# HG changeset patch # User Hairic95 # Date 1547722688 0 # Node ID 8da8daf5c7dd9368267fbf857364066500f73e3e # Parent ef8aec5a85d754409df2222b936859329f4be2c9 Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 41.2% (28 of 68 strings) diff -r ef8aec5a85d7 -r 8da8daf5c7dd share/translation/it/greenOrchid.po --- a/share/translation/it/greenOrchid.po Wed Sep 19 02:19:32 2018 +0000 +++ b/share/translation/it/greenOrchid.po Thu Jan 17 10:58:08 2019 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-09 09:48+0200\n" -"Last-Translator: Michal Čihař \n" -"Language-Team: Italian " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-17 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Hairic95 \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" #: greenOrchid.xml:2 msgid "The Green Orchid" -msgstr "" +msgstr "L'Orchidea Verde" #: greenOrchid.xml:6 msgid "" @@ -22,6 +22,9 @@ "instead. I'm still trying to recover from the shock that I actually got " "something useful out of this ordeal." msgstr "" +"Ho trovato l'orchidea verde e l'ho donata alla ragazza. Lei mi ha dato un " +"amuleto invece. Sto ancora cercando di riprendermi dallo shock del fatto che " +"ho ricevuto qualcosa di utile da questo calvario." #: greenOrchid.xml:10 msgid "" @@ -30,6 +33,10 @@ "astoundingly boring. I almost fell into a coma after the first three " "sentences." msgstr "" +"Sto ancora cercando quella orchidea verde. Non mi è andata bene Dwarfenwall, " +"ma mi sono sbarazzato di quel stupido cappello. Ma ora sono bloccato su una " +"pergamena incredibilmente noiosa. Sono entrato in stato comatoso solo dopo " +"le prime tre frasi." #: greenOrchid.xml:12 msgid "" @@ -37,30 +44,33 @@ "orchid. She gave me a useless hat for it. And by useless I mean useless. No " "way in hell I will ever wear that. Gee, thanks." msgstr "" +"Ho aiutato una giovane ragazza di Joringsbridge cercandole una orchidea " +"verde. In cambio mi ha dato un cappello inutile. E con inutile intendo " +"inutile. Col cavolo che lo indosserrò. Grazie, ma anche no." #: greenOrchid.xml:16 msgid "joringsbridge" -msgstr "" +msgstr "Joringsbridge" #: greenOrchid.xml:25 msgid "Reba" -msgstr "" +msgstr "Reba" #: greenOrchid.xml:26 msgid "Nice Flowers" -msgstr "" +msgstr "Bei Fiori" #: greenOrchid.xml:30 msgid "I'm still looking for a green orchid to perfect my flowerbed." -msgstr "" +msgstr "Sto cercando un'orchidea verde per perfezionare la mia aiuola." #: greenOrchid.xml:31 msgid "Say, perhaps you can look for it on your travels?" -msgstr "" +msgstr "Dimmi, forse potresti trovarla nei tuoi viaggi?" #: greenOrchid.xml:32 msgid "Look for the green orchid?" -msgstr "" +msgstr "Cerca l'orchidea verde?" #: greenOrchid.xml:33 greenOrchid.xml:40 msgid "Yes" @@ -72,71 +82,71 @@ #: greenOrchid.xml:36 msgid "Hey there, traveller." -msgstr "" +msgstr "Ehilà, viandante." #: greenOrchid.xml:37 msgid "Do you like my beautiful flowerbed?" -msgstr "" +msgstr "Ti piace la mia bellissima aiuola?" #: greenOrchid.xml:38 msgid "Oh, how I'd love to have a marvelous green orchid in it..." -msgstr "" +msgstr "Oh, quanto vorrei che ci fosse anche una meravigliosa orchidea verde..." #: greenOrchid.xml:39 msgid "Offer Help?" -msgstr "" +msgstr "Offrire Aiuto?" #: greenOrchid.xml:43 greenOrchid.xml:46 msgid "Oh, I remember you. Did you find the green orchid?" -msgstr "" +msgstr "Oh, mi ricordo di te. Hai trovato l'orchidea verde?" #: greenOrchid.xml:47 msgid "Nah, I'm still searching, sorry." -msgstr "" +msgstr "No, la sto ancora cercando, spiacente." #: greenOrchid.xml:54 msgid "Hm, I somehow like you." -msgstr "" +msgstr "Uhm, in qualche modo mi piaci." #: greenOrchid.xml:55 msgid "I'll look around." -msgstr "" +msgstr "Darò un'occhiata in giro." #: greenOrchid.xml:56 msgid "If I find one, I'll give it to you." -msgstr "" +msgstr "Se ne trovo una, te la darò." #: greenOrchid.xml:57 msgid "Wow, thanks!" -msgstr "" +msgstr "Wow, Grazie mille!" #: greenOrchid.xml:58 msgid "You are so nice to me." -msgstr "" +msgstr "Sei così gentile con me." #: greenOrchid.xml:59 msgid "Here take this hat as a compensation." -msgstr "" +msgstr "Ecco, prendi questo cappello come compenso." #: greenOrchid.xml:60 msgid "No problem, girl, but this is really not necessary." -msgstr "" +msgstr "Non c'è problema, ragazza, ma non è necessario." #: greenOrchid.xml:61 msgid "I insist. I don't expect you to work for free." -msgstr "" +msgstr "Insisto. Mica mi aspetto che lavori gratis." #: greenOrchid.xml:62 msgid "(Not exactly what I meant, but oh well.)" -msgstr "" +msgstr "(Non era esattamente quello che intendevo, ma vabbè.)" #: greenOrchid.xml:63 msgid "(It's just a stupid hat. No harm done.)" -msgstr "" +msgstr "(È solo uno stupido cappello. Non c'è nessun male.)" #: greenOrchid.xml:71 msgid "Do I look like I care for flowers?" -msgstr "" +msgstr "Ti pare che mi interessino i fiori?" #: greenOrchid.xml:72 msgid "Oh."