view share/translation/de/the_ambush.po @ 2998:80620ca18dc6

Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
author leela <53352@protonmail.com>
date Sun, 25 Aug 2019 14:43:01 +0200
parents 35d6452d5f8c
children
line wrap: on
line source

# German translations for sumwars package
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the sumwars package.
# kalimgard <kalimgard@users.sourceforge.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/"
"the_ambush/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"

#: theAmbush.xml:2
msgid "The Ambush"
msgstr "Der Hinterhalt"

#: theAmbush.xml:5
msgid ""
"Ireana survived and, as a token of her gratitude, provided our next job. I "
"always knew the councilmen only wanted an exterminator."
msgstr ""
"Ireana hat es überlebt und vor lauter Dankbarkeit gleich für den nächsten "
"Auftrag gesorgt. Ich wusste ja schon immer, dass die Konziliker nur einen "
"Kammerjäger wollten."

#: theAmbush.xml:7
msgid ""
"A female council-mage by the name of Ireana of Northborough seems to be in "
"trouble west of Dwarfenwall. Nothing a Branded One couldn't solve. If she "
"survives long enough..."
msgstr ""
"Eine Konzilsmagierin namens Ireana von Nordenburg steckt anscheinend "
"westlich von Zwergentrutz in Schwierigkeiten. Nichts, was ein Gezeichneter "
"nicht lösen könnte. Wenn sie lange genug überlebt..."

#: theAmbush.xml:11
msgid "aisWolfstones"
msgstr "Wolfssteine"

#: theAmbush.xml:29
msgid "Dwarfenwall is in that direction. I shouldn't go this way yet."
msgstr "Da geht es Richtung Zwergentrutz. Ich sollte noch nicht dort entlang."

#: theAmbush.xml:104
msgid "Wait!"
msgstr "Wartet!"

#: theAmbush.xml:105
msgid "I am making haste, alright?"
msgstr "Ich beeile mich ja schon!"

#: theAmbush.xml:106 theAmbush.xml:109
msgid "You have to go into the western woods right now."
msgstr "Du musst jetzt sofort durch die westlichen Wälder."

#: theAmbush.xml:108
msgid "We are making haste, alright?"
msgstr "Wir beeilen uns ja schon?"

#: theAmbush.xml:111
msgid "The prince's fiancé is in danger."
msgstr "Die Verlobte des Prinzen ist in Gefahr."

#: theAmbush.xml:112
msgid "Who?"
msgstr "Wer?"

#: theAmbush.xml:113
msgid "The archmage Ireana of Northborough"
msgstr "Die Erzmaga Ireana von Nordenburg."

#: theAmbush.xml:114
msgid "Will that be payed extra?"
msgstr "Wird das extra bezahlt?"

#: theAmbush.xml:116
msgid "What?"
msgstr "Was?!?"

#: theAmbush.xml:117
msgid ""
"I thought she was one of your fancy elementalist amazones. Can't she look "
"after herself?"
msgstr ""
"Ich dachte das wäre eine von euren tollen Elementaristenamazonen, kann die "
"nicht auf sich selbst aufpassen?"

#: theAmbush.xml:120 theAmbush.xml:123
msgid "Don't start to argue and help her! She needs your help!"
msgstr ""
"Jetzt fang nicht an zu diskutieren, sondern hilf ihr! Sie braucht deine "
"Hilfe!"

#: theAmbush.xml:126
msgid "What do you think? Shall we bail someone out?"
msgstr "Was meinst du, wollen wir da jemandem aus der Patsche helfen?"

#: theAmbush.xml:128 theAmbush.xml:140
msgid "I'm not sure..."
msgstr "Weiß nicht so genau..."

#: theAmbush.xml:130 theAmbush.xml:143
msgid "Well, it couldn't really hurt..."
msgstr "Naja, schaden kann das ja eigentlich nicht..."

#: theAmbush.xml:133 theAmbush.xml:145
msgid "Will that be payed extra??"
msgstr "Wird das extra bezahlt?"

#: theAmbush.xml:135 theAmbush.xml:146
msgid "Argh! Do I have to-"
msgstr "Argh! Muss ich euch erst-"

#: theAmbush.xml:136 theAmbush.xml:147
msgid "Alright already, safe your breath!"
msgstr "Schon gut, spare deinen Atem,!"

#: theAmbush.xml:138
msgid "What do you think, friends, do we want to bail someone out?"
msgstr "Was meint ihr Freunde, wollen wir da jemandem aus der Patsche helfen?"

#: theAmbush.xml:149
msgid "The firefighters are on the way."
msgstr "Die Feuerwehr ist ja schon unterwegs."