# HG changeset patch # User ssantos # Date 1558289321 -7200 # Node ID a75b346258dc5356f246839bb9244fc8db667b61 # Parent 4461c0a1793cbc6e8b83c6626c4d3dc340367ec2 Translated using Weblate (German) Currently translated at 76.1% (70 of 92 strings) diff -r 4461c0a1793c -r a75b346258dc share/translation/de/the_trader.po --- a/share/translation/de/the_trader.po Sun May 19 20:04:10 2019 +0200 +++ b/share/translation/de/the_trader.po Sun May 19 20:08:41 2019 +0200 @@ -7,16 +7,16 @@ "Project-Id-Version: 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-05 08:23+0200\n" -"Last-Translator: Niemand Jedermann \n" -"Language-Team: German " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 20:49+0000\n" +"Last-Translator: ssantos \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" #: theTrader.xml:2 theTrader.xml:124 theTrader.xml:262 theTrader.xml:300 msgid "The Trader" @@ -111,34 +111,30 @@ msgstr "Ihr seid eine Frau von Verstand!" #: theTrader.xml:111 -#, fuzzy msgid "Much to my regret, an Empty Scroll is only capable of one thing:" msgstr "" "Eine Leere Schriftrolle ist zu meinem großen Bedauern nur zu einem in der " "Lage:" #: theTrader.xml:112 -#, fuzzy msgid "To establish a way through Harad's black abyss." -msgstr "Einen Weg durch Harads Schwarzen Abgrund schaffen." +msgstr "Um einen Weg durch Harads schwarzen Abgrund zu schaffen." #: theTrader.xml:113 -#, fuzzy msgid "" "To make it worse only to spots of great magical concentration like that big " "road shrine over there." msgstr "" -"Und dann auch noch nur zu einer Stelle großer magischer Konzentration wie " -"dem dicken Wegeschrein da hinten." +"Zu allem Überfluss, nur an Orten von großer magischer Konzentration wie " +"diesem großen Straßenschrein da drüben." #: theTrader.xml:116 -#, fuzzy msgid "" "Furthermore, a scroll's power is depleted quickly and limited only to one " "person." msgstr "" -"Die Macht erschöpft sich außerdem recht schnell und ist auf eine Person " -"beschränkt." +"Außerdem ist die Macht einer Schriftrolle schnell erschöpft und auf eine " +"Person beschränkt." #: theTrader.xml:117 msgid "Explain the waypoint system?" @@ -153,29 +149,24 @@ msgstr "Nein" #: theTrader.xml:127 -#, fuzzy msgid "" "When you get close to a waypoint, your aura will summon the familiar spirits " "to ignite the shrine's warning flames." msgstr "" -"Wenn Ihr Euch einem Wegeschrein nähert, wird Eure Aura die Schutzgeister " -"dieses Ortes dazu veranlassen, warnende Flammen zu entzünden." +"Wenn du dich einem Wegpunkt näherst, ruft deine Aura die vertrauten Geister " +"hervor, um die warnenden Flammen des Schreins zu entzünden." #: theTrader.xml:128 -#, fuzzy msgid "Fear not, they will not harm you in any way, honest." -msgstr "" -"Aber keine Angst, sie haben nicht die Macht, Euch wirklich gefährlich zu " -"werden." +msgstr "Keine Angst, sie werden dir in keiner Weise schaden, ehrlich." #: theTrader.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "You can be sure that you are able to use the road shrine if you see the " "flames." msgstr "" -"Dafür könnt Ihr sicher sein, dass Ihr den Wegeschrein benutzen könnt, wenn " -"Ihr die Flammen seht." +"Du kannst sicher sein, dass du den Wegeschrein benutzen kannst, wenn du die " +"Flammen siehst." #: theTrader.xml:130 #, fuzzy @@ -220,27 +211,31 @@ #: theTrader.xml:135 msgid "Hmm. You seem to know a great deal about this, for a trader." -msgstr "" +msgstr "Hmm. Für einen Trader scheinen Sie viel darüber zu wissen." #: theTrader.xml:136 msgid "" "You pick these things up in your travels, except for business acumen, " "apparently." msgstr "" +"Du sammelst diese Dinge auf deinen Reisen auf, offenbar mit Ausnahme von " +"geschäftlichem Scharfsinn." #: theTrader.xml:137 msgid "Clearly you are in the wrong line of work." -msgstr "" +msgstr "Offensichtlich bist du in der falschen Branche." #: theTrader.xml:145 msgid "Be wary, it is not as safe around Medair as it used to be." -msgstr "" +msgstr "Sei vorsichtig, um Medair herum ist es nicht mehr so sicher wie früher." #: theTrader.xml:146 msgid "" "Even travelling the roads may prove to be dangerous. Particularly if you are " "heading north." msgstr "" +"Auch das Befahren der Straßen kann sich als gefährlich erweisen. Vor allem, " +"wenn du nach Norden unterwegs bist." #: theTrader.xml:148 msgid "Goblins and other beasts have stolen quite a lot recently." @@ -278,6 +273,8 @@ "I'm afraid I have insufficient gold to buy assorted wares from treasure " "hunters and scavengers." msgstr "" +"Ich fürchte, ich habe nicht genügend Gold, um Waren von Schatzsuchern und " +"Aasfressern zu kaufen." #: theTrader.xml:155 #, fuzzy @@ -293,10 +290,12 @@ #: theTrader.xml:157 msgid "Surely they can be found anywhere, especially in a place like this." msgstr "" +"Sicherlich sind sie überall zu finden, besonders an einem Ort wie diesem." #: theTrader.xml:159 msgid "With all due respect, nobody wanting to buy scrolls from poor traders." msgstr "" +"Entschuldigung, aber niemand will Schriftrollen von armen Händlern kaufen." #: theTrader.xml:160 #, fuzzy @@ -344,7 +343,7 @@ #: theTrader.xml:172 msgid "How about: \"town portal\"?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit: \"Stadtportal\"?" #: theTrader.xml:173 msgid "Now, now, honorable customers!" @@ -422,6 +421,8 @@ " A common skill. Any sell-sword that wants to avoid a quick and meaningless " "death knows of it." msgstr "" +" Eine gängige Fähigkeit. Jedes Verkaufsschwert, das einen schnellen und " +"sinnlosen Tod vermeiden will, weiß davon." #: theTrader.xml:201 msgid "Well, whatever."