Mercurial > sumwars
view share/translation/de/the_ambush.po @ 2998:80620ca18dc6
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
author | leela <53352@protonmail.com> |
---|---|
date | Sun, 25 Aug 2019 14:43:01 +0200 |
parents | 35d6452d5f8c |
children |
line wrap: on
line source
# German translations for sumwars package # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the sumwars package. # kalimgard <kalimgard@users.sourceforge.net>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-26 14:22+0000\n" "Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/" "the_ambush/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: theAmbush.xml:2 msgid "The Ambush" msgstr "Der Hinterhalt" #: theAmbush.xml:5 msgid "" "Ireana survived and, as a token of her gratitude, provided our next job. I " "always knew the councilmen only wanted an exterminator." msgstr "" "Ireana hat es überlebt und vor lauter Dankbarkeit gleich für den nächsten " "Auftrag gesorgt. Ich wusste ja schon immer, dass die Konziliker nur einen " "Kammerjäger wollten." #: theAmbush.xml:7 msgid "" "A female council-mage by the name of Ireana of Northborough seems to be in " "trouble west of Dwarfenwall. Nothing a Branded One couldn't solve. If she " "survives long enough..." msgstr "" "Eine Konzilsmagierin namens Ireana von Nordenburg steckt anscheinend " "westlich von Zwergentrutz in Schwierigkeiten. Nichts, was ein Gezeichneter " "nicht lösen könnte. Wenn sie lange genug überlebt..." #: theAmbush.xml:11 msgid "aisWolfstones" msgstr "Wolfssteine" #: theAmbush.xml:29 msgid "Dwarfenwall is in that direction. I shouldn't go this way yet." msgstr "Da geht es Richtung Zwergentrutz. Ich sollte noch nicht dort entlang." #: theAmbush.xml:104 msgid "Wait!" msgstr "Wartet!" #: theAmbush.xml:105 msgid "I am making haste, alright?" msgstr "Ich beeile mich ja schon!" #: theAmbush.xml:106 theAmbush.xml:109 msgid "You have to go into the western woods right now." msgstr "Du musst jetzt sofort durch die westlichen Wälder." #: theAmbush.xml:108 msgid "We are making haste, alright?" msgstr "Wir beeilen uns ja schon?" #: theAmbush.xml:111 msgid "The prince's fiancé is in danger." msgstr "Die Verlobte des Prinzen ist in Gefahr." #: theAmbush.xml:112 msgid "Who?" msgstr "Wer?" #: theAmbush.xml:113 msgid "The archmage Ireana of Northborough" msgstr "Die Erzmaga Ireana von Nordenburg." #: theAmbush.xml:114 msgid "Will that be payed extra?" msgstr "Wird das extra bezahlt?" #: theAmbush.xml:116 msgid "What?" msgstr "Was?!?" #: theAmbush.xml:117 msgid "" "I thought she was one of your fancy elementalist amazones. Can't she look " "after herself?" msgstr "" "Ich dachte das wäre eine von euren tollen Elementaristenamazonen, kann die " "nicht auf sich selbst aufpassen?" #: theAmbush.xml:120 theAmbush.xml:123 msgid "Don't start to argue and help her! She needs your help!" msgstr "" "Jetzt fang nicht an zu diskutieren, sondern hilf ihr! Sie braucht deine " "Hilfe!" #: theAmbush.xml:126 msgid "What do you think? Shall we bail someone out?" msgstr "Was meinst du, wollen wir da jemandem aus der Patsche helfen?" #: theAmbush.xml:128 theAmbush.xml:140 msgid "I'm not sure..." msgstr "Weiß nicht so genau..." #: theAmbush.xml:130 theAmbush.xml:143 msgid "Well, it couldn't really hurt..." msgstr "Naja, schaden kann das ja eigentlich nicht..." #: theAmbush.xml:133 theAmbush.xml:145 msgid "Will that be payed extra??" msgstr "Wird das extra bezahlt?" #: theAmbush.xml:135 theAmbush.xml:146 msgid "Argh! Do I have to-" msgstr "Argh! Muss ich euch erst-" #: theAmbush.xml:136 theAmbush.xml:147 msgid "Alright already, safe your breath!" msgstr "Schon gut, spare deinen Atem,!" #: theAmbush.xml:138 msgid "What do you think, friends, do we want to bail someone out?" msgstr "Was meint ihr Freunde, wollen wir da jemandem aus der Patsche helfen?" #: theAmbush.xml:149 msgid "The firefighters are on the way." msgstr "Die Feuerwehr ist ja schon unterwegs."