Mercurial > sumwars
view share/translation/pt/goblin_raid.po @ 2966:636068ade7ab
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings)
author | ronybezerra <ronybezerra@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 18 Jul 2018 20:34:44 +0000 |
parents | 35d6452d5f8c |
children |
line wrap: on
line source
# Portuguese translations for sumwars package # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-19 20:41+0000\n" "Last-Translator: ronybezerra <ronybezerra@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/" "goblin_raid/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" #: goblin_raid.xml:2 msgid "goblin_raid" msgstr "" #: goblin_raid.xml:4 msgid "" "Well, I got a little money for killing some goblins I would have wasted " "anyway. Not a bad day." msgstr "" #: goblin_raid.xml:6 msgid "" "It seems the sergeant from Joringsbridge is willing to pay, but he wants me " "to help those peasants first. There's no trust in this world anymore." msgstr "" #: goblin_raid.xml:8 msgid "" "I discovered plans of a goblin raid set for a village called Joringsbridge. " "They were found amongst the remains of some goblin tribe. Guess I busted " "that party prematurely. Maybe someone official will appreciate not having " "hordes of goblins kicking in their doors." msgstr "" #: goblin_raid.xml:11 msgid "aisDarkClearing" msgstr "" #: goblin_raid.xml:35 msgid "Sergeant Lutterer" msgstr "" #: goblin_raid.xml:36 goblin_raid.xml:55 msgid "Crude battle plans" msgstr "" #: goblin_raid.xml:43 msgid "Hey, sergeant, I found these in the woods with some goblins." msgstr "" #: goblin_raid.xml:44 msgid "This looks like it could be Joringsbridge. Are you sure it's reliable?" msgstr "" #: goblin_raid.xml:45 msgid "Some kind of head honcho shaman had them, so I figure they mean it." msgstr "" #: goblin_raid.xml:46 msgid "Meant it. Whatever." msgstr "" #: goblin_raid.xml:62 msgid "Hey, sergeant, ready to pay for the pre-emptive rescue of the village?" msgstr "" #: goblin_raid.xml:73 msgid "I guess you can be trusted." msgstr "" #: goblin_raid.xml:74 msgid "Let me thank you on behalf of the whole village." msgstr "" #: goblin_raid.xml:81 msgid "It's always a pleasure when a good deed goes rewarded." msgstr "" #: goblin_raid.xml:87 msgid "Sorry, but I don't know you." msgstr "" #: goblin_raid.xml:88 msgid "Maybe I will show some gratitude after you help Michel's family." msgstr "" #: goblin_raid.xml:89 msgid "As they say: One hand washes the other." msgstr "" #: goblin_raid.xml:91 msgid "Do you want to help the peasant?" msgstr "" #: goblin_raid.xml:92 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: goblin_raid.xml:93 msgid "No" msgstr "Não" #: goblin_raid.xml:95 msgid "Then I better get back to saving helpless peasants, no?" msgstr "" #: goblin_raid.xml:101 msgid "Fine, I'll wipe out those goblins for you." msgstr "" #: goblin_raid.xml:102 msgid "You do realise there's plenty more where they came from?" msgstr "" #: goblin_raid.xml:103 msgid "Just go already." msgstr "" #: goblin_raid.xml:109 msgid "Whatever. It's not like I need the money or anything." msgstr "" #: goblin_raid.xml:110 msgid "And I could care less what happens to some peasant family." msgstr ""