view share/translation/pt/goblin_raid.po @ 2966:636068ade7ab

Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings)
author ronybezerra <ronybezerra@gmail.com>
date Wed, 18 Jul 2018 20:34:44 +0000
parents 35d6452d5f8c
children
line wrap: on
line source

# Portuguese translations for sumwars package
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 20:41+0000\n"
"Last-Translator: ronybezerra <ronybezerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/"
"goblin_raid/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"

#: goblin_raid.xml:2
msgid "goblin_raid"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:4
msgid ""
"Well, I got a little money for killing some goblins I would have wasted "
"anyway. Not a bad day."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:6
msgid ""
"It seems the sergeant from Joringsbridge is willing to pay, but he wants me "
"to help those peasants first. There's no trust in this world anymore."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:8
msgid ""
"I discovered plans of a goblin raid set for a village called Joringsbridge. "
"They were found amongst the remains of some goblin tribe. Guess I busted "
"that party prematurely. Maybe someone official will appreciate not having "
"hordes of goblins kicking in their doors."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:11
msgid "aisDarkClearing"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:35
msgid "Sergeant Lutterer"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:36 goblin_raid.xml:55
msgid "Crude battle plans"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:43
msgid "Hey, sergeant, I found these in the woods with some goblins."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:44
msgid "This looks like it could be Joringsbridge. Are you sure it's reliable?"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:45
msgid "Some kind of head honcho shaman had them, so I figure they mean it."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:46
msgid "Meant it. Whatever."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:62
msgid "Hey, sergeant, ready to pay for the pre-emptive rescue of the village?"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:73
msgid "I guess you can be trusted."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:74
msgid "Let me thank you on behalf of the whole village."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:81
msgid "It's always a pleasure when a good deed goes rewarded."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:87
msgid "Sorry, but I don't know you."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:88
msgid "Maybe I will show some gratitude after you help Michel's family."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:89
msgid "As they say: One hand washes the other."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:91
msgid "Do you want to help the peasant?"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:92
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: goblin_raid.xml:93
msgid "No"
msgstr "Não"

#: goblin_raid.xml:95
msgid "Then I better get back to saving helpless peasants, no?"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:101
msgid "Fine, I'll wipe out those goblins for you."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:102
msgid "You do realise there's plenty more where they came from?"
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:103
msgid "Just go already."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:109
msgid "Whatever. It's not like I need the money or anything."
msgstr ""

#: goblin_raid.xml:110
msgid "And I could care less what happens to some peasant family."
msgstr ""