βρέθηκαν." + msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά." +msgid "The server has no search index." +msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει ευρετήριο αναζήτησης." + msgid "An error occurred during search operation." -msgstr "Ένα λάθος συνέβη κατά την διαδικασία αναζήτησης." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λειτουργία αναζήτησης." msgid "No data ready yet" msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα" @@ -246,13 +313,14 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις εξουσιοδότησης ενημερώθηκαν επιτυχώς" msgid "error occurred during update of auth settings" -msgstr "παρουσιάστηκε βλάβη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης" +msgstr "" +"παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης" msgid "Default settings updated successfully" msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς" msgid "Error occurred during update of defaults" -msgstr "Συνέβη μία βλάβη κατά την ενημέρωση των προεπιλογών" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των προεπιλογών" msgid "Forever" msgstr "Πάντα" @@ -273,7 +341,7 @@ msgstr "Διάρκεια ζωής" msgid "Error occurred during gist creation" -msgstr "Συνέβη μία βλάβη κατά τη δημιουργία του gist" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του gist" msgid "Deleted gist %s" msgstr "Διαγράφηκε το gist %s" @@ -322,6 +390,12 @@ msgid "API key successfully deleted" msgstr "Το API κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" +msgid "SSH key %s successfully added" +msgstr "Το SSH κλειδί %s δημιουργήθηκε επιτυχώς" + +msgid "SSH key successfully deleted" +msgstr "Το SSH κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" + msgid "Read" msgstr "Ανάγνωση" @@ -353,10 +427,10 @@ msgstr "Τα καθολικά δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώς" msgid "Error occurred during update of permissions" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ενημέρωση των δικαιωμάτων" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση δικαιωμάτων" msgid "Error occurred during creation of repository group %s" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s" +msgstr "Συνέβηκε κάποιο λάθος κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s" msgid "Created repository group %s" msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" @@ -365,7 +439,7 @@ msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" msgid "Error occurred during update of repository group %s" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίου %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίων %s" msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted" msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s αποθετήρια και δε μπορεί να διαγραφεί" @@ -377,7 +451,7 @@ msgstr "Αφαιρέθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" msgid "Error occurred during deletion of repository group %s" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την διαγραφή της ομάδας αποθετηρίου %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της ομάδας αποθετηρίων %s" msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" msgstr "Δεν μπορείτε να ανακαλέσετε την άδεια σας ως διαχειριστής" @@ -386,10 +460,10 @@ msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας αποθετηρίου ενημερώθηκαν" msgid "An error occurred during revoking of permission" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ανάκληση της άδειας" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκληση του δικαιώματος" msgid "Error creating repository %s" -msgstr "Βλάβη κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία αποθετηρίου %s" msgid "Created repository %s from %s" msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s από το %s" @@ -404,7 +478,7 @@ msgstr "Το αποθετήριο %s ενημερώθηκε επιτυχώς" msgid "Error occurred during update of repository %s" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s" msgid "Detached %s forks" msgstr "Αποσυνδέθηκαν %s κλώνοι" @@ -419,13 +493,19 @@ msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους" msgid "An error occurred during deletion of %s" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την διαγραφή του %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του %s" msgid "Repository permissions updated" msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν" +msgid "Field validation error: %s" +msgstr "Σφάλμα στην επιβεβαίωση του πεδίου: %s" + +msgid "An error occurred during creation of field: %r" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πεδίου: %r" + msgid "An error occurred during removal of field" -msgstr "Συνέβει μια βλάβη κατά την απομάκρυνση του πεδίου" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απομάκρυνση του πεδίου" msgid "-- Not a fork --" msgstr "-- Όχι κλώνος --" @@ -435,7 +515,7 @@ msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "" -"Συνέβει μια βλάβη κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο " +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο " "ημερολόγιο" msgid "Nothing" @@ -447,8 +527,3073 @@ msgid "An error occurred during this operation" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας" +msgid "Pulled from remote location" +msgstr "Ελκύσθηκε από απομακρυσμένη τοποθεσία" + +msgid "An error occurred during pull from remote location" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έλξη από την απομακρυσμένη τοποθεσία" + +msgid "An error occurred during deletion of repository stats" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή των στατιστικών του αποθετηρίου" + +msgid "Updated VCS settings" +msgstr "Ενημερωμένες ρυθμίσεις VCS" + +msgid "" +"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is " +"missing" +msgstr "" +"Δεν γίνεται να ενεργοποιηθεί υποστήριξη για το hgsubversion. Λείπει η " +"βιβλιοθήκη \"hgsubversion\"" + +msgid "Error occurred while updating application settings" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" + +msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s." +msgstr "" +"Τα αποθετήρια ξανασαρώθηκαν επιτυχώς. Προστέθηκαν: %s. Αφαιρέθηκαν %s." + +msgid "Invalidated %s repositories" +msgstr "Ακυρώθηκαν %s αποθετήρια" + +msgid "Updated application settings" +msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της εφαρμογής" + +msgid "Updated visualisation settings" +msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης" + +msgid "Error occurred during updating visualisation settings" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης" + +msgid "Please enter email address" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "Send email task created" +msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "Hook already exists" +msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη" + +msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name." +msgstr "" +"Τα ενσωματωμένα άγκιστρα είναι μόνο για ανάγνωση. Παρακαλώ δώστε άλλο " +"όνομα στο άγκιστρο." + +msgid "Added new hook" +msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου" + +msgid "Updated hooks" +msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν" + +msgid "Error occurred during hook creation" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου" + +msgid "Whoosh reindex task scheduled" +msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh" + +msgid "Created user group %s" +msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα χρηστών %s" + +msgid "Error occurred during creation of user group %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της ομάδας χρηστών %s" + +msgid "Updated user group %s" +msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα χρηστών %s" + +msgid "Error occurred during update of user group %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας χρηστών %s" + +msgid "Successfully deleted user group" +msgstr "Η ομάδα χρηστών διαγράφηκε επιτυχώς" + +msgid "An error occurred during deletion of user group" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας χρηστών" + +msgid "Target group cannot be the same" +msgstr "Η ομάδα προορισμός δεν μπορεί να είναι η ίδια" + +msgid "User group permissions updated" +msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας χρηστών ενημερώθηκαν" + +msgid "Updated permissions" +msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν" + +msgid "An error occurred during permissions saving" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των δικαιωμάτων" + +msgid "Created user %s" +msgstr "Δημιουργήθηκε ο χρήστης %s" + +msgid "Error occurred during creation of user %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του χρήστη %s" + +msgid "User updated successfully" +msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε επιτυχώς" + +msgid "Successfully deleted user" +msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε επιτυχώς" + +msgid "An error occurred during deletion of user" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του χρήστη" + +msgid "The default user cannot be edited" +msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία στον προεπιλεγμένο χρήστη" + +msgid "Added IP address %s to user whitelist" +msgstr "Η IP διεύθυνση %s προστέθηκε στην λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" + +msgid "An error occurred while adding IP address" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης" + +msgid "Removed IP address from user whitelist" +msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" + +msgid "You need to be a registered user to perform this action" +msgstr "" +"Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια" + +msgid "You need to be signed in to view this page" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα" + +msgid "" +"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" +msgstr "" +"Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας " +"έχουν λήξει" + +msgid "Repository not found in the filesystem" +msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων" + +msgid "Changeset for %s %s not found in %s" +msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s" + +msgid "SSH access is disabled." +msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη." + +msgid "Binary file" +msgstr "Δυαδικό αρχείο" + +msgid "" +"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" +msgstr "" +"Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού " +"διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές" + +msgid "No changes detected" +msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές" + +msgid "Deleted branch: %s" +msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s" + +msgid "Created tag: %s" +msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s" + +msgid "Changeset %s not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s" + +msgid "Show all combined changesets %s->%s" +msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s" + +msgid "Compare view" +msgstr "Σύγκριση εμφάνισης" + +msgid "and" +msgstr "και" + +msgid "%s more" +msgstr "%s επιπλέον" + +msgid "revisions" +msgstr "αναθεωρήσεις" + +msgid "Fork name %s" +msgstr "Όνομα κλώνου %s" + +msgid "Pull request %s" +msgstr "Αίτημα έλξης %s" + +msgid "[deleted] repository" +msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" + +msgid "[created] repository" +msgstr "[δημιουργημένο] αποθετήριο" + +msgid "[updated] repository" +msgstr "[ενημερωμένο] αποθετήριο" + +msgid "[downloaded] archive from repository" +msgstr "[λήψη] αρχείο από το αποθετήριο" + +msgid "[delete] repository" +msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" + +msgid " and %s more" +msgstr " και %s περισσότερα" + +msgid "No files" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία" + +msgid "new file" +msgstr "νέο αρχείο" + +msgid "mod" +msgstr "τροποποιημένο" + +msgid "del" +msgstr "διαγραμμένο" + +msgid "rename" +msgstr "μετονομασμένο" + +msgid "chmod" +msgstr "αλλ δικαιωμ" + +msgid "" +"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " +"the filesystem please run the application again in order to rescan " +"repositories" +msgstr "" +"Το αποθετήριο δεδομένων %s δεν έχει αντιστοιχιστεί στη βάση δεδομένων. " +"Ίσως δημιουργήθηκε ή μετονομάστηκε από το σύστημα αρχείων. Εκτελέστε ξανά " +"την εφαρμογή για να σαρώσετε ξανά τα αποθετήρια δεδομένων" + +msgid "SSH key is missing" +msgstr "Το κλειδί SSH λείπει" + +msgid "" +"Incorrect SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like " +"'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='" +msgstr "" +"Λανθασμένο κλειδί SSH - πρέπει να έχει έναν τύπο κλειδιού καθώς και ένα " +"τμήμα base64, όπως \"ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp =\"" + +msgid "Incorrect SSH key - it must start with 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'" +msgstr "Εσφαλμένο κλειδί SSH - πρέπει να ξεκινά με 'ssh-(rsa|dss|ed25519)'" + +msgid "Incorrect SSH key - unexpected characters in base64 part %r" +msgstr "" +"Εσφαλμένο κλειδί SSH - μη αναμενόμενοι χαρακτήρες στο τμήμα base64 %r" + +msgid "Incorrect SSH key - failed to decode base64 part %r" +msgstr "" +"Εσφαλμένο κλειδί SSH - απέτυχε η αποκωδικοποίηση του τμήματος base64 %r" + +msgid "Incorrect SSH key - base64 part is not %r as claimed but %r" +msgstr "" +"Εσφαλμένο κλειδί SSH - το base64 μέρος δεν είναι %r όπως ζητήθηκε, αλλά %r" + +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d έτος" +msgstr[1] "%d έτη" + +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d μήνας" +msgstr[1] "%d μήνες" + +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ημέρα" +msgstr[1] "%d ημέρες" + +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ώρα" +msgstr[1] "%d ώρες" + +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d λεπτό" +msgstr[1] "%d λεπτά" + +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" + +msgid "in %s" +msgstr "σε %s" + +msgid "%s ago" +msgstr "%s πριν" + +msgid "in %s and %s" +msgstr "σε %s και %s" + +msgid "%s and %s ago" +msgstr "%s και %s πριν" + +msgid "just now" +msgstr "μόλις τώρα" + +msgid "on line %s" +msgstr "στη γραμμή %s" + +msgid "[Mention]" +msgstr "[Αναφορά]" + +msgid "top level" +msgstr "ανώτερο επίπεδο" + +msgid "Kallithea Administrator" +msgstr "Διαχειριστής Καλλιθέας" + +msgid "Default user has no access to new repositories" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέα αποθετήρια" + +msgid "Default user has read access to new repositories" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέα αποθετήρια" + +msgid "Default user has write access to new repositories" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέα αποθετήρια" + +msgid "Default user has admin access to new repositories" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέα αποθετήρια" + +msgid "Default user has no access to new repository groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες αποθετηρίων" + +msgid "Default user has read access to new repository groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες " +"αποθετηρίων" + +msgid "Default user has write access to new repository groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες αποθετηρίων" + +msgid "Default user has admin access to new repository groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες " +"αποθετηρίων" + +msgid "Default user has no access to new user groups" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες χρηστών" + +msgid "Default user has read access to new user groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες χρηστών" + +msgid "Default user has write access to new user groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες χρηστών" + +msgid "Default user has admin access to new user groups" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες χρηστών" + +msgid "Only admins can create repository groups" +msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες αποθετηρίων" + +msgid "Non-admins can create repository groups" +msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες αποθετηρίων" + +msgid "Only admins can create user groups" +msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" + +msgid "Non-admins can create user groups" +msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" + +msgid "Only admins can create top level repositories" +msgstr "" +"Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" + +msgid "Non-admins can create top level repositories" +msgstr "" +"Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" + +msgid "" +"Repository creation enabled with write permission to a repository group" +msgstr "" +"Η δημιουργία αποθετηρίου είναι ενεργοποιημένη με δικαιώματα εγγραφής σε " +"μια ομάδα αποθετηρίων" + +msgid "" +"Repository creation disabled with write permission to a repository group" +msgstr "" +"Η δημιουργία αποθετηρίου απενεργοποιήθηκε με δικαιώματα εγγραφής σε μια " +"ομάδα αποθετηρίων" + +msgid "Registration disabled" +msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε" + +msgid "User registration with manual account activation" +msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού" + +msgid "User registration with automatic account activation" +msgstr "Εγγραφή χρήστη με αυτόματη ενεργοποίηση λογαριασμού" + +msgid "Not reviewed" +msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί" + +msgid "Under review" +msgstr "Υπό εξέταση" + +msgid "Not approved" +msgstr "Δεν έχει εγκριθεί" + +msgid "Approved" +msgstr "Εγκρίθηκε" + +msgid "Please enter a login" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη" + +msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" +msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή με μήκος %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" + msgid "Please enter a password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης" +msgid "Enter %(min)i characters or more" +msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" + +msgid "Name must not contain only digits" +msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία" + +msgid "New user %(new_username)s registered" +msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s" + +msgid "Closing" +msgstr "Κλείσιμο" + +msgid "" +"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s" +msgstr "" +"Ο χρήστης %(user)s θέλει να αναθεωρήσετε την αίτηση έλξης %(pr_nice_id)s: " +"%(pr_title)s" + +msgid "Cannot create empty pull request" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης" + +msgid "" +"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a " +"later %s revision to %s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη " +"συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s" + +msgid "You are not authorized to create the pull request" +msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης" + +msgid "Missing changesets since the previous iteration:" +msgstr "Λείπουν σετ αλλαγών από την προηγούμενη επανάληψη:" + +msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:" +msgstr "Νέα σετ αλλαγών στο %s %s από την προηγούμενη επανάληψη:" + +msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:" +msgstr "Ο πρόγονος δεν άλλαξε - διαφορά από την προηγούμενη επανάληψη:" + +msgid "" +"This iteration is based on another %s revision and there is no simple " +"diff." +msgstr "" +"Αυτή η επανάληψη βασίζεται σε μια άλλη αναθεώρηση %s και δεν υπάρχει απλή " +"διαφορά." + +msgid "No changes found on %s %s since previous iteration." +msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση." + +msgid "Closed, next iteration: %s ." +msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ." + +msgid "latest tip" +msgstr "τελευταία κεφαλή" + +msgid "SSH key %r is invalid: %s" +msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s" + +msgid "SSH key %s is already used by %s" +msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s" + +msgid "SSH key with fingerprint %r found" +msgstr "Βρέθηκε κλειδί SSH με δακτυλικό αποτύπωμα %r" + +msgid "New user registration" +msgstr "Εγγραφή νέου χρήστη" + +msgid "" +"You can't remove this user since it is crucial for the entire application" +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να καταργήσετε αυτόν το χρήστη, καθώς είναι ζωτικής σημασίας " +"για ολόκληρη την εφαρμογή" + +msgid "" +"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " +"owners or remove those repositories: %s" +msgstr "" +"Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s αποθετήρια και δεν είναι " +"δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτά τα αποθετήρια: %s" + +msgid "" +"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch " +"owners or remove those repository groups: %s" +msgstr "" +"Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες αποθετηρίων και δεν " +"είναι δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτές τις " +"ομάδες: %s" + +msgid "" +"User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch " +"owners or remove those user groups: %s" +msgstr "" +"Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες χρηστών και δεν είναι " +"δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή αφαιρέστε αυτές τις ομάδες " +"χρηστών: %s" + +msgid "Password reset link" +msgstr "Σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" + +msgid "Password reset notification" +msgstr "Ειδοποίηση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" + +msgid "" +"The password to your account %s has been changed using password reset " +"form." +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης στο λογαριασμό σας %s έχει αλλάξει χρησιμοποιώντας τη " +"φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης." + +msgid "Value cannot be an empty list" +msgstr "Η τιμή δεν μπορεί να είναι μια κενή λίστα" + +msgid "Username \"%(username)s\" already exists" +msgstr "Το όνομα χρήστη \"%(username)s\" υπάρχει ήδη" + +msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του ονόματος χρήστη \"%(username)s\"" + +msgid "" +"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or " +"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore" +msgstr "" +"Το όνομα χρήστη μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω " +"παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό χαρακτήρα " +"ή κάτω παύλα" + +msgid "The input is not valid" +msgstr "Η είσοδος δεν είναι έγκυρη" + +msgid "Username %(username)s is not valid" +msgstr "Το όνομα χρήστη %(username)s δεν είναι έγκυρο" + +msgid "Invalid user group name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας χρηστών" + +msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" +msgstr "Η ομάδα χρηστών \"%(usergroup)s\" υπάρχει ήδη" + +msgid "" +"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " +"periods or dashes and must begin with alphanumeric character" +msgstr "" +"Το όνομα της ομάδας χρηστών μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς " +"χαρακτήρες, κάτω παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με " +"αλφαριθμητικό χαρακτήρα" + +msgid "Cannot assign this group as parent" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση αυτής της ομάδας ως γονικής" + +msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" +msgstr "Η ομάδα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" + +msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" +msgstr "Το αποθετήριο με όνομα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" + +msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" +msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες (μη ascii) στον κωδικό πρόσβασης" + +msgid "Invalid old password" +msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" + +msgid "Repository name %(repo)s is not allowed" +msgstr "Δεν επιτρέπεται το %(repo)s ως όνομα του αποθετηρίου" + +msgid "Repository named %(repo)s already exists" +msgstr "Το αποθετήριο με το όνομα %(repo)s υπάρχει ήδη" + +msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" +msgstr "Το αποθετήριο \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη στην ομάδα \"%(group)s\"" + +msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" +msgstr "Η ομάδα αποθετηρίου με το όνομα \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη" + +msgid "Invalid repository URL" +msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL αποθετηρίου" + +msgid "" +"Invalid repository URL. It must be a valid http, https, ssh, svn+http or " +"svn+https URL" +msgstr "" +"Μη έγκυρη διεύθυνση URL του αποθετηρίου. Πρέπει να είναι μια έγκυρη http, " +"https, ssh, svn+http ή svn+https διεύθυνση URL" + +msgid "You don't have permissions to create repository in this group" +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αποθετηρίου σε αυτήν την ομάδα" + +msgid "no permission to create repository in root location" +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα δημιουργίας αποθετηρίου στη ριζική τοποθεσία" + +msgid "You don't have permissions to create a group in this location" +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας ομάδας σε αυτήν την τοποθεσία" + +msgid "This username or user group name is not valid" +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ή το όνομα ομάδας χρηστών δεν είναι έγκυρο" + +msgid "This is not a valid path" +msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι έγκυρη" + +msgid "This email address is already in use" +msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη" + +msgid "Email address \"%(email)s\" not found" +msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(email)s\" δεν βρέθηκε" + +msgid "" +"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " +"of the attribute that is equivalent to \"username\"" +msgstr "" +"Πρέπει να προσδιοριστεί το χαρακτηριστικό LDAP Login του CN - αυτό είναι " +"το όνομα του χαρακτηριστικού που είναι ισοδύναμο με το \"όνομα χρήστη\"" + +msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address" +msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6" + +msgid "" +"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" +msgstr "" +"Το μέγεθος δικτύου (bits) πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής 0-32 " +"(όχι %(bits)r)" + +msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" +msgstr "" +"Το όνομα κλειδιού μπορεί να αποτελείται μόνο από γράμματα, κάτω παύλα, " +"παύλα ή αριθμούς" + +msgid "Filename cannot be inside a directory" +msgstr "Το όνομα αρχείου δεν μπορεί να βρίσκεται μέσα σε έναν κατάλογο" + +msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name" +msgstr "" +"Τα πρόσθετα %(loaded)s και %(next_to_load)s εξάγουν και τα δύο το ίδιο " +"όνομα" + +msgid "About" +msgstr "Σχετικά" + +msgid "Add Repository" +msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου" + +msgid "Add Repository Group" +msgstr "Προσθήκη Ομάδας Αποθετηρίων" + +msgid "You have admin right to this group, and can edit it" +msgstr "" +"Έχετε δικαίωμα διαχειριστή σε αυτήν την ομάδα και μπορείτε να την " +"επεξεργαστείτε" + +msgid "Edit Repository Group" +msgstr "Επεξεργασία Ομάδας Αποθετηρίων" + +msgid "Repository" +msgstr "Αποθετήριο" + +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +msgid "Last Change" +msgstr "Τελευταία Αλλαγή" + +msgid "Tip" +msgstr "Κεφαλή" + +msgid "Owner" +msgstr "Κάτοχος" + +msgid "Log In" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Log In to %s" +msgstr "Συνδεθείτε στο %s" + +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +msgid "Password" +msgstr "Κωδικό πρόσβασης" + +msgid "Stay logged in after browser restart" +msgstr "" +"Μείνετε συνδεδεμένοι μετά την επανεκκίνηση του προγράμματος περιήγησης" + +msgid "Forgot your password ?" +msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;" + +msgid "Don't have an account ?" +msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;" + +msgid "Sign In" +msgstr "Είσοδος" + +msgid "Password Reset" +msgstr "Επαναφορά κωδικού" + +msgid "Reset Your Password to %s" +msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στο %s" + +msgid "Reset Your Password" +msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας" + +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "Captcha" +msgstr "Captcha" + +msgid "Send Password Reset Email" +msgstr "" +"Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επαναφορά του " +"κωδικού πρόσβασης" + +msgid "" +"A password reset link will be sent to the specified email address if it " +"is registered in the system." +msgstr "" +"Ένας σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης θα σταλεί στην " +"καθορισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εάν έχει καταχωρηθεί στο " +"σύστημα." + +msgid "You are about to set a new password for the email address %s." +msgstr "" +"Πρόκειται να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για τη διεύθυνση " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s." + +msgid "" +"Note that you must use the same browser session for this as the one used " +"to request the password reset." +msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ίδια περίοδο λειτουργίας " +"του προγράμματος περιήγησης με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε για να ζητήσετε " +"την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." + +msgid "Code you received in the email" +msgstr "Κωδικός που λάβατε στο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "New Password" +msgstr "Νέος Κωδικός" + +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού Πρόσβασης" + +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +msgid "Sign Up" +msgstr "Εγγραφή" + +msgid "Sign Up to %s" +msgstr "Εγγραφείτε στο %s" + +msgid "Re-enter password" +msgstr "Εισαγάγετε ξανά τον κωδικό πρόσβασης" + +msgid "First Name" +msgstr "Όνομα" + +msgid "Last Name" +msgstr "Επώνυμο" + +msgid "Email" +msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου" + +msgid "Registered accounts are ready to use and need no further action." +msgstr "" +"Οι εγγεγραμμένοι λογαριασμοί είναι έτοιμοι για χρήση και δεν χρειάζονται " +"περαιτέρω ενέργειες." + +msgid "Please wait for an administrator to activate your account." +msgstr "" +"Περιμένετε έως ότου ένας διαχειριστής ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σας." + +msgid "Admin Journal" +msgstr "Ημερολόγιο Διαχειριστή" + +msgid "journal filter..." +msgstr "φίλτρο εγγραφών..." + +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +msgid "%s Entry" +msgid_plural "%s Entries" +msgstr[0] "%s Καταχώρηση" +msgstr[1] "%s Καταχωρήσεις" + +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +msgid "From IP" +msgstr "Από IP" + +msgid "No actions yet" +msgstr "Καμία ενέργεια ακόμα" + +msgid "Authentication Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου ταυτότητας" + +msgid "Authentication" +msgstr "Έλεγχος ταυτότητας" + +msgid "Authentication Plugins" +msgstr "Πρόσθετα ελέγχου ταυτότητας" + +msgid "Enabled Plugins" +msgstr "Ενεργοποιημένα Πρόσθετα" + +msgid "" +"Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication " +"in plugin order" +msgstr "" +"Λίστα πρόσθετων διαχωρισμένη με κόμματα. Η Καλλιθέα θα προσπαθήσει να " +"ελέγξει την ταυτότητα του χρήστη με τη σειρά του πρόσθετου" + +msgid "Available built-in plugins" +msgstr "Διαθέσιμα ενσωματωμένα πρόσθετα" + +msgid "Plugin" +msgstr "Πρόσθετο" + +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +msgid "Repository Defaults" +msgstr "Προεπιλογές Αποθετηρίου" + +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +msgid "Private repository" +msgstr "Ιδιωτικό αποθετήριο" + +msgid "" +"Private repositories are only visible to people explicitly added as " +"collaborators." +msgstr "" +"Τα ιδιωτικά αποθετήρια είναι ορατά μόνο σε άτομα που προστίθενται ρητά ως " +"συνεργάτες." + +msgid "Enable statistics" +msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών" + +msgid "Enable statistics window on summary page." +msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου στατιστικών στοιχείων στη σελίδα περίληψης." + +msgid "Enable downloads" +msgstr "Ενεργοποίηση λήψεων" + +msgid "Enable download menu on summary page." +msgstr "Ενεργοποίηση μενού λήψης στη σελίδα περίληψης." + +msgid "Edit Gist" +msgstr "Επεξεργασία Gist" + +msgid "" +"Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click " +"%(here)s to reload new version." +msgstr "" +"Το gist ενημερώθηκε από τότε που αρχίσατε την επεξεργασία. Αντιγράψτε τις " +"αλλαγές σας και κάντε κλικ στο κουμπί %(here)s για να φορτώσετε τη νέα " +"έκδοση." + +msgid "here" +msgstr "εδώ" + +msgid "Gist description ..." +msgstr "Περιγραφή gist..." + +msgid "Gist lifetime" +msgstr "Διάρκεια ζωής του gist" + +msgid "Expires" +msgstr "Λήγει" + +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "Update Gist" +msgstr "Ενημέρωση του gist" + +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +msgid "Private Gists for User %s" +msgstr "Ιδιωτικά gists για το χρήστη %s" + +msgid "Public Gists for User %s" +msgstr "Δημόσια gists για το χρήστη %s" + +msgid "Public Gists" +msgstr "Δημόσια Gists" + +msgid "Create New Gist" +msgstr "Δημιουργία Νέου Gist" + +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +msgid "There are no gists yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη gists" + +msgid "New Gist" +msgstr "Νέο Gist" + +msgid "Name this gist ..." +msgstr "Ονομάστε αυτό το gist..." + +msgid "Create Private Gist" +msgstr "Δημιουργία Ιδιωτικού Gist" + +msgid "Create Public Gist" +msgstr "Δημιουργία Δημόσιου Gist" + +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +msgid "Gist" +msgstr "Gist" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Public Gist" +msgstr "Δημόσιο Gist" + +msgid "Private Gist" +msgstr "Ιδιωτικό Gist" + +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +msgid "Confirm to delete this Gist" +msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτού του Gist" + +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +msgid "Show as Raw" +msgstr "Ακατέργαστη Εμφάνιση" + +msgid "created" +msgstr "δημιουργήθηκε" + +msgid "Show as raw" +msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση" + +msgid "My Account" +msgstr "Ο Λογαριασμός Μου" + +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" + +msgid "Email Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "SSH Keys" +msgstr "Κλειδιά SSH" + +msgid "API Keys" +msgstr "Κλειδιά API" + +msgid "Owned Repositories" +msgstr "Αποθετήρια που μου Ανήκουν" + +msgid "Watched Repositories" +msgstr "Αποθετήρια που Παρακολουθώ" + +msgid "Show Permissions" +msgstr "Εμφάνιση Δικαιωμάτων" + +msgid "Built-in" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +msgid "Confirm to reset this API key: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση για επαναφορά αυτού του κλειδιού API: %s" + +msgid "Expired" +msgstr "Έληξε" + +msgid "Confirm to remove this API key: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού API: %s" + +msgid "Remove" +msgstr "Κατάργηση" + +msgid "No additional API keys specified" +msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα κλειδιά API" + +msgid "New API key" +msgstr "Νέο κλειδί API" + +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +msgid "" +"\n" +"API keys are used to let scripts or services access %s using your\n" +"account, as if you had provided the script or service with your actual\n" +"password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Τα κλειδιά API χρησιμοποιούνται για να επιτρέπουν προγράμματα ή υπηρεσίες " +"να έχουν πρόσβαση στο %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό σας, σαν να " +"παρείχατε στο πρόγραμμα ή την υπηρεσία, τον πραγματικό σας κωδικό " +"πρόσβασης.\n" + +msgid "" +"\n" +"Like passwords, API keys should therefore never be shared with others,\n" +"nor passed to untrusted scripts or services. If such sharing should\n" +"happen anyway, reset the API key on this page to prevent further use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Όπως οι κωδικοί πρόσβασης, τα κλειδιά API δεν πρέπει επομένως να " +"κοινοποιούνται ποτέ σε άλλους,\n" +"ούτε να μεταβιβάζονται σε μη αξιόπιστα προγράμματα ή υπηρεσίες. Εάν μια " +"τέτοια κοινοποίηση πρέπει\n" +"γίνει, επαναφέρετε το κλειδί API σε αυτήν τη σελίδα για να αποφύγετε " +"περαιτέρω χρήση.\n" + +msgid "Primary" +msgstr "Πρωτεύων" + +msgid "Confirm to delete this email: %s" +msgstr "" +"Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %s" + +msgid "No additional emails specified." +msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." + +msgid "New email address" +msgstr "Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "Change Your Account Password" +msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης του Λογαριασμού σας" + +msgid "Current password" +msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης" + +msgid "New password" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" + +msgid "" +"This account is managed with %s and the password cannot be changed here" +msgstr "" +"Η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται με %s και ο κωδικός πρόσβασης " +"δεν μπορεί να αλλάξει εδώ" + +msgid "Current IP" +msgstr "Τρέχουσα IP" + +msgid "Gravatar" +msgstr "Gravatar" + +msgid "Change %s avatar at" +msgstr "Αλλαγή avatar %s στο" + +msgid "Avatars are disabled" +msgstr "Τα Avatars είναι απενεργοποιημένα" + +msgid "Repositories You Own" +msgstr "Αποθετήρια που σας ανήκουν" + +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Αποτύπωμα" + +msgid "Last Used" +msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε" + +msgid "Confirm to remove this SSH key: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού SSH: %s" + +msgid "No SSH keys have been added" +msgstr "Δεν έχουν προστεθεί κλειδιά SSH" + +msgid "New SSH key" +msgstr "Νέο κλειδί SSH" + +msgid "Public key" +msgstr "Δημόσιο κλειδί" + +msgid "Public key (contents of e.g. ~/.ssh/id_rsa.pub)" +msgstr "Δημόσιο κλειδί (περιεχόμενο π.χ. ~/.ssh/id_rsa.pub)" + +msgid "Repositories You are Watching" +msgstr "Αποθετήρια που παρακολουθείτε" + +msgid "Default Permissions" +msgstr "Προεπιλεγμένα Δικαιώματα" + +msgid "Global" +msgstr "Γενικά" + +msgid "IP Whitelist" +msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων IP" + +msgid "Anonymous access" +msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση" + +msgid "Allow anonymous access" +msgstr "Να επιτρέπεται η ανώνυμη πρόσβαση" + +msgid "" +"Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use " +"%s user permissions." +msgstr "" +"Να επιτρέπεται η πρόσβαση στην Καλλιθέα χωρίς να χρειάζεται να " +"συνδεθείτε. Οι ανώνυμοι χρήστες χρησιμοποιούν δικαιώματα χρήστη %s." + +msgid "" +"All default permissions on each repository will be reset to chosen " +"permission, note that all custom default permission on repositories will " +"be lost" +msgstr "" +"Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε αποθετήριο θα επαναφερθούν στα " +"επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " +"δικαιώματα στα αποθετήρια θα χαθούν" + +msgid "Apply to all existing repositories" +msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα υπάρχοντα αποθετήρια" + +msgid "Permissions for the Default user on new repositories." +msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέα αποθετήρια." + +msgid "Repository group" +msgstr "Ομάδα αποθετηρίου" + +msgid "" +"All default permissions on each repository group will be reset to chosen " +"permission, note that all custom default permission on repository groups " +"will be lost" +msgstr "" +"Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα αποθετηρίων θα επαναφερθούν " +"στα επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα " +"προεπιλεγμένα δικαιώματα στις ομάδες αποθετηρίων θα χαθούν" + +msgid "Apply to all existing repository groups" +msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες αποθετηρίων" + +msgid "Permissions for the Default user on new repository groups." +msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες αποθετηρίων." + +msgid "User group" +msgstr "Ομάδα χρηστών" + +msgid "" +"All default permissions on each user group will be reset to chosen " +"permission, note that all custom default permission on user groups will " +"be lost" +msgstr "" +"Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα χρηστών θα επαναφερθούν στα " +"επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " +"δικαιώματα στις ομάδες χρηστών θα χαθούν" + +msgid "Apply to all existing user groups" +msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες χρηστών" + +msgid "Permissions for the Default user on new user groups." +msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες χρηστών." + +msgid "Top level repository creation" +msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου ανώτατου επιπέδου" + +msgid "" +"Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή ώστε να επιτρέπεται σε μη διαχειριστές να " +"δημιουργούν αποθετήρια στο ανώτερο επίπεδο." + +msgid "" +"Note: This will also give all users API access to create repositories " +"everywhere. That might change in future versions." +msgstr "" +"Σημείωση: Αυτό θα δώσει επίσης σε όλους τους χρήστες πρόσβαση API για τη " +"δημιουργία αποθετηρίων παντού. Αυτό μπορεί να αλλάξει σε μελλοντικές " +"εκδόσεις." + +msgid "Repository creation with group write access" +msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου με πρόσβαση εγγραφής ομάδας" + +msgid "" +"With this, write permission to a repository group allows creating " +"repositories inside that group. Without this, group write permissions " +"mean nothing." +msgstr "" +"Με αυτό, η άδεια εγγραφής σε μια ομάδα αποθετηρίων επιτρέπει τη " +"δημιουργία αποθετηρίων εντός αυτής της ομάδας. Χωρίς αυτό, τα δικαιώματα " +"ομαδικής εγγραφής δεν σημαίνουν τίποτα." + +msgid "User group creation" +msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών" + +msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε σε μη διαχειριστές να " +"δημιουργούν ομάδες χρηστών." + +msgid "Registration" +msgstr "Εγγραφή" + +msgid "External auth account activation" +msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού εξωτερικού ελέγχου" + +msgid "Confirm to delete this IP address: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της διεύθυνσης IP: %s" + +msgid "All IP addresses are allowed." +msgstr "Επιτρέπονται όλες οι διευθύνσεις IP." + +msgid "New IP address" +msgstr "Νέα διεύθυνση IP" + +msgid "Repository Groups" +msgstr "Ομάδες Αποθετηρίου" + +msgid "Group name" +msgstr "Όνομα ομάδας" + +msgid "Group parent" +msgstr "Γονική ομάδα" + +msgid "Copy parent group permissions" +msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων γονικής ομάδας" + +msgid "Copy permission set from parent repository group." +msgstr "Αντιγραφή συνόλου δικαιωμάτων από γονική ομάδα αποθετηρίου." + +msgid "%s Repository Group Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας αποθετηρίου %s" + +msgid "Add Child Group" +msgstr "Προσθήκη Θυγατρικής Ομάδας" + +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" + +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +msgid "Repository Group: %s" +msgstr "Ομάδα αποθετηρίου: %s" + +msgid "Top level repositories" +msgstr "Αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" + +msgid "Total repositories" +msgstr "Σύνολο αποθετηρίων" + +msgid "Children groups" +msgstr "Θυγατρικές ομάδες" + +msgid "Created on" +msgstr "Δημιουργήθηκε στις" + +msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" +msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" +msgstr[0] "" +"Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήριο δεδομένων %s" +msgstr[1] "" +"Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήρια δεδομένων %s" + +msgid "Delete this repository group" +msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας αποθετηρίων" + +msgid "Not visible" +msgstr "Μη ορατό" + +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +msgid "Add repos" +msgstr "Προσθήκη αποθετηρίων" + +msgid "Add/Edit groups" +msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία ομάδων" + +msgid "User/User Group" +msgstr "Χρήστης / Ομάδα χρηστών" + +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +msgid "Revoke" +msgstr "Ανακάλεσε" + +msgid "Add new" +msgstr "Προσθήκη νέου" + +msgid "Apply to children" +msgstr "Εφαρμογή στα θυγατρικά" + +msgid "Both" +msgstr "Και τα δυο" + +msgid "" +"Set or revoke permission to all children of that group, including non-" +"private repositories and other groups if selected." +msgstr "" +"Ορίστε ή ανακαλέστε τα θυγατρικά δικαιώματα αυτής της ομάδας, " +"συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν " +"επιλεγεί." + +msgid "Remove this group" +msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας" + +msgid "Confirm to delete this group" +msgstr "Επιβεβαιώστε για να διαγράψετε αυτή την ομάδα" + +msgid "Repository group %s" +msgstr "Ομάδα αποθετηρίων %s" + +msgid "Repository Groups Administration" +msgstr "Διαχείριση Ομάδων Αποθετηρίου" + +msgid "Number of Top-level Repositories" +msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου" + +msgid "Clone remote repository" +msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου" + +msgid "" +"Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " +"created as a clone from this URL." +msgstr "" +"Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " +"το αποθετήριο θα δημιουργηθεί ως κλώνος από αυτήν τη διεύθυνση URL." + +msgid "" +"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." +msgstr "" +"Κρατήστε τη σύντομη και περιεκτική. Χρησιμοποιήστε ένα αρχείο README για " +"μεγαλύτερες περιγραφές." + +msgid "Optionally select a group to put this repository into." +msgstr "" +"Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο." + +msgid "Type of repository to create." +msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία." + +msgid "" +"Default revision for files page, downloads, full text search index and " +"readme generation" +msgstr "" +"Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, ευρετήριο " +"αναζήτησης πλήρους κειμένου και δημιουργία readme" + +msgid "%s Creating Repository" +msgstr "%s Δημιουργία Αποθετηρίου" + +msgid "Creating repository" +msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου" + +msgid "" +"Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected " +"when this process is finished.repo_name" +msgstr "" +"Δημιουργείται το αποθετήριο \"%(repo_name)s\", θα ανακατευθυνθείτε όταν " +"ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." + +msgid "" +"We're sorry but error occurred during this operation. Please check your " +"Kallithea server logs, or contact administrator." +msgstr "" +"Λυπούμαστε, αλλά παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της " +"λειτουργίας. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του διακομιστή Καλλιθέας ή " +"επικοινωνήστε με το διαχειριστή." + +msgid "%s Repository Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Αποθετηρίου %s" + +msgid "Extra Fields" +msgstr "Επιπλέον Πεδία" + +msgid "Remote" +msgstr "Απομακρυσμένο" + +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +msgid "Parent" +msgstr "Γονικό" + +msgid "Set" +msgstr "Ορισμός" + +msgid "Public Journal Visibility" +msgstr "Ορατότητα δημόσιων εγγραφών" + +msgid "Remove from public journal" +msgstr "Κατάργηση από τις δημόσιες εγγραφές" + +msgid "Add to Public Journal" +msgstr "Προσθήκη στις Δημόσια Εγγραφές" + +msgid "" +"All actions done in this repository will be visible to everyone in the " +"public journal." +msgstr "" +"Όλες οι ενέργειες που γίνονται σε αυτό το αποθετήριο θα είναι ορατές σε " +"όλους στις δημόσιες εγγραφές." + +msgid "Confirm to delete this repository: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αποθετηρίου: %s" + +msgid "Delete this Repository" +msgstr "Διαγραφή αυτού του Αποθετηρίου" + +msgid "This repository has %s fork" +msgid_plural "This repository has %s forks" +msgstr[0] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγο" +msgstr[1] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγα" + +msgid "" +"The deleted repository will be moved away and hidden until the " +"administrator expires it. The administrator can both permanently delete " +"it or restore it." +msgstr "" +"Το διαγραμμένο αποθετήριο θα απομακρυνθεί και θα κρυφτεί έως ότου το " +"λήξει ο διαχειριστής. Ο διαχειριστής μπορεί να το διαγράψει οριστικά ή να " +"το επαναφέρει." + +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +msgid "Confirm to delete this field: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του πεδίου: %s" + +msgid "New field key" +msgstr "Νέο κλειδί πεδίου" + +msgid "New field label" +msgstr "Νέα ετικέτα πεδίου" + +msgid "Enter short label" +msgstr "Εισαγωγή σύντομης ετικέτας" + +msgid "New field description" +msgstr "Νέα περιγραφή πεδίου" + +msgid "Enter description of a field" +msgstr "Εισαγωγή περιγραφής ενός πεδίου" + +msgid "Extra fields are disabled." +msgstr "Τα επιπλέον πεδία είναι απενεργοποιημένα." + +msgid "Private Repository" +msgstr "Ιδιωτικό Αποθετήριο" + +msgid "Remote repository URL" +msgstr "Διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου" + +msgid "Pull Changes from Remote Repository" +msgstr "Τραβήξτε τις αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο" + +msgid "Confirm to pull changes from remote repository." +msgstr "" +"Επιβεβαιώστε ότι θα τραβήξετε αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο " +"δεδομένων." + +msgid "This repository does not have a remote repository URL." +msgstr "" +"Αυτό το αποθετήριο δεν έχει διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου." + +msgid "Permanent URL" +msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL" + +msgid "" +"In case this repository is renamed or moved into another group the " +"repository URL changes.\n" +" Using the above permanent URL guarantees " +"that this repository always will be accessible on that URL.\n" +" This is useful for CI systems, or any " +"other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." +msgstr "" +"Η διεύθυνση URL του αποθετηρίου αλλάζει όταν αυτό μετονομαστεί ή " +"μετακινηθεί σε άλλη ομάδα.\n" +"                               Η χρήση της παραπάνω μόνιμης διεύθυνσης " +"URL εγγυάται ότι αυτό το αποθετήριο θα είναι πάντα προσβάσιμο σε αυτήν τη " +"διεύθυνση URL.\n" +"                               Αυτό είναι χρήσιμο για συστήματα CI ή για " +"άλλες περιπτώσεις που χρειάζεστε να κωδικοποιήσετε τη διεύθυνση URL σε " +"κάποια υπηρεσία τρίτου μέρους." + +msgid "Remote repository" +msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο" + +msgid "Repository URL" +msgstr "URL Αποθετηρίου" + +msgid "" +"Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " +"pulled from this URL." +msgstr "" +"Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " +"το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL." + +msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" +msgstr "" +"Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, Whoosh και readme" + +msgid "Type name of user" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη" + +msgid "Change owner of this repository." +msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου." + +msgid "Processed commits" +msgstr "Επεξεργασμένα commits" + +msgid "Processed progress" +msgstr "Επεξεργασμένη πρόοδος" + +msgid "Reset Statistics" +msgstr "Επαναφορά Στατιστικών" + +msgid "Confirm to remove current statistics." +msgstr "Επιβεβαιώστε την κατάργηση των τρεχόντων στατιστικών στοιχείων." + +msgid "Repositories Administration" +msgstr "Διαχείριση Αποθετηρίων" + +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +msgid "Settings Administration" +msgstr "Διαχείριση Ρυθμίσεων" + +msgid "VCS" +msgstr "VCS" + +msgid "Remap and Rescan" +msgstr "Επανάληψη αντιστοίχισης και επανασάρωση" + +msgid "Visual" +msgstr "Εμφάνιση" + +msgid "Full Text Search" +msgstr "Αναζήτηση Πλήρους Κειμένου" + +msgid "System Info" +msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" + +msgid "Send test email to" +msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε" + +msgid "Send" +msgstr "Αποστολή" + +msgid "Site branding" +msgstr "Επωνυμία ιστότοπου" + +msgid "Set a custom title for your Kallithea Service." +msgstr "Ορίστε έναν προσαρμοσμένο τίτλο για την υπηρεσία της Καλλιθέα σας." + +msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block" +msgstr "Μπλοκ προσαρμογής HTML / JavaScript / CSS" + +msgid "" +"HTML (possibly with JavaScript and/or CSS) that " +"will be added to the bottom of every page. This " +"can be used for web analytics systems, but also " +"to perform instance-specific customizations like " +"adding a project banner at the top of every page." +msgstr "" +"HTML (ενδεχομένως με JavaScript ή / και CSS) που θα προστεθούν στο κάτω " +"μέρος της κάθε σελίδας. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για web analytics, " +"αλλά και για την προσαρμογή της εμφάνισης, όπως η προσθήκη ενός banner " +"στο επάνω μέρος κάθε σελίδας." + +msgid "ReCaptcha public key" +msgstr "Δημόσιο κλειδί ReCaptcha" + +msgid "Public key for reCaptcha system." +msgstr "Δημόσιο κλειδί για το σύστημα reCaptcha." + +msgid "ReCaptcha private key" +msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha" + +msgid "" +"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha " +"on registration." +msgstr "" +"Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα " +"ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή." + +msgid "Save Settings" +msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" + +msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)" +msgstr "Ενσωματωμένοι Mercurial Hooks (μόνο για ανάγνωση)" + +msgid "Rescan options" +msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης" + +msgid "Delete records of missing repositories" +msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν" + +msgid "" +"Check this option to remove all comments, pull requests and other records " +"related to repositories that no longer exist in the filesystem." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να καταργήσετε όλα τα σχόλια, να αιτήματα " +"έλξης και άλλες εγγραφές που σχετίζονται με αποθετήρια που δεν υπάρχουν " +"πλέον στο σύστημα αρχείων." + +msgid "Invalidate cache for all repositories" +msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια" + +msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την " +"cache για όλα τα αποθετήρια." + +msgid "Install Git hooks" +msgstr "Εγκατάσταση Git hooks" + +msgid "" +"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. " +"Current hooks will be updated to the latest version." +msgstr "" +"Επαληθεύστε εάν τα Git hooks της Καλλιθέας είναι εγκατεστημένα για κάθε " +"αποθετήριο. Τα τρέχοντα hooks θα ενημερωθούν στην τελευταία έκδοση." + +msgid "Overwrite existing Git hooks" +msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων Git hooks" + +msgid "" +"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do " +"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any " +"custom git hooks you may have deployed by hand!" +msgstr "" +"Εάν εγκαθιστάτε Git hooks, αντικαταστήστε τυχόν υπάρχοντα hooks, ακόμα κι " +"αν δεν φαίνεται να προέρχονται από την Καλλιθέα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η " +"λειτουργία θα καταστρέψει τυχόν προσαρμοσμένα git hooks που μπορεί να " +"έχετε αναπτύξει με το χέρι!" + +msgid "Rescan Repositories" +msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων" + +msgid "Index build option" +msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου" + +msgid "Build from scratch" +msgstr "Κατασκευή από το μηδέν" + +msgid "" +"This option completely reindexeses all of the repositories for proper " +"fulltext search capabilities." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ξαναδημιουργεί πλήρως τα ευρετήρια σε όλα τα αποθετήρια " +"για δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου." + +msgid "Reindex" +msgstr "Αναδημιουργία ευρετηρίου" + +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." + +msgid "Kallithea version" +msgstr "Έκδοση Καλλιθέας" + +msgid "Kallithea configuration file" +msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης Καλλιθέας" + +msgid "Python version" +msgstr "Έκδοση Python" + +msgid "Platform" +msgstr "Πλατφόρμα" + +msgid "Git version" +msgstr "Έκδοση Git" + +msgid "Git path" +msgstr "Διαδρομή Git" + +msgid "Python Packages" +msgstr "Πακέτα Python" + +msgid "Show repository size after push" +msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αποθετηρίου μετά την ώθηση" + +msgid "Update repository after push (hg update)" +msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου μετά την ώθηση (hg update)" + +msgid "Mercurial extensions" +msgstr "Επεκτάσεις Mercurial" + +msgid "Enable largefiles extension" +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης μεγάλων αρχείων" + +msgid "Enable hgsubversion extension" +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης hgsubversion" + +msgid "" +"Requires hgsubversion library to be installed. Enables cloning of remote " +"Subversion repositories while converting them to Mercurial." +msgstr "" +"Απαιτεί την εγκατάσταση της βιβλιοθήκης hgsubversion. Ενεργοποιεί την " +"κλωνοποίηση απομακρυσμένων Subversion αποθετηρίων και τη μετατροπή τους " +"σε Mercurial." + +msgid "Location of repositories" +msgstr "Τοποθεσία αποθετηρίων" + +msgid "" +"Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting " +"take effect." +msgstr "" +"Κάντε κλικ για να ξεκλειδώσετε. Πρέπει να επανεκκινήσετε την Καλλιθέα για " +"να εφαρμοστεί αυτή η ρύθμιση." + +msgid "" +"Filesystem location where repositories are stored. After changing this " +"value, a restart and rescan of the repository folder are both required." +msgstr "" +"Θέση συστήματος αρχείων όπου αποθηκεύονται τα αποθετήρια. Μετά την αλλαγή " +"αυτής της τιμής, απαιτείται επανεκκίνηση και σάρωση του φακέλου " +"αποθετηρίου." + +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +msgid "Use repository extra fields" +msgstr "Χρήση πρόσθετων πεδίων αποθετηρίου" + +msgid "Allows storing additional customized fields per repository." +msgstr "" +"Επιτρέπει την αποθήκευση πρόσθετων προσαρμοσμένων πεδίων ανά αποθετήριο." + +msgid "Show Kallithea version" +msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης Καλλιθέας" + +msgid "" +"Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer." +msgstr "" +"Εμφανίζει ή αποκρύπτει τον αριθμό έκδοσης της Καλλιθέας που εμφανίζεται " +"στο υποσέλιδο." + +msgid "Show user Gravatars" +msgstr "Εμφάνιση Gravatars του χρήστη" + +msgid "" +"Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n" +" The following " +"variables of the URL will be replaced accordingly.\n" +" {scheme} " +"'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n" +" {email} user " +"email,\n" +" {md5email} md5 " +"hash of the user email (like at gravatar.com),\n" +" {size} size " +"of the image that is expected from the server application,\n" +" {netloc} " +"network location/server host of running Kallithea server" +msgstr "" +"Το Gravatar URL σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε avatar από έναν άλλο " +"διακομιστή.\n" +" Οι ακόλουθες " +"μεταβλητές της διεύθυνσης URL θα αντικατασταθούν ανάλογα.\n" +" {scheme} 'http' ή " +"'https' που αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" +" {email} " +"ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,\n" +" {md5email} md5 " +"hash του email χρήστη (όπως στο gravatar.com),\n" +" {size} μέγεθος " +"της εικόνας που αναμένεται από το διακομιστή,\n" +" {netloc} θέση " +"δικτύου/διακομιστή που τρέχει την Καλλιθέα" + +msgid "HTTP Clone URL" +msgstr "HTTP Clone URL" + +msgid "" +"Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/" +"{repo}'.\n" +" The following " +"variables are available:\n" +" {scheme} 'http' or " +"'https' sent from running Kallithea server,\n" +" {user} current user " +"username,\n" +" {netloc} network " +"location/server host of running Kallithea server,\n" +" {repo} full " +"repository name,\n" +" {repoid} ID of " +"repository, can be used to construct clone-by-id,\n" +" {system_user} name " +"of the Kallithea system user,\n" +" {hostname} server " +"hostname\n" +" " +msgstr "" +"Κατασκευή σχήματος του URL clone π.χ. '{scheme}}}{user}@{netloc}/" +"{repo}'.\n" +" Οι ακόλουθες " +"μεταβλητές είναι διαθέσιμες:\n" +" {scheme} 'http' ή " +"'https' αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" +" {user} τρέχον όνομα " +"χρήστη,\n" +" {netloc} θέση δικτύου/" +"κεντρικός υπολογιστής διακομιστή που τρέχει το διακομιστή της Καλλιθέας,\n" +" {repo} πλήρες όνομα " +"αποθετηρίου,\n" +" {repoid} ID του " +"αποθετηρίου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή clone-by-id,\n" +" {system_user} όνομα " +"του χρήστη του συστήματος Καλλιθέας,\n" +" {hostname} όνομα του " +"διακομιστή\n" +" " + +msgid "SSH Clone URL" +msgstr "SSH Clone URL" + +msgid "" +"Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}" +"@{hostname}/{repo}'." +msgstr "" +"Κατασκευή σχήματος SSH clone URL, πχ. 'ssh://{system_user}@{hostname}/" +"{repo}'." + +msgid "Repository page size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας αποθετηρίου" + +msgid "" +"Number of items displayed in the repository pages before pagination is " +"shown." +msgstr "" +"Ο αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζονται στις σελίδες αποθετηρίου πριν " +"εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." + +msgid "Admin page size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας διαχειριστή" + +msgid "" +"Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is " +"shown." +msgstr "" +"Ο αριθμός των στοιχείων που εμφανίζονται στα πλέγματα των σελίδων " +"διαχειριστή πριν εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." + +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +msgid "Show public repository icon on repositories" +msgstr "Εμφάνιση δημόσιου εικονιδίου αποθετηρίου στα αποθετήρια" + +msgid "Show private repository icon on repositories" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου ιδιωτικού αποθετηρίου στα αποθετήρια" + +msgid "Show public/private icons next to repository names." +msgstr "" +"Εμφάνιση δημόσιων/ιδιωτικών εικονιδίων δίπλα στα ονόματα αποθετηρίων." + +msgid "Meta Tagging" +msgstr "Μεταετικέτες" + +msgid "" +"Parses meta tags from the repository description field and turns them " +"into colored tags." +msgstr "" +"Αναλύει τις μετα-ετικέτες από το πεδίο περιγραφής του αποθετηρίου και τις " +"μετατρέπει σε έγχρωμες ετικέτες." + +msgid "Add user group" +msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών" + +msgid "User Groups" +msgstr "Ομάδες Χρηστών" + +msgid "Add User Group" +msgstr "Προσθήκη Ομάδας Χρηστών" + +msgid "Short, optional description for this user group." +msgstr "Σύντομη, προαιρετική περιγραφή για αυτήν την ομάδα χρηστών." + +msgid "Active" +msgstr "Ενεργό" + +msgid "%s user group settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας χρηστών %s" + +msgid "Show Members" +msgstr "Εμφάνιση Μελών" + +msgid "User Group: %s" +msgstr "Ομάδα Χρηστών: %s" + +msgid "Members" +msgstr "Μέλη" + +msgid "Confirm to delete this user group: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών: %s" + +msgid "Delete this user group" +msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών" + +msgid "No members yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη ακόμα" + +msgid "Chosen group members" +msgstr "Επιλεγμένα μέλη της ομάδας" + +msgid "Available members" +msgstr "Διαθέσιμα μέλη" + +msgid "User Groups Administration" +msgstr "Διαχείριση Ομάδων Χρηστών" + +msgid "Add user" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" + +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +msgid "Add User" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" + +msgid "Password confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" + +msgid "%s user settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη %s" + +msgid "Emails" +msgstr "Μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +msgid "User: %s" +msgstr "Χρήστης: %s" + +msgid "Source of Record" +msgstr "Προέλευση εγγραφής" + +msgid "Last Login" +msgstr "Τελευταία Σύνδεση" + +msgid "Member of User Groups" +msgstr "Μέλος των Ομάδων Χρηστών" + +msgid "Confirm to delete this user: %s" +msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του χρήστη: %s" + +msgid "Delete this user" +msgstr "Διαγραφή αυτού του χρήστη" + +msgid "Inherited from %s" +msgstr "Κληρονομήθηκε από %s" + +msgid "New password confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" + +msgid "Users Administration" +msgstr "Διαχείριση Χρηστών" + +msgid "Auth Type" +msgstr "Τύπος Πιστοποίησης" + +msgid "Server instance: %s" +msgstr "Παρουσία διακομιστή: %s" + +msgid "Support" +msgstr "Υποστήριξη" + +msgid "Mercurial repository" +msgstr "Αποθετήριο Mercurial" + +msgid "Git repository" +msgstr "Αποθετήριο Git" + +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" + +msgid "Changelog" +msgstr "Ιστορικό αλλαγών" + +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +msgid "Show Pull Requests for %s" +msgstr "Εμφάνιση Αιτήσεων Έλξης για %s" + +msgid "Pull Requests" +msgstr "Αιτήματα Έλξης" + +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +msgid "Compare" +msgstr "Σύγκριση" + +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +msgid "Follow" +msgstr "Παρακολούθηση" + +msgid "Unfollow" +msgstr "Κατάργηση παρακολούθησης" + +msgid "Create Pull Request" +msgstr "Δημιουργία Αιτήματος Έλξης" + +msgid "Switch To" +msgstr "Αλλαγή Σε" + +msgid "No matches found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" + +msgid "Show recent activity" +msgstr "Εμφάνιση πρόσφατης δραστηριότητας" + +msgid "Public journal" +msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" + +msgid "Show public gists" +msgstr "Εμφάνιση δημόσιων gists" + +msgid "Gists" +msgstr "Gists" + +msgid "All Public Gists" +msgstr "Όλα τα Δημόσια Gists" + +msgid "My Public Gists" +msgstr "Τα Δημόσιά μου Gists" + +msgid "My Private Gists" +msgstr "Τα Ιδιωτικά μου Gists" + +msgid "Search in repositories" +msgstr "Αναζήτηση σε αποθετήρια" + +msgid "My Pull Requests" +msgstr "Τα αιτήματά μου για έλξη" + +msgid "Not Logged In" +msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί" + +msgid "Login to Your Account" +msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας" + +msgid "Forgot password?" +msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;" + +msgid "Don't have an account?" +msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;" + +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +msgid "Parent rev." +msgstr "Γονική αναθ." + +msgid "Child rev." +msgstr "Θυγατρική αναθ." + +msgid "Create repositories" +msgstr "Δημιουργία αποθετηρίων" + +msgid "Select this option to allow repository creation for this user" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία " +"αποθετηρίου για αυτόν το χρήστη" + +msgid "Create user groups" +msgstr "Δημιουργία ομάδων χρηστών" + +msgid "Select this option to allow user group creation for this user" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία ομάδας " +"χρηστών για αυτόν το χρήστη" + +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +msgid "No permissions defined yet" +msgstr "Δεν έχουν οριστεί ακόμα δικαιώματα" + +msgid "Permission" +msgstr "Δικαίωμα" + +msgid "Edit Permission" +msgstr "Επεξεργασία Δικαιώματος" + +msgid "No permission defined" +msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα δικαίωμα" + +msgid "Retry" +msgstr "Επανάληψη" + +msgid "Submitting ..." +msgstr "Υποβολή..." + +msgid "Unable to post" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση" + +msgid "Add Another Comment" +msgstr "Προσθήκη και άλλου Σχολίου" + +msgid "Stop following this repository" +msgstr "Διακοπή παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" + +msgid "Start following this repository" +msgstr "Έναρξη παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" + +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +msgid "Loading ..." +msgstr "Φόρτωση..." + +msgid "loading ..." +msgstr "φόρτωση ..." + +msgid "Search truncated" +msgstr "Περικομμένη αναζήτηση" + +msgid "No matching files" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία που να ταιριάζουν" + +msgid "Open New Pull Request from {0}" +msgstr "Άνοιγμα νέας αίτησης έλξης από {0}" + +msgid "Open New Pull Request for {0} → {1}" +msgstr "Άνοιγμα νέου αιτήματος έλξης για {0} → {1}" + +msgid "Show Selected Changesets {0} → {1}" +msgstr "Εμφάνιση Επιλεγμένων Σετ Αλλαγών {0} → {1}" + +msgid "Selection Link" +msgstr "Σύνδεσμος Επιλογής" + +msgid "Collapse Diff" +msgstr "Σύμπτυξη Διαφοράς" + +msgid "Expand Diff" +msgstr "Ανάπτυξη Διαφοράς" + +msgid "No revisions" +msgstr "Χωρίς αναθεωρήσεις" + +msgid "Type name of user or member to grant permission" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη ή του μέλους για την εκχώρηση " +"δικαιωμάτων" + +msgid "Failed to revoke permission" +msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του δικαιωμάτος" + +msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1} ?" +msgstr "Επιβεβαιώστε την ανάκληση του δικαιώματος για {0}: {1};" + msgid "Select changeset" msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών" + +msgid "Specify changeset" +msgstr "Καθορισμός σετ αλλαγών" + +msgid "Click to sort ascending" +msgstr "Κάντε κλικ για αύξουσα ταξινόμηση" + +msgid "Click to sort descending" +msgstr "Κάντε κλικ για φθίνουσα ταξινόμηση" + +msgid "No records found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." + +msgid "Data error." +msgstr "Σφάλμα δεδομένων." + +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +msgid "%s Changelog" +msgstr "%s Αρχείο καταγραφής αλλαγών" + +msgid "showing %d out of %d revision" +msgid_plural "showing %d out of %d revisions" +msgstr[0] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρηση" +msgstr[1] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρησεις" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Καθαρισμός επιλογής" + +msgid "Go to tip of repository" +msgstr "Μετάβαση στην κεφαλή του αποθετηρίου" + +msgid "Branch filter:" +msgstr "Φίλτρο κλάδου:" + +msgid "There are no changes yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές ακόμα" + +msgid "Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε" + +msgid "Changed" +msgstr "Αλλάχτηκε" + +msgid "Added" +msgstr "Προστέθηκε" + +msgid "Affected %s files" +msgstr "Επηρεάστηκαν %s αρχεία" + +msgid "First (oldest) changeset in this list" +msgstr "Πρώτο (παλαιότερο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" + +msgid "Last (most recent) changeset in this list" +msgstr "Τελευταίο (πιο πρόσφατο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" + +msgid "Position in this list of changesets" +msgstr "Θέση σε αυτήν τη λίστα των αλλαγών" + +msgid "" +"Changeset status: %s by %s\n" +"Click to open associated pull request %s" +msgstr "" +"Κατάσταση συνόλου αλλαγών: %s από %s\n" +"Κάντε κλικ για να ανοίξετε το συσχετισμένο αίτημα έλξης %s" + +msgid "Changeset status: %s by %s" +msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s από %s" + +msgid "Expand commit message" +msgstr "Ανάπτυξη μηνύματος commit" + +msgid "%s comments" +msgstr "%s σχόλια" + +msgid "Bookmark %s" +msgstr "Σελιδοδείκτης %s" + +msgid "Tag %s" +msgstr "Ετικέτα %s" + +msgid "Branch %s" +msgstr "Κλάδος %s" + +msgid "%s Changeset" +msgstr "Σετ αλλαγών %s" + +msgid "Changeset status" +msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών" + +msgid "Raw diff" +msgstr "Ακατέργαστη διαφορά" + +msgid "Patch diff" +msgstr "Διαφορά κώδικα" + +msgid "Download diff" +msgstr "Λήψη διαφοράς" + +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +msgid "Replaced by:" +msgstr "Αντικαταστάθηκε από:" + +msgid "Preceded by:" +msgstr "Προηγείται από:" + +msgid "%s file changed" +msgid_plural "%s files changed" +msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο" +msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία" + +msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" +msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" +msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" +msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" + +msgid "Show full diff anyway" +msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς ούτως ή άλλως" + +msgid "comment" +msgstr "σχόλιο" + +msgid "on pull request" +msgstr "κατόπιν αιτήματος έλξης" + +msgid "No title" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +msgid "on this changeset" +msgstr "σε αυτό το σετ αλλαγών" + +msgid "Delete comment?" +msgstr "Διαγραφή σχολίου;" + +msgid "Status change" +msgstr "Αλλαγή κατάστασης" + +msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user." +msgstr "" +"Τα σχόλια είναι σε απλό κείμενο. Χρησιμοποιήστε @username για να " +"ειδοποιήσετε έναν άλλο χρήστη." + +msgid "Set changeset status" +msgstr "Ορισμός κατάστασης σετ αλλαγών" + +msgid "Vote for pull request status" +msgstr "Ψηφοφορία για την κατάσταση του αιτήματος έλξης" + +msgid "No change" +msgstr "Καμία αλλαγή" + +msgid "Finish pull request" +msgstr "Τερματισμός αιτήματος έλξης" + +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +msgid "Comment" +msgstr "Σχολιασμός" + +msgid "You need to be logged in to comment." +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να σχολιάσετε." + +msgid "Login now" +msgstr "Συνδεθείτε τώρα" + +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +msgid "%d comment" +msgid_plural "%d comments" +msgstr[0] "%d σχόλιο" +msgstr[1] "%d σχόλια" + +msgid "%d inline" +msgid_plural "%d inline" +msgstr[0] "%d ενσωματωμένο" +msgstr[1] "%d ενσωματωμένα" + +msgid "%d general" +msgid_plural "%d general" +msgstr[0] "%d γενικά" +msgstr[1] "%d γενικά" + +msgid "%s Changesets" +msgstr "Σετ αλλαγών του %s" + +msgid "Changeset status: %s" +msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s" + +msgid "Files affected" +msgstr "Αρχεία που επηρεάστηκαν" + +msgid "No file before" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο πριν" + +msgid "File before" +msgstr "Αρχείο πριν" + +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιημένο" + +msgid "Deleted" +msgstr "Διαγράφηκε" + +msgid "Renamed" +msgstr "Μετονομάστηκε" + +msgid "Unknown operation: %r" +msgstr "Άγνωστη λειτουργία: %r" + +msgid "No file after" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μετά" + +msgid "File after" +msgstr "Αρχείο μετά" + +msgid "Show full diff for this file" +msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς για αυτό το αρχείο" + +msgid "Show full side-by-side diff for this file" +msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς δίπλα-δίπλα για αυτό το αρχείο" + +msgid "Show inline comments" +msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων σχολίων" + +msgid "No changesets" +msgstr "Χωρίς σετ αλλαγών" + +msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!" +msgstr "" +"Εντοπίστηκε κατάσταση διασταυρούμενης συγχώνευσης με πολλούς προγόνους " +"συγχώνευσης!" + +msgid "" +"Please merge the target branch to your branch before creating a pull " +"request." +msgstr "" +"Παρακαλώ συγχωνεύστε τον κλάδο-στόχο στον κλάδο σας πριν δημιουργήσετε " +"ένα αίτημα έλξης." + +msgid "Merge Ancestor" +msgstr "Πρόγονος Συγχώνευσης" + +msgid "Show merge diff" +msgstr "Εμφάνιση διαφοράς συγχώνευσης" + +msgid "is" +msgstr "είναι" + +msgid "%s changesets" +msgstr "%s σετ αλλαγών" + +msgid "behind" +msgstr "πίσω" + +msgid "%s Compare" +msgstr "Σύγκριση %s" + +msgid "Compare Revisions" +msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων" + +msgid "Swap" +msgstr "Ανταλαγή" + +msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags." +msgstr "Συγκρίνετε αναθεωρήσεις, κλάδους, σελιδοδείκτες ή ετικέτες." + +msgid "Showing %s commit" +msgid_plural "Showing %s commits" +msgstr[0] "Εμφάνιση %s commit" +msgstr[1] "Εμφάνιση %s commits" + +msgid "Show full diff" +msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς" + +msgid "Public repository" +msgstr "Δημόσιο αποθετήριο" + +msgid "Repository creation in progress..." +msgstr "Η δημιουργία αποθετηρίου βρίσκεται σε εξέλιξη..." + +msgid "No changesets yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα σετ αλλαγών" + +msgid "Subscribe to %s rss feed" +msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία rss του %s" + +msgid "Subscribe to %s atom feed" +msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία του %s atom" + +msgid "Creating" +msgstr "Δημιουργία σε εξέλιξη" + +msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\"" +msgstr "Αναφορά στο Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" + +msgid "Comment on Changeset \"%s\"" +msgstr "Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" + +msgid "Changeset on" +msgstr "Σετ αλλαγών σε" + +msgid "branch" +msgstr "κλάδος" + +msgid "by" +msgstr "από" + +msgid "Status change:" +msgstr "Αλλαγή κατάστασης:" + +msgid "The pull request has been closed." +msgstr "Το αίτημα έλξης έχει κλείσει." + +msgid "Hello %s" +msgstr "Γεια σας %s" + +msgid "We have received a request to reset the password for your account." +msgstr "" +"Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του κωδικού πρόσβασης για το λογαριασμό " +"σας." + +msgid "" +"This account is however managed outside this system and the password " +"cannot be changed here." +msgstr "" +"Ωστόσο, η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται εκτός αυτού του " +"συστήματος και ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να αλλάξει εδώ." + +msgid "To set a new password, click the following link" +msgstr "" +"Για να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης, κάντε κλικ στον ακόλουθο " +"σύνδεσμο" + +msgid "" +"Should you not be able to use the link above, please type the following " +"code into the password reset form" +msgstr "" +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παραπάνω σύνδεσμο, πληκτρολογήστε " +"τον ακόλουθο κώδικα στη φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" + +msgid "" +"If it weren't you who requested the password reset, just disregard this " +"message." +msgstr "" +"Αν δεν ήσασταν εσείς που ζητήσατε την επαναφορά κωδικού πρόσβασης, απλώς " +"αγνοήστε αυτό το μήνυμα." + +msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s" +msgstr "Αναφορά στην αίτημα έλξης %s \"%s\" από %s" + +msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s" +msgstr "Προστεθήκατε ως αναθεωρητής του αιτήματος έλξης %s \"%s\" από %s" + +msgid "Pull request" +msgstr "Αίτημα έλξης" + +msgid "from" +msgstr "από" + +msgid "to" +msgstr "προς" + +msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\"" +msgstr "Αναφορά στο σχόλιο για το αίτημα έλξης %s \"%s\"" + +msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed" +msgstr "Το αίτημα έλξης %s \"%s\" είναι Κλειστό" + +msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\"" +msgstr "Σχόλιο στην αίτηση έλξης %s \"%s\"" + +msgid "Full Name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +msgid "%s File side-by-side diff" +msgstr "%s Αρχείο διαφοράς δίπλα-δίπλα" + +msgid "File diff" +msgstr "Αρχείο διαφοράς" + +msgid "%s File Diff" +msgstr "%s Αρχείο διαφοράς" + +msgid "%s Files" +msgstr "%s Αρχεία" + +msgid "%s Files Add" +msgstr "%s Προσθήκη Αρχείων" + +msgid "Add New File" +msgstr "Προσθήκη Νέου Αρχείου" + +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +msgid "Enter filename..." +msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου..." + +msgid "or" +msgstr "ή" + +msgid "Upload File" +msgstr "Ανέβασμα Αρχείου" + +msgid "Create New File" +msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου" + +msgid "New file type" +msgstr "Νέος τύπος αρχείου" + +msgid "Commit Message" +msgstr "Μήνυμα Υποβολής" + +msgid "Commit Changes" +msgstr "Υποβολή Των Αλλαγών" + +msgid "Search File List" +msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αρχείων" + +msgid "Loading file list..." +msgstr "Φόρτωση λίστας αρχείων..." + +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +msgid "Last Revision" +msgstr "Τελευταία Αναθεώρηση" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Τελευταία Τροποποίηση" + +msgid "Last Committer" +msgstr "Τελευταίος Υποβάλλων" + +msgid "%s Files Delete" +msgstr "%s Διαγραφή Αρχείων" + +msgid "Delete file" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" + +msgid "%s File Edit" +msgstr "%s Επεξεργασία Αρχείου" + +msgid "Edit file" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου" + +msgid "Show Annotation" +msgstr "Εμφάνιση Σχολιασμού" + +msgid "Download as Raw" +msgstr "Λήψη ως ακατέργαστο" + +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +msgid "%s author" +msgid_plural "%s authors" +msgstr[0] "%s συντάκτης" +msgstr[1] "%s συντάκτες" + +msgid "Diff to Revision" +msgstr "Διαφορά σε Αναθεώρηση" + +msgid "Show at Revision" +msgstr "Εμφάνιση στην Αναθεώρηση" + +msgid "Show Full History" +msgstr "Εμφάνιση Πλήρους Ιστορικού" + +msgid "Show Authors" +msgstr "Εμφάνιση Συντακτών" + +msgid "Show Source" +msgstr "Εμφάνιση Πηγής" + +msgid "Edit on Branch: %s" +msgstr "Επεξεργασία στον κλάδο: %s" + +msgid "Editing binary files not allowed" +msgstr "Η επεξεργασία δυαδικών αρχείων δεν επιτρέπεται" + +msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" +msgstr "" +"Η επεξεργασία αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " +"κλάδου" + +msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision" +msgstr "" +"Η διαγραφή αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " +"κλάδου" + +msgid "Binary file (%s)" +msgstr "Δυαδικό αρχείο (%s)" + +msgid "File is too big to display." +msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για προβολή." + +msgid "Show full annotation anyway." +msgstr "Εμφάνιση πλήρους σχολιασμού ούτως ή άλλως." + +msgid "Show as raw." +msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση." + +msgid "annotation" +msgstr "σχολιασμός" + +msgid "Go Back" +msgstr "Πήγαινε Πίσω" + +msgid "No files at given path" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη δοσμένη διαδρομή" + +msgid "%s Followers" +msgstr "%s Ακόλουθοι" + +msgid "Followers" +msgstr "Ακόλουθοι" + +msgid "Started following -" +msgstr "Ξεκίνησαν να ακολουθούν -" + +msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme." +msgstr "" +"Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, whoosh, και " +"readme." + +msgid "Private" +msgstr "Ιδιωτικό" + +msgid "Copy permissions" +msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων" + +msgid "Update after clone" +msgstr "Ενημέρωση μετά την κλωνοποίηση" + +msgid "Checkout source after making a clone" +msgstr "Πηγαίνετε στον κώδικα μετά την κλωνοποίηση" + +msgid "ATOM journal feed" +msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" + +msgid "RSS journal feed" +msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" + +msgid "My Repositories" +msgstr "Τα αποθετήριά μου" + +msgid "No entries yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη καταχωρήσεις" + +msgid "ATOM public journal feed" +msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" + +msgid "RSS public journal feed" +msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" + +msgid "New Pull Request" +msgstr "Νέο Αίτημα Έλξης" + +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +msgid "Summarize the changes - or leave empty" +msgstr "Συνοψίστε τις αλλαγές - ή αφήστε το κενό" + +msgid "Write a short description on this pull request" +msgstr "Γράψτε μια σύντομη περιγραφή σχετικά με αυτό το αίτημα έλξης" + +msgid "Changeset flow" +msgstr "Ροή σετ αλλαγών" + +msgid "Origin repository" +msgstr "Αποθετήριο προέλευσης" + +msgid "Revision" +msgstr "Αναθεώρηση" + +msgid "Destination repository" +msgstr "Αποθετήριο προορισμού" + +msgid "No entries" +msgstr "Χωρίς καταχωρήσεις" + +msgid "Vote" +msgstr "Ψήφος" + +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +msgid "From" +msgstr "Από" + +msgid "To" +msgstr "Προς" + +msgid "You voted: %s" +msgstr "Ψηφίσατε: %s" + +msgid "You didn't vote" +msgstr "Δεν ψηφίσατε" + +msgid "(no title)" +msgstr "(χωρίς τίτλο)" + +msgid "Closed" +msgstr "Κλειστό" + +msgid "Delete Pull Request" +msgstr "Διαγραφή Αιτήματος Έλξης" + +msgid "Confirm to delete this pull request" +msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αιτήματος έλξης" + +msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments" +msgstr "" +"Επιβεβαίωση ξανά για τη διαγραφή αυτού του αιτήματος έλξης με %s σχόλια" + +msgid "%s Pull Request %s" +msgstr "%s Αίτημα Έλξης %s" + +msgid "Pull request %s from %s#%s" +msgstr "Αίτημα έλξης %s από %s#%s" + +msgid "Summarize the changes" +msgstr "Σύνοψη των αλλαγών" + +msgid "Voting Result" +msgstr "Αποτέλεσμα Ψηφοφορίας" + +msgid "Pull request status calculated from votes" +msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος έλξης υπολογισμένο από τις ψήφους" + +msgid "Origin" +msgstr "Προέλευση" + +msgid "on" +msgstr "επί" + +msgid "Target" +msgstr "Στόχος" + +msgid "" +"This is just a range of changesets and doesn't have a target or a real " +"merge ancestor." +msgstr "" +"Αυτό είναι μόνο μια σειρά από σετ αλλαγών και δεν έχει προορισμό ή " +"πραγματικό πρόγονο συγχώνευσης." + +msgid "Pull changes" +msgstr "Τράβηγμα αλλαγών" + +msgid "Next iteration" +msgstr "Επόμενη επανάληψη" + +msgid "Current revision - no change" +msgstr "Τρέχουσα αναθεώρηση - καμία αλλαγή" + +msgid "" +"Pull request iterations do not change content once created. Select a " +"revision to create a new iteration." +msgstr "" +"Οι επαναλήψεις αιτήσεων έλξης δεν αλλάζουν περιεχόμενο μετά τη δημιουργία " +"τους. Επιλέξτε μια αναθεώρηση για να δημιουργήσετε μια νέα επανάληψη." + +msgid "Save Changes" +msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" + +msgid "Create New Iteration with Changes" +msgstr "Δημιουργία Νέας Επανάληψης με τις Αλλαγές" + +msgid "Cancel Changes" +msgstr "Ακύρωση Αλλαγών" + +msgid "Reviewers" +msgstr "Επιθεωρητές" + +msgid "Remove reviewer" +msgstr "Κατάργηση επιθεωρητή" + +msgid "Type name of reviewer to add" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του επιθεωρητή για προσθήκη" + +msgid "Potential Reviewers" +msgstr "Πιθανοί Επιθεωρητές" + +msgid "Click to add the repository owner as reviewer:" +msgstr "" +"Κάντε κλικ για να προσθέσετε τον κάτοχο του αποθετηρίου ως επιθεωρητή:" + +msgid "Pull Request Content" +msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος Έλξης" + +msgid "Common ancestor" +msgstr "Κοινός πρόγονος" + +msgid "%s Pull Requests" +msgstr "%s Αιτήματα Έλξης" + +msgid "Pull Requests from '%s'" +msgstr "Αιτήματα Έλξης από '%s'" + +msgid "Pull Requests to '%s'" +msgstr "Αιτήματα Έλξης προς '%s'" + +msgid "Open New Pull Request" +msgstr "Άνοιγμα Νέου Αιτήματος Έλξης" + +msgid "Show Pull Requests to %s" +msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης προς %s" + +msgid "Show Pull Requests from '%s'" +msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης από '%s'" + +msgid "Hide closed pull requests (only show open pull requests)" +msgstr "" +"Απόκρυψη κλειστών αιτημάτων έλξης (εμφάνιση μόνο ανοικτών αιτημάτων έλξης)" + +msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)" +msgstr "" +"Εμφάνιση κλειστών αιτημάτων έλξης (εκτός από τα ανοιχτά αιτήματα έλξης)" + +msgid "Pull Requests Created by Me" +msgstr "Αιτήματα Έλξης που Δημιουργήθηκαν από Εμένα" + +msgid "Pull Requests Needing My Review" +msgstr "Αιτήματα Έλξης που Χρειάζονται την Επιθεώρησή μου" + +msgid "Pull Requests I Participate In" +msgstr "Αιτήματα Έλξης που Συμμετέχω" + +msgid "%s Search" +msgstr "%s Αναζήτηση" + +msgid "Search in All Repositories" +msgstr "Αναζήτηση σε Όλα τα Αποθετήρια" + +msgid "Search term" +msgstr "Όρος αναζήτησης" + +msgid "Search in" +msgstr "Αναζήτηση σε" + +msgid "File contents" +msgstr "Περιεχόμενα αρχείου" + +msgid "Commit messages" +msgstr "Μηνύματα commit" + +msgid "File names" +msgstr "Ονόματα αρχείων" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Άρνηση δικαιώματος" + +msgid "%s Statistics" +msgstr "%s Στατιστικά" + +msgid "%s ATOM feed" +msgstr "%s Τροφοδοσία ATOM" + +msgid "%s RSS feed" +msgstr "%s Τροφοδοσία RSS" + +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +msgid "Stats gathered: " +msgstr "Στατιστικά που συγκεντρώθηκαν: " + +msgid "files" +msgstr "αρχεία" + +msgid "Show more" +msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" + +msgid "commits" +msgstr "commits" + +msgid "files added" +msgstr "αρχεία που προστέθηκαν" + +msgid "files changed" +msgstr "αρχεία που άλλαξαν" + +msgid "files removed" +msgstr "αρχεία που αφαιρέθηκαν" + +msgid "commit" +msgstr "commit" + +msgid "file added" +msgstr "αρχείο προστέθηκε" + +msgid "file changed" +msgstr "αρχείο άλλαξε" + +msgid "file removed" +msgstr "αρχείο αφαιρέθηκε" + +msgid "%s Summary" +msgstr "%s Σύνοψη" + +msgid "Clone from" +msgstr "Κλώνος από" + +msgid "Clone URL" +msgstr "Clone URL" + +msgid "Use ID" +msgstr "Χρήση ID" + +msgid "Use SSH" +msgstr "Χρήση SSH" + +msgid "Use Name" +msgstr "Χρήση Ονόματος" + +msgid "Use HTTP" +msgstr "Χρήση HTTP" + +msgid "Trending files" +msgstr "Δημοφιλή αρχεία" + +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +msgid "There are no downloads yet" +msgstr "Δεν υπάρχουν λήψεις ακόμα" + +msgid "Downloads are disabled for this repository" +msgstr "Οι λήψεις είναι απενεργοποιημένες για αυτό το αποθετήριο" + +msgid "Download as zip" +msgstr "Λήψη ως zip" + +msgid "Check this to download archive with subrepos" +msgstr "Επιλέξτε αυτό για τη λήψη του αρχείου με τα υπο-αποθετήρια" + +msgid "With subrepos" +msgstr "Με υπο-αποθετήρια" + +msgid "Feed" +msgstr "Ροή" + +msgid "Latest Changes" +msgstr "Τελευταίες Αλλαγές" + +msgid "Quick Start" +msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση" + +msgid "Add or upload files directly via Kallithea" +msgstr "Προσθέστε ή ανεβάστε αρχεία απευθείας μέσω Καλλιθέας" + +msgid "Push new repository" +msgstr "Ώθηση νέου αποθετηρίου" + +msgid "Existing repository?" +msgstr "Υπάρχον αποθετήριο;" + +msgid "Readme file from revision %s:%s" +msgstr "Αρχείο Readme από την αναθεώρηση %s:%s" + +msgid "Download %s as %s" +msgstr "Λήψη %s ως %s"