Mercurial > sumwars
view share/translation/pt/the_trader.po @ 2977:b046f9e0d307
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 3.2% (3 of 92 strings)
author | ronybezerra <ronybezerra@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 18 Jul 2018 20:31:54 +0000 |
parents | 9924eb258453 |
children |
line wrap: on
line source
# Portuguese translations for sumwars package # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-19 20:41+0000\n" "Last-Translator: ronybezerra <ronybezerra@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/" "the_trader/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" #: theTrader.xml:2 theTrader.xml:124 theTrader.xml:262 theTrader.xml:300 msgid "The Trader" msgstr "" #: theTrader.xml:5 msgid "Quest finished" msgstr "Missão finalizada" #: theTrader.xml:7 msgid "A strange trader offered me to sell Empty Scrolls." msgstr "" #: theTrader.xml:11 msgid "elCnlLobby" msgstr "" #: theTrader.xml:22 theTrader.xml:237 msgid "medMercCamp" msgstr "" #: theTrader.xml:71 msgid "A moment, dear madam." msgstr "" #: theTrader.xml:74 msgid "A moment, dear sir." msgstr "" #: theTrader.xml:76 msgid "A moment, dear ladies." msgstr "" #: theTrader.xml:78 msgid "A moment, dear sirs." msgstr "" #: theTrader.xml:80 msgid "A moment, ladies and gentlemen." msgstr "" #: theTrader.xml:83 msgid "What is it now?" msgstr "" #: theTrader.xml:86 theTrader.xml:88 msgid "It seems, you are stuck in Harad's black claws." msgstr "" #: theTrader.xml:91 msgid "What are you trying to say?" msgstr "" #: theTrader.xml:92 msgid "Well, I want to say I'd like to lend you my services." msgstr "" #: theTrader.xml:94 msgid "You are a trader?" msgstr "" #: theTrader.xml:95 theTrader.xml:195 msgid "Indeed." msgstr "" #: theTrader.xml:96 msgid "" "Unfortunatly I bet on the wrong branch and now I'm stuck with a large " "contingent of Empty Scrolls." msgstr "" #: theTrader.xml:98 msgid "What do we want with empty scrolls?" msgstr "" #: theTrader.xml:100 msgid "Didn't you hear the capital letters?" msgstr "" #: theTrader.xml:103 msgid "What kind of scrolls are they?" msgstr "" #: theTrader.xml:106 msgid "I see you are a man of reason!" msgstr "" #: theTrader.xml:108 msgid "I see you are a woman of reason!" msgstr "" #: theTrader.xml:111 msgid "Much to my regret, an Empty Scroll is only capable of one thing:" msgstr "" #: theTrader.xml:112 msgid "To establish a way through Harad's black abyss." msgstr "" #: theTrader.xml:113 msgid "" "To make it worse only to spots of great magical concentration like that big " "road shrine over there." msgstr "" #: theTrader.xml:116 msgid "" "Furthermore, a scroll's power is depleted quickly and limited only to one " "person." msgstr "" #: theTrader.xml:117 msgid "Explain the waypoint system?" msgstr "" #: theTrader.xml:118 theTrader.xml:180 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: theTrader.xml:119 theTrader.xml:181 msgid "No" msgstr "Não" #: theTrader.xml:127 msgid "" "When you get close to a waypoint, your aura will summon the familiar spirits " "to ignite the shrine's warning flames." msgstr "" #: theTrader.xml:128 msgid "Fear not, they will not harm you in any way, honest." msgstr "" #: theTrader.xml:129 msgid "" "You can be sure that you are able to use the road shrine if you see the " "flames." msgstr "" #: theTrader.xml:130 msgid "" "If you click on a road shrine, your body will be transported through Harad's " "domain." msgstr "" #: theTrader.xml:131 msgid "" "In your mind's eye you will see a map with all the waypoints you have " "already visited." msgstr "" #: theTrader.xml:132 msgid "These are shown as small yellow points." msgstr "" #: theTrader.xml:133 msgid "" "If you have an open portal in the world, that will be shown too, with a red " "dot." msgstr "" #: theTrader.xml:134 msgid "" "Click on one of these symbols, and your body will rematerialize at your " "destination, as fast as the wind." msgstr "" #: theTrader.xml:135 msgid "Hmm. You seem to know a great deal about this, for a trader." msgstr "" #: theTrader.xml:136 msgid "" "You pick these things up in your travels, except for business acumen, " "apparently." msgstr "" #: theTrader.xml:137 msgid "Clearly you are in the wrong line of work." msgstr "" #: theTrader.xml:145 msgid "Be wary, it is not as safe around Medair as it used to be." msgstr "" #: theTrader.xml:146 msgid "" "Even travelling the roads may prove to be dangerous. Particularly if you are " "heading north." msgstr "" #: theTrader.xml:148 msgid "Goblins and other beasts have stolen quite a lot recently." msgstr "" #: theTrader.xml:149 msgid "" "You may find it convenient to make a short detour to a well-stocked trader." msgstr "" #: theTrader.xml:150 msgid "Meaning yourself?" msgstr "" #: theTrader.xml:151 msgid "Actually not, regrettably." msgstr "" #: theTrader.xml:152 msgid "" "As reported, I invested badly in the Empty Scrolls and have no available " "capital." msgstr "" #: theTrader.xml:153 msgid "" "I'm afraid I have insufficient gold to buy assorted wares from treasure " "hunters and scavengers." msgstr "" #: theTrader.xml:155 msgid "But I can supply you with scrolls for a long time. That's a promise." msgstr "" #: theTrader.xml:156 msgid "One reason being; customers are rare in these parts." msgstr "" #: theTrader.xml:157 msgid "Surely they can be found anywhere, especially in a place like this." msgstr "" #: theTrader.xml:159 msgid "With all due respect, nobody wanting to buy scrolls from poor traders." msgstr "" #: theTrader.xml:160 msgid "" "Regardless, not many Branded Ones would have listened to me as you have." msgstr "" #: theTrader.xml:161 msgid "Allow me to give you an Empty Scroll as a gift." msgstr "" #: theTrader.xml:162 msgid "Grace me with your presence again soon, if you please." msgstr "" #: theTrader.xml:163 msgid "Wait! Does this thing have to be called Empty Scroll?" msgstr "" #: theTrader.xml:165 msgid "Why not town portal or something like that?" msgstr "" #: theTrader.xml:166 msgid "" "Well, they were sold to me as Empty Scrolls, but what you call them is " "entirely up to you." msgstr "" #: theTrader.xml:168 msgid "Why not \"way to the town\" or something like that?" msgstr "" #: theTrader.xml:170 msgid "What kind of name is that supposed to be!?" msgstr "" #: theTrader.xml:172 msgid "How about: \"town portal\"?" msgstr "" #: theTrader.xml:173 msgid "Now, now, honorable customers!" msgstr "" #: theTrader.xml:174 msgid "" "They were sold to me as Empty Scrolls, but what you call them is entirely up " "to you!" msgstr "" #: theTrader.xml:177 msgid "And how do we use them?" msgstr "" #: theTrader.xml:178 msgid "Like a common potion." msgstr "" #: theTrader.xml:179 msgid "Explain the belt?" msgstr "" #: theTrader.xml:187 msgid "Well, you know about your inventory, right?" msgstr "" #: theTrader.xml:189 msgid "I thought so." msgstr "" #: theTrader.xml:190 msgid "" "At the bottom you have the small items tab, click on it to access the three " "rows of your small items inventory." msgstr "" #: theTrader.xml:192 msgid "The top row represents your belt." msgstr "" #: theTrader.xml:193 msgid "If you place a potion there, it appears in the belt row." msgstr "" #: theTrader.xml:194 msgid "I'm sure you noticed, right?" msgstr "" #: theTrader.xml:196 msgid "" "Long years on the battlefield have honed my ability to change potions for " "similar potions immediately once I have used one." msgstr "" #: theTrader.xml:197 msgid "A useful skill." msgstr "" #: theTrader.xml:199 msgid "" " A common skill. Any sell-sword that wants to avoid a quick and meaningless " "death knows of it." msgstr "" #: theTrader.xml:201 msgid "Well, whatever." msgstr "" #: theTrader.xml:204 msgid "" "If you want to use a potion you can do so by clicking on it with the right " "mouse button in the inventory or the belt." msgstr "" #: theTrader.xml:205 msgid "Alternatively you can select the number of the belt slot it is in." msgstr "" #: theTrader.xml:206 msgid "" "That is, 1 for the potion on the left, 2 for the second from the left and so " "on." msgstr "" #: theTrader.xml:207 msgid "" "This works for all usable items alike, so naturally for the scrolls, too." msgstr "" #: theTrader.xml:215 msgid "Oh! It's that simple?" msgstr "" #: theTrader.xml:223 msgid "Oddball." msgstr "" #: theTrader.xml:253 #, fuzzy msgid "joringsbridge" msgstr "joringsbridge" #: theTrader.xml:263 msgid "What are you doing here?" msgstr "" #: theTrader.xml:269 msgid "" "Well, I noticed you were headed north, and I thought it would be convenient " "for you to know I'm nearby." msgstr "" #: theTrader.xml:270 msgid "Well, you are right, I guess." msgstr "" #: theTrader.xml:276 msgid "greyCurseCaveFis" msgstr "" #: theTrader.xml:288 msgid "dwarfenwall" msgstr "" #: theTrader.xml:301 msgid "I see you have reached dwarfenwall safely." msgstr "" #: theTrader.xml:307 msgid "How nice to see you have escaped from the caves." msgstr "" #: theTrader.xml:308 msgid "No thanks to you. May I continue to offer you my services?" msgstr "" #: theTrader.xml:309 msgid "Surely. Now that I finally have a sound anchor again." msgstr ""