# HG changeset patch # User ssantos # Date 1598219005 -7200 # Node ID dd2d3ffb72a193c106114c6eac29bc0a95eeaea5 # Parent 99ecb5c636fe4fe2a9cb8e18e531de35836bc64a i18n: added translation for Portuguese diff -r 99ecb5c636fe -r dd2d3ffb72a1 CONTRIBUTORS --- a/CONTRIBUTORS Mon Aug 10 10:45:11 2020 +0200 +++ b/CONTRIBUTORS Sun Aug 23 23:43:25 2020 +0200 @@ -5,6 +5,7 @@ Asterios Dimitriou 2016-2017 2020 Allan Nordhøy 2017-2020 Anton Schur 2017 2020 + ssantos 2018-2020 Private 2019-2020 David Ignjić 2020 Dennis Fink 2020 @@ -14,7 +15,6 @@ Ross Thomas 2020 Andrej Shadura 2012 2014-2017 2019 Étienne Gilli 2015-2017 2019 - ssantos 2018-2019 Adi Kriegisch 2019 Danni Randeris 2019 Edmund Wong 2019 diff -r 99ecb5c636fe -r dd2d3ffb72a1 kallithea/i18n/pt/LC_MESSAGES/kallithea.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kallithea/i18n/pt/LC_MESSAGES/kallithea.po Sun Aug 23 23:43:25 2020 +0200 @@ -0,0 +1,1594 @@ +# Copyright (C) 2020 Various authors, licensing as GPLv3 +# This file is distributed under the same license as the Kallithea project. + +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +msgid "There are no changesets yet" +msgstr "Não há nenhum changeset ainda" + +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +msgid "(closed)" +msgstr "(fechado)" + +msgid "Show whitespace" +msgstr "Mostrar espaços em branco" + +msgid "Ignore whitespace" +msgstr "Ignorar espaços em branco" + +msgid "" +"The request could not be understood by the server due to malformed syntax." +msgstr "" +"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal " +"formada." + +msgid "Unauthorized access to resource" +msgstr "Acesso não autorizado ao recurso" + +msgid "You don't have permission to view this page" +msgstr "Não tem permissão para ver esta página" + +msgid "The resource could not be found" +msgstr "O recurso não pôde ser encontrado" + +msgid "" +"The server encountered an unexpected condition which prevented it from " +"fulfilling the request." +msgstr "" +"O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer " +"a requisição." + +msgid "%s committed on %s" +msgstr "%s commitados em %s" + +msgid "Changeset was too big and was cut off..." +msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..." + +msgid "%s %s feed" +msgstr "%s - feed %s" + +msgid "Changes on %s repository" +msgstr "Modificações no repositório %s" + +msgid "Click here to add new file" +msgstr "Clique aqui para adicionar um novo ficheiro" + +msgid "Error occurred during commit" +msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit" + +msgid "Edited file %s via Kallithea" +msgstr "Ficheiro %s editado via Kallithea" + +msgid "No changes" +msgstr "Sem modificações" + +msgid "Successfully committed to %s" +msgstr "Commit realizado com sucesso para %s" + +msgid "Added file via Kallithea" +msgstr "Ficheiro adicionado via Kallithea" + +msgid "No content" +msgstr "Nenhum conteúdo" + +msgid "No filename" +msgstr "Nenhum nome de ficheiro" + +msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" +msgstr "O caminho deve ser relativo e não pode conter .." + +msgid "Downloads disabled" +msgstr "Downloads desativados" + +msgid "Unknown revision %s" +msgstr "Revisão desconhecida %s" + +msgid "Empty repository" +msgstr "Repositório vazio" + +msgid "Unknown archive type" +msgstr "Tipo de archivo desconhecido" + +msgid "Changesets" +msgstr "Conjuntos de mudanças" + +msgid "Branches" +msgstr "Ramos" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgid "An error occurred during repository forking %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s" + +msgid "Repositories" +msgstr "Repositórios" + +msgid "Branch" +msgstr "Ramo" + +msgid "Closed Branches" +msgstr "Ramos Fechados" + +msgid "Public Journal" +msgstr "Diário Público" + +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +msgid "You have successfully registered with %s" +msgstr "Foi registado no %s com sucesso" + +msgid "Changeset" +msgstr "Conjunto de Mudanças" + +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +msgid "Peer branches" +msgstr "Ramos pares" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +msgid "Successfully opened new pull request" +msgstr "Novo pull request criado com sucesso" + +msgid "Successfully deleted pull request" +msgstr "Pull request excluído com sucesso" + +msgid "Invalid search query. Try quoting it." +msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas." + +msgid "Statistics are disabled for this repository" +msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório" + +msgid "Default settings updated successfully" +msgstr "Configurações predefinidas atualizadas com sucesso" + +msgid "Error occurred during update of defaults" +msgstr "Ocorreu um erro durnge a atualização dos padrões" + +msgid "5 minutes" +msgstr "cinco minutos" + +msgid "1 hour" +msgstr "uma hora" + +msgid "1 day" +msgstr "um dia" + +msgid "1 month" +msgstr "um mês" + +msgid "Error occurred during gist creation" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de um gist" + +msgid "Deleted gist %s" +msgstr "Gist %s excluído" + +msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" +msgstr "" +"Não pode editar esse utilizador pois ele é crucial para toda a aplicação" + +msgid "Your account was updated successfully" +msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso" + +msgid "Error occurred during update of user %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do utilizador %s" + +msgid "Added email %s to user" +msgstr "Email %s adicionado ao utilizador" + +msgid "An error occurred during email saving" +msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do email" + +msgid "Removed email from user" +msgstr "Email removido do utilizador" + +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +msgid "Write" +msgstr "Gravar" + +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +msgid "Allowed with manual account activation" +msgstr "Permitido com ativação manual de conta" + +msgid "Allowed with automatic account activation" +msgstr "Permitido com ativação automática de conta" + +msgid "Manual activation of external account" +msgstr "Ativação manual de conta externa" + +msgid "Automatic activation of external account" +msgstr "Ativação automática de conta externa" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +msgid "Error occurred during update of permissions" +msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização das permissões" + +msgid "Error occurred during creation of repository group %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de repositórios %s" + +msgid "Created repository group %s" +msgstr "Grupo de repositórios %s criado" + +msgid "Updated repository group %s" +msgstr "Grupo de repositórios %s atualizado" + +msgid "Error occurred during update of repository group %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de repositórios %s" + +msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted" +msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído" + +msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" +msgstr "Este grupo contém %s subgrupos e não pode ser excluído" + +msgid "Removed repository group %s" +msgstr "Grupo de repositórios %s excluído" + +msgid "Error occurred during deletion of repository group %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de repositórios %s" + +msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" +msgstr "Não pode revocar sua própria permissão de administrador" + +msgid "Repository group permissions updated" +msgstr "Permissões atualizadas do Grupo de Repositórios" + +msgid "An error occurred during revoking of permission" +msgstr "Ocorreu um erro durante a revocação das permissões" + +msgid "Error creating repository %s" +msgstr "Erro ao criar repositório %s" + +msgid "Created repository %s from %s" +msgstr "Repositório %s criado de %s" + +msgid "Forked repository %s as %s" +msgstr "Repositório %s bifurcado como %s" + +msgid "Created repository %s" +msgstr "Repositório %s criado" + +msgid "Repository %s updated successfully" +msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso" + +msgid "Error occurred during update of repository %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do repositório %s" + +msgid "Deleted %s forks" +msgstr "%s bifurcações excluídas" + +msgid "Deleted repository %s" +msgstr "Repositório %s excluído" + +msgid "An error occurred during deletion of %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s" + +msgid "Repository permissions updated" +msgstr "Permissões do repositório atualizadas" + +msgid "An error occurred during removal of field" +msgstr "Ocorreu um erro durante a remoção do campo" + +msgid "Updated repository visibility in public journal" +msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público" + +msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" +msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público" + +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +msgid "Marked repository %s as fork of %s" +msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s" + +msgid "An error occurred during this operation" +msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação" + +msgid "Pulled from remote location" +msgstr "Realizado pull de localização remota" + +msgid "An error occurred during pull from remote location" +msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota" + +msgid "An error occurred during deletion of repository stats" +msgstr "Ocorreu um erro ao apagar as estatísticas de repositório" + +msgid "Updated VCS settings" +msgstr "Configurações de VCS atualizadas" + +msgid "Error occurred while updating application settings" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações da aplicação" + +msgid "Updated application settings" +msgstr "Configurações da aplicação atualizadas" + +msgid "Updated visualisation settings" +msgstr "Configurações de visualização atualizadas" + +msgid "Error occurred during updating visualisation settings" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a atualização das configurações de visualização" + +msgid "Added new hook" +msgstr "Adicionado novo gancho" + +msgid "Updated hooks" +msgstr "Atualizados os ganchos" + +msgid "Error occurred during hook creation" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do hook" + +msgid "Whoosh reindex task scheduled" +msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada" + +msgid "Created user group %s" +msgstr "Grupo de utilizadores %s criado" + +msgid "Error occurred during creation of user group %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do grupo de utilizadores %s" + +msgid "Updated user group %s" +msgstr "Grupo de utilizadores %s atualizado" + +msgid "Error occurred during update of user group %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do grupo de utilizadores %s" + +msgid "Successfully deleted user group" +msgstr "Grupo de utilizadores excluído com sucesso" + +msgid "An error occurred during deletion of user group" +msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão do grupo de utilizadores" + +msgid "Target group cannot be the same" +msgstr "O grupo destino não pode ser o mesmo" + +msgid "User group permissions updated" +msgstr "Permissões do Grupo de Utilizadores atualizadas" + +msgid "Updated permissions" +msgstr "Permissões atualizadas" + +msgid "An error occurred during permissions saving" +msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento das permissões" + +msgid "Created user %s" +msgstr "Utilizador %s criado" + +msgid "Error occurred during creation of user %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do utilizador %s" + +msgid "User updated successfully" +msgstr "Utilizador atualizado com sucesso" + +msgid "Successfully deleted user" +msgstr "Utilizador excluído com sucesso" + +msgid "An error occurred during deletion of user" +msgstr "Ocorreu um erro ao apagar o utilizador" + +msgid "An error occurred while adding IP address" +msgstr "Ocorreu um erro durante o salvamento do IP" + +msgid "You need to be a registered user to perform this action" +msgstr "Precisa ser um utilizador registado para realizar essa ação" + +msgid "You need to be signed in to view this page" +msgstr "Precisa estar logado para ver essa página" + +msgid "Binary file" +msgstr "Ficheiro binário" + +msgid "" +"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" +msgstr "" +"Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de " +"diferenças para ver as diferenças" + +msgid "No changes detected" +msgstr "Nenhuma alteração detectada" + +msgid "Deleted branch: %s" +msgstr "Excluído ramo: %s" + +msgid "Created tag: %s" +msgstr "Tag criada: %s" + +msgid "Show all combined changesets %s->%s" +msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s" + +msgid "and" +msgstr "e" + +msgid "%s more" +msgstr "%s mais" + +msgid "revisions" +msgstr "revisões" + +msgid "[deleted] repository" +msgstr "repositório [excluído]" + +msgid "[created] repository" +msgstr "repositório [criado]" + +msgid "[created] repository as fork" +msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação" + +msgid "[forked] repository" +msgstr "repositório [bifurcado]" + +msgid "[updated] repository" +msgstr "repositório [atualizado]" + +msgid "[downloaded] archive from repository" +msgstr "[descarregado] archivo do repositório" + +msgid "[delete] repository" +msgstr "[apagar] repositório" + +msgid "[created] user" +msgstr "utilizador [criado]" + +msgid "[updated] user" +msgstr "utilizador [atualizado]" + +msgid "[created] user group" +msgstr "[criado] grupo de utilizadores" + +msgid "[updated] user group" +msgstr "[atualizado] grupo de utilizadores" + +msgid "[commented] on revision in repository" +msgstr "[comentado] em revisão no repositório" + +msgid "[commented] on pull request for" +msgstr "[comentado] no pull request para" + +msgid "[closed] pull request for" +msgstr "[fechado] pull request para" + +msgid "[pushed] into" +msgstr "[realizado push] para" + +msgid "[committed via Kallithea] into repository" +msgstr "[commitado via Kallithea] no repositório" + +msgid "[pulled from remote] into repository" +msgstr "[pulled do remote] no repositório" + +msgid "[pulled] from" +msgstr "[realizado pull] a partir de" + +msgid "[started following] repository" +msgstr "[passou a seguir] o repositório" + +msgid "[stopped following] repository" +msgstr "[parou de seguir] o repositório" + +msgid " and %s more" +msgstr " e mais %s" + +msgid "No files" +msgstr "Nenhum ficheiro" + +msgid "new file" +msgstr "novo ficheiro" + +msgid "mod" +msgstr "mod" + +msgid "del" +msgstr "apagar" + +msgid "rename" +msgstr "renomear" + +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +msgid "" +"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " +"the filesystem please run the application again in order to rescan " +"repositories" +msgstr "" +"O repositório %s não está mapeado ao BD. Talvez ele tenha sido criado ou " +"renomeado a partir do sistema de ficheiros. Por favor, execute a " +"aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios" + +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d ano" +msgstr[1] "%d anos" + +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mês" +msgstr[1] "%d meses" + +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" + +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +msgid "in %s" +msgstr "em %s" + +msgid "%s ago" +msgstr "%s atrás" + +msgid "in %s and %s" +msgstr "em %s e %s" + +msgid "%s and %s ago" +msgstr "%s e %s atrás" + +msgid "just now" +msgstr "agora há pouco" + +msgid "on line %s" +msgstr "na linha %s" + +msgid "[Mention]" +msgstr "[Menção]" + +msgid "top level" +msgstr "nível superior" + +msgid "Kallithea Administrator" +msgstr "Administrador do Kallithea" + +msgid "Registration disabled" +msgstr "Registo desativado" + +msgid "Approved" +msgstr "Aprovado" + +msgid "Please enter a login" +msgstr "Por favor entre um login" + +msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" +msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais" + +msgid "Please enter a password" +msgstr "Por favor entre com uma palavra-passe" + +msgid "Enter %(min)i characters or more" +msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais" + +msgid "latest tip" +msgstr "tip mais recente" + +msgid "New user registration" +msgstr "Novo registo de utilizador" + +msgid "Password reset link" +msgstr "Ligação para trocar palavra-passe" + +msgid "Value cannot be an empty list" +msgstr "O valor não pode ser uma lista vazia" + +msgid "Username \"%(username)s\" already exists" +msgstr "O username \\\"%(username)s\\\" já existe" + +msgid "Username %(username)s is not valid" +msgstr "O username \"%(username)s\" não é válido" + +msgid "Invalid user group name" +msgstr "Nome inválido de grupo de utilizadores" + +msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" +msgstr "O grupo de utilizadores \"%(usergroup)s\" já existe" + +msgid "" +"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " +"periods or dashes and must begin with alphanumeric character" +msgstr "" +"O nome de um grupo de utilizadores só pode conter characters alfa-" +"numéricos, underscores, pontos ou hífens, e deve começar om um caractere " +"alfa-numérico" + +msgid "Cannot assign this group as parent" +msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor" + +msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" +msgstr "O grupo \\\"%(group_name)s\\\" já existe" + +msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" +msgstr "Um repositório com o nome \"%(group_name)s\" já existe" + +msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" +msgstr "Caracteres inválidos (não-ascii) na palavra-passe" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Palavras-passe não conferem" + +msgid "Repository named %(repo)s already exists" +msgstr "Um repositório chamado %(repo)s já existe" + +msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" +msgstr "Um repositório \"%(repo)s\" já existe no grupo \"%(group)s\"" + +msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" +msgstr "Um Grupo de Repositórios chamado \"%(repo)s\" já existe" + +msgid "Fork has to be the same type as parent" +msgstr "A bifurcação deve ser do mesmo tipo que o pai" + +msgid "You don't have permissions to create repository in this group" +msgstr "Não tem permissão para criar um repositório neste grupo" + +msgid "no permission to create repository in root location" +msgstr "Não tem permissão para criar um repositório na raiz" + +msgid "You don't have permissions to create a group in this location" +msgstr "Não tem permissão para criar um grupo neste local" + +msgid "This username or user group name is not valid" +msgstr "Este nome de utilizador ou de grupo de utilizadores não é válido" + +msgid "This is not a valid path" +msgstr "Esse não é um caminho válido" + +msgid "" +"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " +"of the attribute that is equivalent to \"username\"" +msgstr "" +"O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do " +"atributo que é equivalente ao 'nome de utilizador'" + +msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address" +msgstr "Por favor, forneça um endereço válido IPv4 ou IPv6" + +msgid "" +"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" +msgstr "" +"O tamanho da rede (bits) deve estar no intervalo 0-32 (não %(bits)r)" + +msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" +msgstr "O nome da chave só pode conter letras, underscore, hífen ou dígitos" + +msgid "Filename cannot be inside a directory" +msgstr "O nome de ficheiro não pode estar dentro de um diretório" + +msgid "You have admin right to this group, and can edit it" +msgstr "Tem direitos de administrador neste grupo e pode editá-lo" + +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "Last Change" +msgstr "Última Alteração" + +msgid "Tip" +msgstr "Ponta" + +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +msgid "Log In" +msgstr "Entrar" + +msgid "Log In to %s" +msgstr "Log in em %s" + +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +msgid "Forgot your password ?" +msgstr "Esqueceu sua palavra-passe ?" + +msgid "Don't have an account ?" +msgstr "Não possui uma conta ?" + +msgid "Sign In" +msgstr "Entrar" + +msgid "Password Reset" +msgstr "Palavra-passe Trocada" + +msgid "Sign Up" +msgstr "Inscrever-se" + +msgid "Re-enter password" +msgstr "Repita a palavra-passe" + +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro Nome" + +msgid "Last Name" +msgstr "Último Nome" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "journal filter..." +msgstr "filtro de diário..." + +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "From IP" +msgstr "A partir do IP" + +msgid "No actions yet" +msgstr "Ainda não há ações" + +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Private repository" +msgstr "Repositório privado" + +msgid "" +"Private repositories are only visible to people explicitly added as " +"collaborators." +msgstr "" +"Repositórios privados são visíveis somente por pessoas explicitamente " +"adicionadas como colaboradores." + +msgid "Enable statistics" +msgstr "Ativar estatísticas" + +msgid "Enable statistics window on summary page." +msgstr "Ativar janela de estatísticas na página de sumário." + +msgid "Enable downloads" +msgstr "Ativar downloads" + +msgid "Enable download menu on summary page." +msgstr "Ativar menu de descarregar na página de sumário." + +msgid "Gist description ..." +msgstr "Descrição do gist ..." + +msgid "Gist lifetime" +msgstr "Tempo de vida do Gist" + +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Public Gists" +msgstr "Gists Públicos" + +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +msgid "There are no gists yet" +msgstr "Não há nenhum gist ainda" + +msgid "Reset" +msgstr "Limpar" + +msgid "Gist" +msgstr "Gist" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "created" +msgstr "criado" + +msgid "Show as raw" +msgstr "Mostrar original" + +msgid "My Account" +msgstr "Minha Conta" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "Confirm to delete this email: %s" +msgstr "Confirme para apagar este email: %s" + +msgid "New email address" +msgstr "Novo endereço de email" + +msgid "New password" +msgstr "Nova palavra-passe" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Anonymous access" +msgstr "Acesso anônimo" + +msgid "" +"All default permissions on each repository will be reset to chosen " +"permission, note that all custom default permission on repositories will " +"be lost" +msgstr "" +"Todas as permissões predefinidos em cada repositório serão modificadas " +"para a permissão escolhida, note que todas as permissões predefinidas " +"customizadas nos repositórios serão perdidas" + +msgid "Repository group" +msgstr "Grupo de repositórios" + +msgid "" +"All default permissions on each repository group will be reset to chosen " +"permission, note that all custom default permission on repository groups " +"will be lost" +msgstr "" +"Todas as permissões predefinidas em cada grupo de repositórios serão " +"modificadas para a permissão escolhida, note que todas as permissões " +"predefinidas customizadas em grupos de repositórios serão perdidas" + +msgid "User group" +msgstr "Grupo de utilizadores" + +msgid "User group creation" +msgstr "Criação de grupo de utilizadores" + +msgid "Repository forking" +msgstr "Bifurcação de repositório" + +msgid "Registration" +msgstr "Registo" + +msgid "External auth account activation" +msgstr "Ativação de autenticação de conta externa" + +msgid "New IP address" +msgstr "Novo endereço IP" + +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" + +msgid "Group parent" +msgstr "Progenitor do grupo" + +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" + +msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" +msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" +msgstr[0] "Confirme para apagar este grupo: %s com %s repositório" +msgstr[1] "Confirme para apagar este grupo: %s com %s repositórios" + +msgid "Add new" +msgstr "Adicionar novo" + +msgid "" +"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." +msgstr "" +"Seja sucinto e objetivo. Use um ficheiro README para descrições mais " +"longas." + +msgid "Optionally select a group to put this repository into." +msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual pôr esse repositório." + +msgid "Type of repository to create." +msgstr "Tipo de repositório a criar." + +msgid "Landing revision" +msgstr "Revisão de pouso" + +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +msgid "Remove from public journal" +msgstr "Remover do diário público" + +msgid "Confirm to delete this repository: %s" +msgstr "Confirma apagar esse repositório: %s" + +msgid "Detach forks" +msgstr "Desassociar bifurcações" + +msgid "Delete forks" +msgstr "Apagar bifurcações" + +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +msgid "Confirm to delete this field: %s" +msgstr "Confirme para apagar este campo: %s" + +msgid "New field key" +msgstr "Próxima chave de campo" + +msgid "New field label" +msgstr "Próximo rótulo de campo" + +msgid "Enter short label" +msgstr "Entre com o rótulo curto" + +msgid "New field description" +msgstr "Nova descrição de campo" + +msgid "Enter description of a field" +msgstr "Entre com a descrição de um campo" + +msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" +msgstr "" +"Revisão predefinida para página de ficheiros, descarregamentos, whoosh e " +"readme" + +msgid "Change owner of this repository." +msgstr "Mudar o dono desse repositório." + +msgid "Hooks" +msgstr "Ganchos" + +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +msgid "Site branding" +msgstr "Marca do site" + +msgid "HTTP authentication realm" +msgstr "Realm de autenticação HTTP" + +msgid "Failed to remove hook" +msgstr "Falha ao remover gancho" + +msgid "Invalidate cache for all repositories" +msgstr "Invalidar o cache para todos os repositórios" + +msgid "Index build option" +msgstr "Opção de construção do índice" + +msgid "Build from scratch" +msgstr "Construir do zero" + +msgid "Reindex" +msgstr "Reindexar" + +msgid "Show repository size after push" +msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push" + +msgid "Update repository after push (hg update)" +msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)" + +msgid "Enable largefiles extension" +msgstr "Ativar extensão largefiles" + +msgid "Enable hgsubversion extension" +msgstr "Ativar extensão hgsubversion" + +msgid "" +"Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting " +"take effect." +msgstr "" +"Clique para destravar. Deve reiniciar o Kallithea para que esta " +"configuração tenha efeito." + +msgid "General" +msgstr "Geral" + +msgid "Use repository extra fields" +msgstr "Usar campos extras do repositório" + +msgid "Allows storing additional customized fields per repository." +msgstr "Permite armazenar campos customizados adicionais por repositório." + +msgid "Show Kallithea version" +msgstr "Mostrar versão do Kallithea" + +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +msgid "Show public repository icon on repositories" +msgstr "Mostrar ícone de repositório público nos repositórios" + +msgid "Show private repository icon on repositories" +msgstr "Mostrar ícone de repositório privado nos repositórios" + +msgid "Add user group" +msgstr "Adicionar grupo de utilizadores" + +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgid "Members" +msgstr "Membros" + +msgid "Confirm to delete this user group: %s" +msgstr "Confirme para apagar este grupo de utilizador: %s" + +msgid "No members yet" +msgstr "Nenhum membro ainda" + +msgid "Chosen group members" +msgstr "Membros escolhidos do grupo" + +msgid "Available members" +msgstr "Membros disponíveis" + +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar utilizador" + +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +msgid "Password confirmation" +msgstr "Confirmação de palavra-passe" + +msgid "Confirm to delete this user: %s" +msgstr "Confirma apagar este utilizador: %s" + +msgid "New password confirmation" +msgstr "Confirmação de nova palavra-passe" + +msgid "Server instance: %s" +msgstr "Instância de servidor: %s" + +msgid "Mercurial repository" +msgstr "Repositório Mercurial" + +msgid "Git repository" +msgstr "Repositório Git" + +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +msgid "Changelog" +msgstr "Registo de alterações" + +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +msgid "Show Pull Requests for %s" +msgstr "Mostrar Pull Requests para %s" + +msgid "Pull Requests" +msgstr "Pull Requests" + +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +msgid "Compare" +msgstr "Compare" + +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +msgid "Unfollow" +msgstr "Parar de seguir" + +msgid "Fork" +msgstr "Bifurcação" + +msgid "Create Pull Request" +msgstr "Criar Pull Request" + +msgid "Switch To" +msgstr "Trocar Para" + +msgid "Show recent activity" +msgstr "Mostrar atividade recente" + +msgid "Public journal" +msgstr "Diário público" + +msgid "Show public gists" +msgstr "Mostrar gists públicos" + +msgid "Gists" +msgstr "Gists" + +msgid "Search in repositories" +msgstr "Buscar nos repositórios" + +msgid "Log Out" +msgstr "Sair" + +msgid "Create repositories" +msgstr "Criar repositórios" + +msgid "Select this option to allow repository creation for this user" +msgstr "" +"Selecione esta opção para permitir a criação de repositórios para este " +"utilizador" + +msgid "Create user groups" +msgstr "Criar grupos de utilizadores" + +msgid "Select this option to allow user group creation for this user" +msgstr "" +"Selecione esta opção para permitir a criação de grupos de utilizadores " +"para este utilizador" + +msgid "Fork repositories" +msgstr "Bifurcar repositórios" + +msgid "Select this option to allow repository forking for this user" +msgstr "" +"Selecione esta opção para permitir a bifurcação de repositórios para este " +"utilizador" + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +msgid "No permissions defined yet" +msgstr "Nenhuma permissão definida ainda" + +msgid "Permission" +msgstr "Permissão" + +msgid "Edit Permission" +msgstr "Editar Permissão" + +msgid "Stop following this repository" +msgstr "Parar de seguir este repositório" + +msgid "Start following this repository" +msgstr "Passar a seguir este repositório" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "Loading ..." +msgstr "Carregando..." + +msgid "loading ..." +msgstr "carregando ..." + +msgid "Search truncated" +msgstr "Busca truncada" + +msgid "No matching files" +msgstr "Nenhum ficheiro encontrado" + +msgid "Failed to revoke permission" +msgstr "Falhou ao revocar a permissão" + +msgid "Click to sort ascending" +msgstr "Clique para ordenar em ordem crescente" + +msgid "Click to sort descending" +msgstr "Clique para ordenar em ordem descrescente" + +msgid "No records found." +msgstr "Nenhum registo encontrado." + +msgid "Data error." +msgstr "Erro de dados." + +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +msgid "%s Changelog" +msgstr "%s Changelog" + +msgid "showing %d out of %d revision" +msgid_plural "showing %d out of %d revisions" +msgstr[0] "mostrando %d de %d revisão" +msgstr[1] "mostrando %d de %d revisões" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Deselecionar seleção" + +msgid "Compare fork with %s" +msgstr "Comparar bifurcação com %s" + +msgid "There are no changes yet" +msgstr "Ainda não há alteações" + +msgid "Removed" +msgstr "Removido" + +msgid "Changed" +msgstr "Modificado" + +msgid "Added" +msgstr "Adicionado" + +msgid "Affected %s files" +msgstr "Afetados %s ficheiros" + +msgid "Bookmark %s" +msgstr "Bookmark %s" + +msgid "Tag %s" +msgstr "Tag %s" + +msgid "Branch %s" +msgstr "Ramo %s" + +msgid "%s Changeset" +msgstr "%s Changeset" + +msgid "Changeset status" +msgstr "Estado do changeset" + +msgid "Raw diff" +msgstr "Diff cru" + +msgid "Patch diff" +msgstr "D" + +msgid "Download diff" +msgstr "Descarregar diff" + +msgid "%s file changed" +msgid_plural "%s files changed" +msgstr[0] "%s ficheiro modificado" +msgstr[1] "%s ficheiros modificados" + +msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" +msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" +msgstr[0] "%s ficheiro modificado com %s inserções e %s exclusões" +msgstr[1] "%s ficheiros modificados com %s inserções e %s exclusões" + +msgid "Vote for pull request status" +msgstr "Vote para estado do pull request" + +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +msgid "You need to be logged in to comment." +msgstr "Precisa estar logado para comentar." + +msgid "Login now" +msgstr "Entrar agora" + +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +msgid "%d comment" +msgid_plural "%d comments" +msgstr[0] "%d comentário" +msgstr[1] "%d comentários" + +msgid "%s Changesets" +msgstr "%s Changesets" + +msgid "Changeset status: %s" +msgstr "Estado do changeset: %s" + +msgid "Files affected" +msgstr "Ficheiros afetados" + +msgid "Show full diff for this file" +msgstr "Mostrar diff completo para este ficheiro" + +msgid "Show full side-by-side diff for this file" +msgstr "Mostrar diff completo lado-a-lado para este ficheiro" + +msgid "Show inline comments" +msgstr "Mostrar comentários inline" + +msgid "No changesets" +msgstr "Nenhum changeset" + +msgid "%s Compare" +msgstr "%s Comparar" + +msgid "Showing %s commit" +msgid_plural "Showing %s commits" +msgstr[0] "Mostrando %s commit" +msgstr[1] "Mostrando %s commits" + +msgid "Show full diff" +msgstr "Mostrar diff completo" + +msgid "Public repository" +msgstr "Repositório público" + +msgid "No changesets yet" +msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda." + +msgid "Subscribe to %s rss feed" +msgstr "Assinar o feed rss de %s" + +msgid "Subscribe to %s atom feed" +msgstr "Assinar o feed atom de %s" + +msgid "Hello %s" +msgstr "Olá %s" + +msgid "%s File side-by-side diff" +msgstr "Ficheiro %s diff lado-a-lado" + +msgid "File diff" +msgstr "Diff do ficheiro" + +msgid "%s File Diff" +msgstr "%s Diff de Ficheiro" + +msgid "%s Files" +msgstr "%s Ficheiros" + +msgid "%s Files Add" +msgstr "%s Adicionar Ficheiros" + +msgid "Location" +msgstr "Local" + +msgid "or" +msgstr "ou" + +msgid "Loading file list..." +msgstr "Carregando lista de ficheiros..." + +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisão" + +msgid "Edit file" +msgstr "Editar ficheiro" + +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +msgid "%s author" +msgid_plural "%s authors" +msgstr[0] "%s autor" +msgstr[1] "%s autores" + +msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" +msgstr "" +"A edição de ficheiros só é permitida quando se está na revisão mais " +"recente do ramo" + +msgid "Binary file (%s)" +msgstr "Ficheiro binário (%s)" + +msgid "annotation" +msgstr "anotação" + +msgid "No files at given path" +msgstr "Nenhum ficheiro no caminho especificado" + +msgid "%s Followers" +msgstr "%s Seguidores" + +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +msgid "Started following -" +msgstr "Começou a seguir -" + +msgid "Fork name" +msgstr "Nome da bifurcação" + +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +msgid "Copy permissions" +msgstr "Copiar permissões" + +msgid "Copy permissions from forked repository" +msgstr "Copiar permissões do repositório bifurcado" + +msgid "Update after clone" +msgstr "Atualizar após clonar" + +msgid "Checkout source after making a clone" +msgstr "Checkout fontes depois de criar o clone" + +msgid "%s Forks" +msgstr "%s Bifurcações" + +msgid "Forks" +msgstr "Bifurcações" + +msgid "Forked" +msgstr "Bifurcado" + +msgid "There are no forks yet" +msgstr "Ainda não há bifurcações" + +msgid "ATOM journal feed" +msgstr "ATOM feed do diário" + +msgid "RSS journal feed" +msgstr "RSS feed do diário" + +msgid "No entries yet" +msgstr "Ainda não há entradas" + +msgid "ATOM public journal feed" +msgstr "ATOM feed do diário público" + +msgid "RSS public journal feed" +msgstr "RSS feed do diário público" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Write a short description on this pull request" +msgstr "Escreva uma breve descrição para este pull request" + +msgid "Changeset flow" +msgstr "Fluxo de changesets" + +msgid "Origin repository" +msgstr "Repositório origem" + +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +msgid "Destination repository" +msgstr "Repositório de destino" + +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +msgid "Confirm to delete this pull request" +msgstr "Confirme para apagar este pull request" + +msgid "Pull request status calculated from votes" +msgstr "Estado do pull request calculado a partir dos votos" + +msgid "Pull changes" +msgstr "Puxar mudanças" + +msgid "%s Pull Requests" +msgstr "%s Pull Requests" + +msgid "Search term" +msgstr "Termo de pesquisa" + +msgid "Search in" +msgstr "Pesquisando em" + +msgid "File contents" +msgstr "Conteúdo dos ficheiros" + +msgid "Commit messages" +msgstr "Mensagens de commit" + +msgid "File names" +msgstr "Nomes dos ficheiros" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +msgid "%s ATOM feed" +msgstr "%s ATOM feed" + +msgid "%s RSS feed" +msgstr "%s RSS feed" + +msgid "Enable" +msgstr "Ativar" + +msgid "Stats gathered: " +msgstr "Estatísticas coletadas:" + +msgid "files" +msgstr "ficheiros" + +msgid "Show more" +msgstr "Mostrar mais" + +msgid "commits" +msgstr "commits" + +msgid "files added" +msgstr "ficheiros adicionados" + +msgid "files changed" +msgstr "ficheiros alterados" + +msgid "files removed" +msgstr "ficheiros removidos" + +msgid "commit" +msgstr "commit" + +msgid "file added" +msgstr "ficheiro adicionado" + +msgid "file changed" +msgstr "ficheiro alterado" + +msgid "file removed" +msgstr "ficheiro removido" + +msgid "%s Summary" +msgstr "%s Sumário" + +msgid "Fork of" +msgstr "Bifurcação de" + +msgid "Clone from" +msgstr "Clonar de" + +msgid "Trending files" +msgstr "Tendências em ficheiros" + +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgid "There are no downloads yet" +msgstr "Ainda não há downloads" + +msgid "Downloads are disabled for this repository" +msgstr "Downloads estão desativados para este repositório" + +msgid "Download as zip" +msgstr "Download como zip" + +msgid "Check this to download archive with subrepos" +msgstr "Marque isto para descarregar o arquivo com subrepositórios" + +msgid "Feed" +msgstr "Feed" + +msgid "Add or upload files directly via Kallithea" +msgstr "Adicionar ou enviar ficheiros diretamente pelo Kallithea" + +msgid "Existing repository?" +msgstr "Repositório existente?" + +msgid "Download %s as %s" +msgstr "Descarregar %s como %s" diff -r 99ecb5c636fe -r dd2d3ffb72a1 kallithea/templates/about.html --- a/kallithea/templates/about.html Mon Aug 10 10:45:11 2020 +0200 +++ b/kallithea/templates/about.html Sun Aug 23 23:43:25 2020 +0200 @@ -30,6 +30,7 @@
  • Copyright © 2016–2017, 2020, Asterios Dimitriou
  • Copyright © 2017–2020, Allan Nordhøy
  • Copyright © 2017, 2020, Anton Schur
  • +
  • Copyright © 2018–2020, ssantos
  • Copyright © 2019–2020, Private
  • Copyright © 2020, David Ignjić
  • Copyright © 2020, Dennis Fink
  • @@ -37,7 +38,6 @@
  • Copyright © 2020, robertus
  • Copyright © 2020, Ross Thomas
  • Copyright © 2012, 2014–2017, 2019, Andrej Shadura
  • -
  • Copyright © 2018–2019, ssantos
  • Copyright © 2019, Adi Kriegisch
  • Copyright © 2019, Danni Randeris
  • Copyright © 2019, Edmund Wong