comparison rhodecode/i18n/pl/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 3171:77e8781c5c9c beta

updated polish translations
author Marcin Kuzminski <marcin@python-works.com>
date Sat, 19 Jan 2013 12:46:53 +0100
parents 2dd0e1d92386
children fbb756225bb2
comparison
equal deleted inserted replaced
3170:2ab2eed4a70a 3171:77e8781c5c9c
1 # English translations for rhodecode. 1 # English translations for rhodecode.
2 # Copyright (C) 2010 ORGANIZATION 2 # Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the rhodecode project. 3 # This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012. 5 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
6 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012. 6 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n" 9 "Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-25 03:42+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 18:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Nemo <areczek01@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Nemcio <bogdan114@g.pl>\n"
14 "Language-Team: Test\n" 14 "Language-Team: Test\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " 15 "Language: pl\n"
16 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n" 21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 22
22 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95 23 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
23 msgid "All Branches" 24 msgid "All Branches"
24 msgstr "Wszystkie gałęzie" 25 msgstr "Wszystkie gałęzie"
25 26
26 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83 27 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
27 msgid "show white space" 28 msgid "show white space"
28 msgstr "pokazuj spacje" 29 msgstr "pokazuj spacje"
29 30
30 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97 31 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:97
31 msgid "ignore white space" 33 msgid "ignore white space"
32 msgstr "ignoruj pokazywanie spacji" 34 msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
33 35
34 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163 36 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163
35 #, python-format 37 #, python-format
41 #, python-format 43 #, python-format
42 msgid "Status change -> %s" 44 msgid "Status change -> %s"
43 msgstr "Zmiana statusu -> %s" 45 msgstr "Zmiana statusu -> %s"
44 46
45 #: rhodecode/controllers/changeset.py:345 47 #: rhodecode/controllers/changeset.py:345
46 msgid "" 48 msgid "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is not allowed"
47 "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is " 49 msgstr "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest niedozwolona"
48 "not allowed"
49 msgstr ""
50 "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
51 "niedozwolona"
52 50
53 #: rhodecode/controllers/compare.py:75 51 #: rhodecode/controllers/compare.py:75
54 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121 52 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
55 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100 53 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
56 msgid "There are no changesets yet" 54 msgid "There are no changesets yet"
60 msgid "Home page" 58 msgid "Home page"
61 msgstr "Strona główna" 59 msgstr "Strona główna"
62 60
63 #: rhodecode/controllers/error.py:98 61 #: rhodecode/controllers/error.py:98
64 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." 62 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
65 msgstr "" 63 msgstr "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej składni."
66 "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
67 "składni."
68 64
69 #: rhodecode/controllers/error.py:101 65 #: rhodecode/controllers/error.py:101
70 msgid "Unauthorized access to resource" 66 msgid "Unauthorized access to resource"
71 msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów" 67 msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
72 68
77 #: rhodecode/controllers/error.py:105 73 #: rhodecode/controllers/error.py:105
78 msgid "The resource could not be found" 74 msgid "The resource could not be found"
79 msgstr "Zasób nie został znaleziony" 75 msgstr "Zasób nie został znaleziony"
80 76
81 #: rhodecode/controllers/error.py:107 77 #: rhodecode/controllers/error.py:107
82 msgid "" 78 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
83 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " 79 msgstr "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie żądania."
84 "fulfilling the request."
85 msgstr ""
86 "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
87 " żądania."
88 80
89 #: rhodecode/controllers/feed.py:52 81 #: rhodecode/controllers/feed.py:52
90 #, python-format 82 #, python-format
91 msgid "Changes on %s repository" 83 msgid "Changes on %s repository"
92 msgstr "Zmiany w %s repozytorium" 84 msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
117 #: rhodecode/controllers/files.py:87 109 #: rhodecode/controllers/files.py:87
118 #, python-format 110 #, python-format
119 msgid "There are no files yet %s" 111 msgid "There are no files yet %s"
120 msgstr "Brak plików %s" 112 msgstr "Brak plików %s"
121 113
122 #: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325 114 #: rhodecode/controllers/files.py:265
115 #: rhodecode/controllers/files.py:325
123 #, python-format 116 #, python-format
124 msgid "This repository is has been locked by %s on %s" 117 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
125 msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s" 118 msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
126 119
127 #: rhodecode/controllers/files.py:292 120 #: rhodecode/controllers/files.py:292
131 124
132 #: rhodecode/controllers/files.py:297 125 #: rhodecode/controllers/files.py:297
133 msgid "No changes" 126 msgid "No changes"
134 msgstr "Bez zmian" 127 msgstr "Bez zmian"
135 128
136 #: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372 129 #: rhodecode/controllers/files.py:308
130 #: rhodecode/controllers/files.py:372
137 #, python-format 131 #, python-format
138 msgid "Successfully committed to %s" 132 msgid "Successfully committed to %s"
139 msgstr "Committ wykonany do %s" 133 msgstr "Committ wykonany do %s"
140 134
141 #: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378 135 #: rhodecode/controllers/files.py:313
136 #: rhodecode/controllers/files.py:378
142 msgid "Error occurred during commit" 137 msgid "Error occurred during commit"
143 msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania" 138 msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
144 139
145 #: rhodecode/controllers/files.py:344 140 #: rhodecode/controllers/files.py:344
146 #, python-format 141 #, python-format
176 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 171 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
177 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 172 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
178 msgid "Changesets" 173 msgid "Changesets"
179 msgstr "Różnice" 174 msgstr "Różnice"
180 175
181 #: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 176 #: rhodecode/controllers/files.py:565
182 #: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550 177 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
178 #: rhodecode/controllers/summary.py:236
179 #: rhodecode/model/scm.py:550
183 msgid "Branches" 180 msgid "Branches"
184 msgstr "Gałęzie" 181 msgstr "Gałęzie"
185 182
186 #: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78 183 #: rhodecode/controllers/files.py:566
187 #: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561 184 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
185 #: rhodecode/controllers/summary.py:237
186 #: rhodecode/model/scm.py:561
188 msgid "Tags" 187 msgid "Tags"
189 msgstr "Etykiety" 188 msgstr "Etykiety"
190 189
191 #: rhodecode/controllers/forks.py:158 190 #: rhodecode/controllers/forks.py:158
192 #, python-format 191 #, python-format
196 #: rhodecode/controllers/forks.py:172 195 #: rhodecode/controllers/forks.py:172
197 #, python-format 196 #, python-format
198 msgid "An error occurred during repository forking %s" 197 msgid "An error occurred during repository forking %s"
199 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium" 198 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
200 199
201 #: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261 200 #: rhodecode/controllers/journal.py:218
201 #: rhodecode/controllers/journal.py:261
202 msgid "public journal" 202 msgid "public journal"
203 msgstr "Dziennik publiczny" 203 msgstr "Dziennik publiczny"
204 204
205 #: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265 205 #: rhodecode/controllers/journal.py:222
206 #: rhodecode/controllers/journal.py:265
206 #: rhodecode/templates/base/base.html:232 207 #: rhodecode/templates/base/base.html:232
207 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 208 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
208 msgid "journal" 209 msgid "journal"
209 msgstr "dziennik" 210 msgstr "dziennik"
210 211
215 #: rhodecode/controllers/login.py:164 216 #: rhodecode/controllers/login.py:164
216 msgid "Your password reset link was sent" 217 msgid "Your password reset link was sent"
217 msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany" 218 msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
218 219
219 #: rhodecode/controllers/login.py:184 220 #: rhodecode/controllers/login.py:184
220 msgid "" 221 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
221 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
222 "email"
223 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail" 222 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
224 223
225 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556 224 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
225 #: rhodecode/model/scm.py:556
226 msgid "Bookmarks" 226 msgid "Bookmarks"
227 msgstr "Zakładki" 227 msgstr "Zakładki"
228 228
229 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190 229 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
230 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" 230 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260 245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
246 msgid "Successfully deleted pull request" 246 msgid "Successfully deleted pull request"
247 msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo" 247 msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
248 248
249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452 249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
250 #, fuzzy
250 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden" 251 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
251 msgstr "" 252 msgstr "Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, zatwierdzony lub zabroniony"
252 253
253 #: rhodecode/controllers/search.py:134 254 #: rhodecode/controllers/search.py:134
254 msgid "Invalid search query. Try quoting it." 255 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
255 msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go." 256 msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
256 257
313 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157 314 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
314 msgid "Statistics are disabled for this repository" 315 msgid "Statistics are disabled for this repository"
315 msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium" 316 msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
316 317
317 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96 318 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
318 #, fuzzy
319 msgid "Default settings updated successfully" 319 msgid "Default settings updated successfully"
320 msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane" 320 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
321 321
322 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110 322 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
323 #, fuzzy
324 msgid "error occurred during update of defaults" 323 msgid "error occurred during update of defaults"
325 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s" 324 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
326 325
327 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 326 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
328 msgid "BASE" 327 msgid "BASE"
329 msgstr "PODSTAWA" 328 msgstr "PODSTAWA"
330 329
498 497
499 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447 498 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
500 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" 499 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
501 msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym" 500 msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
502 501
503 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300 502 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
503 #: rhodecode/model/validators.py:300
504 msgid "Token mismatch" 504 msgid "Token mismatch"
505 msgstr "Niezgodność tokenu" 505 msgstr "Niezgodność tokenu"
506 506
507 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465 507 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
508 msgid "Pulled from remote location" 508 msgid "Pulled from remote location"
574 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników" 574 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników"
575 575
576 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123 576 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
577 #, python-format 577 #, python-format
578 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" 578 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
579 msgstr "" 579 msgstr "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, usunięto: %s"
580 "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
581 "usunięto: %s"
582 580
583 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131 581 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
584 msgid "Whoosh reindex task scheduled" 582 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
585 msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane" 583 msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
586 584
621 msgid "Email task created" 619 msgid "Email task created"
622 msgstr "E-mail został wysłany" 620 msgstr "E-mail został wysłany"
623 621
624 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399 622 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
625 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" 623 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
626 msgstr "" 624 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
627 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
628 "aplikacji"
629 625
630 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430 626 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
631 msgid "Your account was updated successfully" 627 msgid "Your account was updated successfully"
632 msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane" 628 msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
633 629
753 msgid "binary file" 749 msgid "binary file"
754 msgstr "plik binarny" 750 msgstr "plik binarny"
755 751
756 #: rhodecode/lib/diffs.py:90 752 #: rhodecode/lib/diffs.py:90
757 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" 753 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
758 msgstr "" 754 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby wyświetlić różnice"
759 "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
760 "wyświetlić różnice"
761 755
762 #: rhodecode/lib/diffs.py:100 756 #: rhodecode/lib/diffs.py:100
763 msgid "No changes detected" 757 msgid "No changes detected"
764 msgstr "Nie wykryto zmian" 758 msgstr "Nie wykryto zmian"
765 759
806 #: rhodecode/lib/helpers.py:616 800 #: rhodecode/lib/helpers.py:616
807 #, python-format 801 #, python-format
808 msgid "%s more" 802 msgid "%s more"
809 msgstr "%s więcej" 803 msgstr "%s więcej"
810 804
811 #: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51 805 #: rhodecode/lib/helpers.py:617
806 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
812 msgid "revisions" 807 msgid "revisions"
813 msgstr "rewizja" 808 msgstr "rewizja"
814 809
815 #: rhodecode/lib/helpers.py:641 810 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
816 #, python-format 811 #, python-format
826 821
827 #: rhodecode/lib/helpers.py:664 822 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
828 msgid "[deleted] repository" 823 msgid "[deleted] repository"
829 msgstr "[usunięte] repozytorium" 824 msgstr "[usunięte] repozytorium"
830 825
831 #: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676 826 #: rhodecode/lib/helpers.py:666
827 #: rhodecode/lib/helpers.py:676
832 msgid "[created] repository" 828 msgid "[created] repository"
833 msgstr "[utworzone] repozytorium" 829 msgstr "[utworzone] repozytorium"
834 830
835 #: rhodecode/lib/helpers.py:668 831 #: rhodecode/lib/helpers.py:668
836 msgid "[created] repository as fork" 832 msgid "[created] repository as fork"
837 msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie" 833 msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
838 834
839 #: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678 835 #: rhodecode/lib/helpers.py:670
836 #: rhodecode/lib/helpers.py:678
840 msgid "[forked] repository" 837 msgid "[forked] repository"
841 msgstr "[rozgałęzione] repozytorium" 838 msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
842 839
843 #: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680 840 #: rhodecode/lib/helpers.py:672
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:680
844 msgid "[updated] repository" 842 msgid "[updated] repository"
845 msgstr "[zaktualizowane] repozytorium" 843 msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
846 844
847 #: rhodecode/lib/helpers.py:674 845 #: rhodecode/lib/helpers.py:674
848 msgid "[delete] repository" 846 msgid "[delete] repository"
909 msgid "No Files" 907 msgid "No Files"
910 msgstr "Brak Plików" 908 msgstr "Brak Plików"
911 909
912 #: rhodecode/lib/helpers.py:1163 910 #: rhodecode/lib/helpers.py:1163
913 #, python-format 911 #, python-format
914 msgid "" 912 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
915 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " 913 msgstr "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować repozytoria"
916 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
917 "repositories"
918 msgstr ""
919 "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
920 "zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
921 "ponownie przeskanować repozytoria"
922 914
923 #: rhodecode/lib/utils2.py:403 915 #: rhodecode/lib/utils2.py:403
924 #, python-format 916 #, python-format
925 msgid "%d year" 917 msgid "%d year"
926 msgid_plural "%d years" 918 msgid_plural "%d years"
994 986
995 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270 987 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
996 msgid "password reset link" 988 msgid "password reset link"
997 msgstr "łącze resetowania hasła" 989 msgstr "łącze resetowania hasła"
998 990
999 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183 991 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
992 #: rhodecode/model/db.py:1183
1000 msgid "Repository no access" 993 msgid "Repository no access"
1001 msgstr "Brak dostępu do repozytorium" 994 msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
1002 995
1003 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184 996 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
997 #: rhodecode/model/db.py:1184
1004 msgid "Repository read access" 998 msgid "Repository read access"
1005 msgstr "Repozytorium do odczytu" 999 msgstr "Repozytorium do odczytu"
1006 1000
1007 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185 1001 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
1002 #: rhodecode/model/db.py:1185
1008 msgid "Repository write access" 1003 msgid "Repository write access"
1009 msgstr "Repozytorium do zapisu" 1004 msgstr "Repozytorium do zapisu"
1010 1005
1011 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186 1006 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
1007 #: rhodecode/model/db.py:1186
1012 msgid "Repository admin access" 1008 msgid "Repository admin access"
1013 msgstr "Administracja dostępu do repozytorium" 1009 msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
1014 1010
1015 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188 1011 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
1012 #: rhodecode/model/db.py:1188
1016 msgid "Repositories Group no access" 1013 msgid "Repositories Group no access"
1017 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu" 1014 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1018 1015
1019 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189 1016 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
1017 #: rhodecode/model/db.py:1189
1020 msgid "Repositories Group read access" 1018 msgid "Repositories Group read access"
1021 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu" 1019 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1022 1020
1023 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190 1021 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
1022 #: rhodecode/model/db.py:1190
1024 msgid "Repositories Group write access" 1023 msgid "Repositories Group write access"
1025 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu" 1024 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1026 1025
1027 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191 1026 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
1027 #: rhodecode/model/db.py:1191
1028 msgid "Repositories Group admin access" 1028 msgid "Repositories Group admin access"
1029 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora" 1029 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1030 1030
1031 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193 1031 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
1032 #: rhodecode/model/db.py:1193
1032 msgid "RhodeCode Administrator" 1033 msgid "RhodeCode Administrator"
1033 msgstr "Administrator Repo" 1034 msgstr "Administrator Repo"
1034 1035
1035 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194 1036 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
1037 #: rhodecode/model/db.py:1194
1036 msgid "Repository creation disabled" 1038 msgid "Repository creation disabled"
1037 msgstr "Repozytorium wyłączone" 1039 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1038 1040
1039 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195 1041 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
1042 #: rhodecode/model/db.py:1195
1040 msgid "Repository creation enabled" 1043 msgid "Repository creation enabled"
1041 msgstr "Repozytorium włączone" 1044 msgstr "Repozytorium włączone"
1042 1045
1043 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196 1046 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
1047 #: rhodecode/model/db.py:1196
1044 msgid "Repository forking disabled" 1048 msgid "Repository forking disabled"
1045 msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone" 1049 msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
1046 1050
1047 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197 1051 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
1052 #: rhodecode/model/db.py:1197
1048 msgid "Repository forking enabled" 1053 msgid "Repository forking enabled"
1049 msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone" 1054 msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
1050 1055
1051 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198 1056 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
1057 #: rhodecode/model/db.py:1198
1052 msgid "Register disabled" 1058 msgid "Register disabled"
1053 msgstr "Rejestracja wyłączona" 1059 msgstr "Rejestracja wyłączona"
1054 1060
1055 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199 1061 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
1062 #: rhodecode/model/db.py:1199
1056 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" 1063 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1057 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją" 1064 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
1058 1065
1059 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202 1066 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
1067 #: rhodecode/model/db.py:1202
1060 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" 1068 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1061 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją" 1069 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
1062 1070
1063 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643 1071 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
1072 #: rhodecode/model/db.py:1643
1064 msgid "Not Reviewed" 1073 msgid "Not Reviewed"
1065 msgstr "Brak Korekty" 1074 msgstr "Brak Korekty"
1066 1075
1067 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644 1076 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
1077 #: rhodecode/model/db.py:1644
1068 msgid "Approved" 1078 msgid "Approved"
1069 msgstr "Zaakceptowano" 1079 msgstr "Zaakceptowano"
1070 1080
1071 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645 1081 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
1082 #: rhodecode/model/db.py:1645
1072 msgid "Rejected" 1083 msgid "Rejected"
1073 msgstr "Odrzucono" 1084 msgstr "Odrzucono"
1074 1085
1075 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646 1086 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
1087 #: rhodecode/model/db.py:1646
1076 msgid "Under Review" 1088 msgid "Under Review"
1077 msgstr "Objęty Przeglądem" 1089 msgstr "Objęty Przeglądem"
1078 1090
1079 #: rhodecode/model/comment.py:110 1091 #: rhodecode/model/comment.py:110
1080 #, python-format 1092 #, python-format
1144 1156
1145 #: rhodecode/model/user.py:232 1157 #: rhodecode/model/user.py:232
1146 msgid "new user registration" 1158 msgid "new user registration"
1147 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował" 1159 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
1148 1160
1149 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281 1161 #: rhodecode/model/user.py:257
1162 #: rhodecode/model/user.py:281
1150 #: rhodecode/model/user.py:303 1163 #: rhodecode/model/user.py:303
1151 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" 1164 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1152 msgstr "" 1165 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1153 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1154 "aplikacji"
1155 1166
1156 #: rhodecode/model/user.py:327 1167 #: rhodecode/model/user.py:327
1157 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" 1168 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1158 msgstr "" 1169 msgstr "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1159 "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1160 "aplikacji"
1161 1170
1162 #: rhodecode/model/user.py:333 1171 #: rhodecode/model/user.py:333
1163 #, python-format 1172 #, python-format
1164 msgid "" 1173 msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
1165 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " 1174 msgstr "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1166 "owners or remove those repositories. %s" 1175
1167 msgstr "" 1176 #: rhodecode/model/validators.py:36
1168 "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może " 1177 #: rhodecode/model/validators.py:37
1169 "zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1170
1171 #: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
1172 msgid "Value cannot be an empty list" 1178 msgid "Value cannot be an empty list"
1173 msgstr "Wartość listy nie może być pusta" 1179 msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
1174 1180
1175 #: rhodecode/model/validators.py:83 1181 #: rhodecode/model/validators.py:83
1176 #, python-format 1182 #, python-format
1181 #, python-format 1187 #, python-format
1182 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" 1188 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1183 msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona" 1189 msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
1184 1190
1185 #: rhodecode/model/validators.py:87 1191 #: rhodecode/model/validators.py:87
1186 msgid "" 1192 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1187 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or" 1193 msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1188 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1189 msgstr ""
1190 "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
1191 " kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1192 1194
1193 #: rhodecode/model/validators.py:115 1195 #: rhodecode/model/validators.py:115
1194 #, python-format 1196 #, python-format
1195 msgid "Username %(username)s is not valid" 1197 msgid "Username %(username)s is not valid"
1196 msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa" 1198 msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
1203 #, python-format 1205 #, python-format
1204 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists" 1206 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1205 msgstr "Nazwa grupy \"%(usersgroup)s\" już istnieje" 1207 msgstr "Nazwa grupy \"%(usersgroup)s\" już istnieje"
1206 1208
1207 #: rhodecode/model/validators.py:137 1209 #: rhodecode/model/validators.py:137
1208 msgid "" 1210 msgid "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1209 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, " 1211 msgstr "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1210 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1211 msgstr ""
1212 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
1213 "kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1214 1212
1215 #: rhodecode/model/validators.py:175 1213 #: rhodecode/model/validators.py:175
1216 msgid "Cannot assign this group as parent" 1214 msgid "Cannot assign this group as parent"
1217 msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic" 1215 msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
1218 1216
1298 #, python-format 1296 #, python-format
1299 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." 1297 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1300 msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje." 1298 msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
1301 1299
1302 #: rhodecode/model/validators.py:663 1300 #: rhodecode/model/validators.py:663
1303 msgid "" 1301 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to \"username\""
1304 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " 1302 msgstr "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, który jest odpowiednikiem \"username\""
1305 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1306 msgstr ""
1307 "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
1308 "który jest odpowiednikiem \"username\""
1309 1303
1310 #: rhodecode/model/validators.py:682 1304 #: rhodecode/model/validators.py:682
1311 #, python-format 1305 #, python-format
1312 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" 1306 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1313 msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status" 1307 msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
1496 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:225 1490 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:225
1497 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:81 1491 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:81
1498 msgid "Loading..." 1492 msgid "Loading..."
1499 msgstr "Wczytywanie..." 1493 msgstr "Wczytywanie..."
1500 1494
1501 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54 1495 #: rhodecode/templates/login.html:5
1496 #: rhodecode/templates/login.html:54
1502 msgid "Sign In" 1497 msgid "Sign In"
1503 msgstr "Zaloguj się" 1498 msgstr "Zaloguj się"
1504 1499
1505 #: rhodecode/templates/login.html:21 1500 #: rhodecode/templates/login.html:21
1506 msgid "Sign In to" 1501 msgid "Sign In to"
1507 msgstr "Zarejestruj się" 1502 msgstr "Zarejestruj się"
1508 1503
1509 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 1504 #: rhodecode/templates/login.html:31
1505 #: rhodecode/templates/register.html:20
1510 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 1506 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1511 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 1507 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1512 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 1508 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1513 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26 1509 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
1514 #: rhodecode/templates/base/base.html:83 1510 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1515 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131 1511 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
1516 msgid "Username" 1512 msgid "Username"
1517 msgstr "Nazwa użytkownika" 1513 msgstr "Nazwa użytkownika"
1518 1514
1519 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 1515 #: rhodecode/templates/login.html:40
1516 #: rhodecode/templates/register.html:29
1520 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 1517 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1521 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 1518 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1522 #: rhodecode/templates/base/base.html:92 1519 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1523 msgid "Password" 1520 msgid "Password"
1524 msgstr "Hasło" 1521 msgstr "Hasło"
1529 1526
1530 #: rhodecode/templates/login.html:60 1527 #: rhodecode/templates/login.html:60
1531 msgid "Forgot your password ?" 1528 msgid "Forgot your password ?"
1532 msgstr "Zapomniałeś hasła?" 1529 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1533 1530
1534 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103 1531 #: rhodecode/templates/login.html:63
1532 #: rhodecode/templates/base/base.html:103
1535 msgid "Don't have an account ?" 1533 msgid "Don't have an account ?"
1536 msgstr "Nie masz konta?" 1534 msgstr "Nie masz konta?"
1537 1535
1538 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 1536 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1539 msgid "Reset your password" 1537 msgid "Reset your password"
1553 1551
1554 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 1552 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1555 msgid "Password reset link will be send to matching email address" 1553 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1556 msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail" 1554 msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
1557 1555
1558 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 1556 #: rhodecode/templates/register.html:5
1557 #: rhodecode/templates/register.html:74
1559 msgid "Sign Up" 1558 msgid "Sign Up"
1560 msgstr "Zarejestruj się" 1559 msgstr "Zarejestruj się"
1561 1560
1562 #: rhodecode/templates/register.html:11 1561 #: rhodecode/templates/register.html:11
1563 msgid "Sign Up to" 1562 msgid "Sign Up to"
1644 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 1643 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1645 msgid "Admin journal" 1644 msgid "Admin journal"
1646 msgstr "Dziennik administratora" 1645 msgstr "Dziennik administratora"
1647 1646
1648 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10 1647 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
1649 #, fuzzy
1650 msgid "journal filter..." 1648 msgid "journal filter..."
1651 msgstr "szybki filtr..." 1649 msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
1652 1650
1653 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12 1651 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
1654 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11 1652 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
1655 #, fuzzy
1656 msgid "filter" 1653 msgid "filter"
1657 msgstr "pliki" 1654 msgstr "filtr"
1658 1655
1659 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 1656 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1660 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 1657 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
1661 #, python-format 1658 #, python-format
1662 msgid "%s entry" 1659 msgid "%s entry"
1663 msgid_plural "%s entries" 1660 msgid_plural "%s entries"
1664 msgstr[0] "" 1661 msgstr[0] "%s wejście"
1665 msgstr[1] "" 1662 msgstr[1] "%s wejść"
1666 msgstr[2] "" 1663 msgstr[2] "%s wejść"
1667 1664
1668 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 1665 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1669 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74 1666 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
1670 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8 1667 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8
1671 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9 1668 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9
1697 msgid "No actions yet" 1694 msgid "No actions yet"
1698 msgstr "Brak akcji" 1695 msgstr "Brak akcji"
1699 1696
1700 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5 1697 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
1701 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25 1698 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Repositories defaults" 1699 msgid "Repositories defaults"
1704 msgstr "grupy w repozytorium" 1700 msgstr "Repozytoria domyślne"
1705 1701
1706 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11 1702 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Defaults" 1703 msgid "Defaults"
1709 msgstr "domyślne" 1704 msgstr "Domyślne"
1710 1705
1711 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35 1706 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
1712 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 1707 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1713 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 1708 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1714 msgid "Type" 1709 msgid "Type"
1717 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48 1712 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
1718 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 1713 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1719 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 1714 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1720 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72 1715 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1721 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80 1716 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1722 msgid "" 1717 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
1723 "Private repositories are only visible to people explicitly added as " 1718 msgstr "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych jako współpracownicy."
1724 "collaborators."
1725 msgstr ""
1726 "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
1727 "jako współpracownicy."
1728 1719
1729 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55 1720 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
1730 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94 1721 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1731 msgid "Enable statistics" 1722 msgid "Enable statistics"
1732 msgstr "Włącz statystyki" 1723 msgstr "Włącz statystyki"
1898 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 1889 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
1899 msgid "Anonymous access" 1890 msgid "Anonymous access"
1900 msgstr "Dostęp anonimowy" 1891 msgstr "Dostęp anonimowy"
1901 1892
1902 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 1893 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1903 msgid "" 1894 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1904 "All default permissions on each repository will be reset to choosen " 1895 msgstr "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1905 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1906 "be lost"
1907 msgstr ""
1908 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
1909 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
1910 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1911 1896
1912 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 1897 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1913 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 1898 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1914 msgid "overwrite existing settings" 1899 msgid "overwrite existing settings"
1915 msgstr "Nadpisz ustawienia" 1900 msgstr "Nadpisz ustawienia"
1922 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48 1907 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1923 msgid "Repository group" 1908 msgid "Repository group"
1924 msgstr "Repozytorium grupy" 1909 msgstr "Repozytorium grupy"
1925 1910
1926 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62 1911 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
1927 msgid "" 1912 msgid "All default permissions on each repository group will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories group will be lost"
1928 "All default permissions on each repository group will be reset to choosen" 1913 msgstr "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1929 " permission, note that all custom default permission on repositories "
1930 "group will be lost"
1931 msgstr ""
1932 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
1933 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
1934 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1935 1914
1936 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69 1915 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
1937 msgid "Registration" 1916 msgid "Registration"
1938 msgstr "Rejestracja" 1917 msgstr "Rejestracja"
1939 1918
2110 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 2089 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
2111 msgid "Confirm to invalidate repository cache" 2090 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2112 msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium" 2091 msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
2113 2092
2114 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193 2093 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193
2115 msgid "" 2094 msgid "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository will be cached again"
2116 "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository" 2095 msgstr "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2117 " will be cached again"
2118 msgstr ""
2119 "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
2120 "dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2121 2096
2122 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198 2097 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198
2123 msgid "List of cached values" 2098 msgid "List of cached values"
2124 msgstr "Lista buforowanych wartości" 2099 msgstr "Lista buforowanych wartości"
2125 2100
2126 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 2101 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
2127 msgid "Prefix" 2102 msgid "Prefix"
2128 msgstr "" 2103 msgstr "Prefiks"
2129 2104
2130 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:202 2105 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:202
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Key" 2106 msgid "Key"
2133 msgstr "Klucz API" 2107 msgstr "Klucz"
2134 2108
2135 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203 2109 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
2136 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 2110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2137 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117 2111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117
2138 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 2112 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2154 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226 2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226
2155 msgid "Add to public journal" 2129 msgid "Add to public journal"
2156 msgstr "Dodaj do dziennika publicznego" 2130 msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
2157 2131
2158 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231 2132 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
2159 msgid "" 2133 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
2160 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in " 2134 msgstr "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla wszystkich w dzienniku publicznym"
2161 "public journal"
2162 msgstr ""
2163 "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
2164 "wszystkich w dzienniku publicznym"
2165 2135
2166 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238 2136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238
2167 msgid "Locking" 2137 msgid "Locking"
2168 msgstr "Blokuj" 2138 msgstr "Blokuj"
2169 2139
2187 msgid "Repository is not locked" 2157 msgid "Repository is not locked"
2188 msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane" 2158 msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
2189 2159
2190 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:252 2160 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:252
2191 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" 2161 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2192 msgstr "" 2162 msgstr "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp anonimowy jest wyłączony"
2193 "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
2194 "anonimowy jest wyłączony"
2195 2163
2196 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259 2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2197 msgid "Set as fork of" 2165 msgid "Set as fork of"
2198 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie" 2166 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
2199 2167
2216 msgid "Confirm to delete this repository" 2184 msgid "Confirm to delete this repository"
2217 msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium" 2185 msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
2218 2186
2219 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:282 2187 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:282
2220 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:119 2188 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:119
2221 #, fuzzy 2189 msgid "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need fully delete it from file system please do it manually"
2222 msgid "" 2190 msgstr "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
2223 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2224 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need fully delete it "
2225 "from file system please do it manually"
2226 msgstr ""
2227 "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
2228 "niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
2229 "z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
2230 2191
2231 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 2192 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2232 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 2193 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2233 msgid "none" 2194 msgid "none"
2234 msgstr "brak" 2195 msgstr "brak"
2293 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 2254 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2294 msgid "Repositories administration" 2255 msgid "Repositories administration"
2295 msgstr "Administracja repozytoriami" 2256 msgstr "Administracja repozytoriami"
2296 2257
2297 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73 2258 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73
2259 #, fuzzy
2298 msgid "apply to children" 2260 msgid "apply to children"
2299 msgstr "" 2261 msgstr "dotyczy dzieci"
2300 2262
2301 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74 2263 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74
2302 msgid "" 2264 #, fuzzy
2303 "Set or revoke permission to all children of that group, including " 2265 msgid "Set or revoke permission to all children of that group, including repositories and other groups"
2304 "repositories and other groups" 2266 msgstr "Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym repozytoria oraz innych grup"
2305 msgstr ""
2306 2267
2307 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9 2268 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2308 #: rhodecode/templates/base/base.html:122 2269 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2309 #: rhodecode/templates/base/base.html:313 2270 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2310 #: rhodecode/templates/base/base.html:315 2271 #: rhodecode/templates/base/base.html:315
2318 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 2279 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2319 #: rhodecode/templates/files/files.html:8 2280 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2320 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15 2281 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2321 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15 2282 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2322 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 2283 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2323 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9 2284 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
2285 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2324 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 2286 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2325 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 2287 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2326 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 2288 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2327 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9 2289 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2328 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10 2290 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2368 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12 2330 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2369 msgid "edit repos group" 2331 msgid "edit repos group"
2370 msgstr "edytuj grupy repo" 2332 msgstr "edytuj grupy repo"
2371 2333
2372 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70 2334 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2373 msgid "" 2335 msgid "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other groups and repositories inside"
2374 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other" 2336 msgstr "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2375 " groups and repositories inside"
2376 msgstr ""
2377 "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
2378 "wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2379 2337
2380 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 2338 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2381 msgid "Repositories groups administration" 2339 msgid "Repositories groups administration"
2382 msgstr "Repozytoria grup administracyjnych" 2340 msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
2383 2341
2402 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:121 2360 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:121
2403 msgid "delete" 2361 msgid "delete"
2404 msgstr "usuń" 2362 msgstr "usuń"
2405 2363
2406 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55 2364 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55
2407 #, fuzzy, python-format 2365 #, python-format
2408 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" 2366 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
2409 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" 2367 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
2410 msgstr[0] "Potwierdz aby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium" 2368 msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
2411 msgstr[1] "Potwierdz aby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami" 2369 msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2412 msgstr[2] "Potwierdz aby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami" 2370 msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2413 2371
2414 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:63 2372 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:63
2415 msgid "There are no repositories groups yet" 2373 msgid "There are no repositories groups yet"
2416 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów" 2374 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
2417 2375
2449 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32 2407 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
2450 msgid "rescan option" 2408 msgid "rescan option"
2451 msgstr "ponowne skanowanie opcji" 2409 msgstr "ponowne skanowanie opcji"
2452 2410
2453 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38 2411 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2454 msgid "" 2412 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
2455 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers " 2413 msgstr "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a następnie usunie je z bazy danych."
2456 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2457 "remove it."
2458 msgstr ""
2459 "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
2460 "pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
2461 "następnie usunie je z bazy danych."
2462 2414
2463 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39 2415 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2464 msgid "destroy old data" 2416 msgid "destroy old data"
2465 msgstr "zniszcz stare dane" 2417 msgstr "zniszcz stare dane"
2466 2418
2467 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 2419 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2468 msgid "" 2420 msgid "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if `destroy` flag is checked "
2469 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete " 2421 msgstr "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
2470 "if `destroy` flag is checked "
2471 msgstr ""
2472 "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
2473 "nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
2474 2422
2475 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46 2423 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2476 msgid "Rescan repositories" 2424 msgid "Rescan repositories"
2477 msgstr "Skanuj ponownie repozytoria" 2425 msgstr "Skanuj ponownie repozytoria"
2478 2426
2517 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119 2465 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2518 msgid "Visualisation settings" 2466 msgid "Visualisation settings"
2519 msgstr "Ustawienia wizualizacji" 2467 msgstr "Ustawienia wizualizacji"
2520 2468
2521 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127 2469 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
2522 #, fuzzy
2523 msgid "General" 2470 msgid "General"
2524 msgstr "włącz" 2471 msgstr "Główne"
2525 2472
2526 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132 2473 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
2527 msgid "Use lightweight dashboard" 2474 msgid "Use lightweight dashboard"
2528 msgstr "Użyj lekkiego pulpitu" 2475 msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
2529 2476
2558 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:201 2505 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:201
2559 msgid "require ssl for vcs operations" 2506 msgid "require ssl for vcs operations"
2560 msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs" 2507 msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
2561 2508
2562 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203 2509 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
2563 msgid "" 2510 msgid "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2564 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it " 2511 msgstr "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
2565 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2566 msgstr ""
2567 "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
2568 "zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
2569 2512
2570 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209 2513 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2571 msgid "Hooks" 2514 msgid "Hooks"
2572 msgstr "Aktualizacja" 2515 msgstr "Aktualizacja"
2573 2516
2602 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:244 2545 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:244
2603 msgid "hgsubversion extensions" 2546 msgid "hgsubversion extensions"
2604 msgstr "rozszerzenia hgsubversion" 2547 msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
2605 2548
2606 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:246 2549 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:246
2607 msgid "" 2550 msgid "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote locations"
2608 "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote " 2551 msgstr "Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z zdalnych lokalizacji svn"
2609 "locations"
2610 msgstr ""
2611 "Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
2612 "zdalnych lokalizacji svn"
2613 2552
2614 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:256 2553 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:256
2615 msgid "Repositories location" 2554 msgid "Repositories location"
2616 msgstr "Położenie repozytorium" 2555 msgstr "Położenie repozytorium"
2617 2556
2618 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261 2557 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
2619 msgid "" 2558 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
2620 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to " 2559 msgstr "To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
2621 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2622 "take effect. Click this label to unlock."
2623 msgstr ""
2624 "To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to "
2625 "zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania "
2626 "lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
2627 2560
2628 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:262 2561 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:262
2629 #: rhodecode/templates/base/base.html:221 2562 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2630 msgid "unlock" 2563 msgid "unlock"
2631 msgstr "odblokowany" 2564 msgstr "odblokowany"
2632 2565
2633 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263 2566 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
2634 msgid "" 2567 msgid "Location where repositories are stored. After changing this value a restart, and rescan is required"
2635 "Location where repositories are stored. After changing this value a " 2568 msgstr "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
2636 "restart, and rescan is required"
2637 msgstr ""
2638 "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
2639 "jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
2640 2569
2641 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:283 2570 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:283
2642 msgid "Test Email" 2571 msgid "Test Email"
2643 msgstr "Test e-maila" 2572 msgstr "Test e-maila"
2644 2573
2714 msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne" 2643 msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
2715 2644
2716 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:156 2645 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:156
2717 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113 2646 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2718 #, python-format 2647 #, python-format
2719 msgid "" 2648 msgid "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below options does not have any action"
2720 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below " 2649 msgstr "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
2721 "options does not have any action"
2722 msgstr ""
2723 "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
2724 "opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
2725 2650
2726 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:162 2651 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:162
2727 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119 2652 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2728 msgid "Create repositories" 2653 msgid "Create repositories"
2729 msgstr "Utwórz repozytorium" 2654 msgstr "Utwórz repozytorium"
3008 #: rhodecode/templates/base/base.html:146 2933 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
3009 msgid "Products" 2934 msgid "Products"
3010 msgstr "Produkty" 2935 msgstr "Produkty"
3011 2936
3012 #: rhodecode/templates/base/base.html:152 2937 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
3013 #: rhodecode/templates/base/base.html:182 rhodecode/templates/base/root.html:47 2938 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
2939 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
3014 msgid "loading..." 2940 msgid "loading..."
3015 msgstr "wczytywanie..." 2941 msgstr "wczytywanie..."
3016 2942
3017 #: rhodecode/templates/base/base.html:158 2943 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
3018 #: rhodecode/templates/base/base.html:160 2944 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
3062 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 2988 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
3063 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 2989 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
3064 msgid "fork" 2990 msgid "fork"
3065 msgstr "gałąż" 2991 msgstr "gałąż"
3066 2992
3067 #: rhodecode/templates/base/base.html:212 rhodecode/templates/base/root.html:50 2993 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
2994 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3068 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43 2995 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43
3069 msgid "Open new pull request" 2996 msgid "Open new pull request"
3070 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi" 2997 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
3071 2998
3072 #: rhodecode/templates/base/base.html:215 2999 #: rhodecode/templates/base/base.html:215
3093 #: rhodecode/templates/base/base.html:237 3020 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
3094 msgid "permissions" 3021 msgid "permissions"
3095 msgstr "uprawnienia" 3022 msgstr "uprawnienia"
3096 3023
3097 #: rhodecode/templates/base/base.html:239 3024 #: rhodecode/templates/base/base.html:239
3098 #, fuzzy
3099 msgid "defaults" 3025 msgid "defaults"
3100 msgstr "domyślne" 3026 msgstr "domyślne"
3101 3027
3102 #: rhodecode/templates/base/base.html:240 3028 #: rhodecode/templates/base/base.html:240
3103 msgid "settings" 3029 msgid "settings"
3213 #, python-format 3139 #, python-format
3214 msgid "compare fork with %s" 3140 msgid "compare fork with %s"
3215 msgstr "porównaj gałęzie %s" 3141 msgstr "porównaj gałęzie %s"
3216 3142
3217 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 3143 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Compare fork with parent" 3144 msgid "Compare fork with parent"
3220 msgstr "porównaj fork w rodzicem" 3145 msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
3221 3146
3222 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49 3147 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
3223 msgid "Show" 3148 msgid "Show"
3224 msgstr "Wyświetl" 3149 msgstr "Wyświetl"
3225 3150
3317 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
3318 msgid "Changeset" 3243 msgid "Changeset"
3319 msgstr "Grupy zmian" 3244 msgstr "Grupy zmian"
3320 3245
3321 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:52 3246 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:52
3247 #, fuzzy
3322 msgid "No children" 3248 msgid "No children"
3323 msgstr "" 3249 msgstr "Brak dzieci"
3324 3250
3325 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70 3251 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
3326 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20 3252 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
3327 msgid "raw diff" 3253 msgid "raw diff"
3328 msgstr "raw różnic" 3254 msgstr "raw różnic"
3355 msgstr[2] "(%d linii)" 3281 msgstr[2] "(%d linii)"
3356 3282
3357 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:122 3283 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:122
3358 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:44 3284 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:44
3359 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:76 3285 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:76
3360 #, fuzzy, python-format 3286 #, python-format
3361 msgid "%s file changed" 3287 msgid "%s file changed"
3362 msgid_plural "%s files changed" 3288 msgid_plural "%s files changed"
3363 msgstr[0] "%s plik zmieniony" 3289 msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
3364 msgstr[1] "%s plików zmienionych" 3290 msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
3365 msgstr[2] "%s plików zmienionych" 3291 msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
3366 3292
3367 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124 3293 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124
3368 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:46 3294 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:46
3369 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:78 3295 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:78
3370 #, fuzzy, python-format 3296 #, python-format
3371 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" 3297 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
3372 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" 3298 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
3373 msgstr[0] "%s plik zmieniony z %s inserjcami i %s usunieciami" 3299 msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
3374 msgstr[1] "%s plików zmienionych z %s inserjcami i %s usunieciami" 3300 msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
3375 msgstr[2] "%s plików zmienionych z %s inserjcami i %s usunieciami" 3301 msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
3376 3302
3377 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42 3303 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3378 msgid "Submitting..." 3304 msgid "Submitting..."
3379 msgstr "Przesyłanie..." 3305 msgstr "Przesyłanie..."
3380 3306
3389 msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia." 3315 msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
3390 3316
3391 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 3317 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3392 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123 3318 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3393 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" 3319 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3394 msgstr "" 3320 msgstr "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do użytkownika strony"
3395 "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
3396 "użytkownika strony"
3397 3321
3398 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 3322 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3399 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143 3323 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3400 msgid "Comment" 3324 msgid "Comment"
3401 msgstr "Komentarz" 3325 msgstr "Komentarz"
3438 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29 3362 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
3439 msgid "Compare View" 3363 msgid "Compare View"
3440 msgstr "Wyświetl Porównanie" 3364 msgstr "Wyświetl Porównanie"
3441 3365
3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 3366 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Show combined compare" 3367 msgid "Show combined compare"
3445 msgstr "pokaż online komentarz" 3368 msgstr "Pokaż połączone porównaj"
3446 3369
3447 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54 3370 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3448 msgid "Files affected" 3371 msgid "Files affected"
3449 msgstr "pliki naruszone" 3372 msgstr "pliki naruszone"
3450 3373
3460 msgid "No changesets" 3383 msgid "No changesets"
3461 msgstr "Brak zestawienia zmian" 3384 msgstr "Brak zestawienia zmian"
3462 3385
3463 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37 3386 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3464 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69 3387 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3465 #, fuzzy, python-format 3388 #, python-format
3466 msgid "Showing %s commit" 3389 msgid "Showing %s commit"
3467 msgid_plural "Showing %s commits" 3390 msgid_plural "Showing %s commits"
3468 msgstr[0] "Wyswietlane %s commit" 3391 msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
3469 msgstr[1] "Wyswietlane %s commits" 3392 msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
3470 msgstr[2] "Wyswietlane %s commits" 3393 msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
3471 3394
3472 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:52 3395 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:52
3473 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:84 3396 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:84
3474 #, fuzzy
3475 msgid "No files" 3397 msgid "No files"
3476 msgstr "pliki" 3398 msgstr "Brak plików"
3477 3399
3478 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39 3400 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3479 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41 3401 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
3480 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43 3402 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43
3481 msgid "Fork" 3403 msgid "Fork"
3525 #, python-format 3447 #, python-format
3526 msgid "Confirm to delete this user: %s" 3448 msgid "Confirm to delete this user: %s"
3527 msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s" 3449 msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
3528 3450
3529 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:10 3451 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:10
3530 #, fuzzy
3531 msgid "New status$" 3452 msgid "New status$"
3532 msgstr "zmień status" 3453 msgstr "Nowy status$"
3533 3454
3534 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 3455 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3535 #, fuzzy
3536 msgid "This is a notification from RhodeCode." 3456 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3537 msgstr "To jest powiadomienie z strony" 3457 msgstr "To jest powiadomienie z strony"
3538 3458
3539 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4 3459 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3540 msgid "Hello" 3460 msgid "Hello"
3541 msgstr "" 3461 msgstr "Witaj"
3542 3462
3543 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6 3463 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
3544 msgid "We received a request to create a new password for your account." 3464 msgid "We received a request to create a new password for your account."
3545 msgstr "" 3465 msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
3546 3466
3547 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:8 3467 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:8
3548 msgid "You can generate it by clicking following URL" 3468 msgid "You can generate it by clicking following URL"
3549 msgstr "" 3469 msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
3550 3470
3551 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:12 3471 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:12
3552 msgid "If you didn't request new password please ignore this email." 3472 msgid "If you didn't request new password please ignore this email."
3553 msgstr "" 3473 msgstr "Jeśli nie chcesz wygenerować nowego hasła to zignoruj tą wiadomość."
3554 3474
3555 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4 3475 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
3556 #, python-format 3476 #, python-format
3557 msgid "" 3477 msgid "User %s opened pull request for repository %s and wants you to review changes."
3558 "User %s opened pull request for repository %s and wants you to review " 3478 msgstr "Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby sprawdzić zmiany."
3559 "changes."
3560 msgstr ""
3561 3479
3562 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5 3480 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
3563 #, fuzzy
3564 msgid "title" 3481 msgid "title"
3565 msgstr "Tytuł" 3482 msgstr "tytuł"
3566 3483
3567 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6 3484 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
3568 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 3485 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
3569 msgid "description" 3486 msgid "description"
3570 msgstr "opis" 3487 msgstr "opis"
3571 3488
3572 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:11 3489 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:11
3573 msgid "revisions for reviewing" 3490 msgid "revisions for reviewing"
3574 msgstr "" 3491 msgstr "korekty dotyczące rewizji"
3575 3492
3576 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:18 3493 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:18
3577 #, fuzzy
3578 msgid "View this pull request here" 3494 msgid "View this pull request here"
3579 msgstr "Pokarz wszystkie zmiany" 3495 msgstr "Wyświetl prośby pobrania tutaj"
3580 3496
3581 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4 3497 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
3582 #, fuzzy, python-format 3498 #, python-format
3583 msgid "User %s commented on pull request #%s for repository %s" 3499 msgid "User %s commented on pull request #%s for repository %s"
3584 msgstr "" 3500 msgstr "Użytkownik %s skomentował wniosek o połączenie gałęzi #%s dla repozytorium %s"
3585 "Użytkownik %s skomentował wniosek o połączenie gałęzi #%s dla "
3586 "repozytorium %s"
3587 3501
3588 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10 3502 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
3589 #, fuzzy
3590 msgid "New status" 3503 msgid "New status"
3591 msgstr "zmień status" 3504 msgstr "Nowy status"
3592 3505
3593 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:14 3506 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:14
3594 msgid "View this comment here" 3507 msgid "View this comment here"
3595 msgstr "" 3508 msgstr "Zobacz ten komentarz tutaj"
3596 3509
3597 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4 3510 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3598 #, fuzzy
3599 msgid "A new user have registered in RhodeCode" 3511 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
3600 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie" 3512 msgstr "Nowy użytkownik został zarejestrowany na stronie"
3601 3513
3602 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9 3514 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
3603 msgid "View this user here" 3515 msgid "View this user here"
3604 msgstr "" 3516 msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
3605 3517
3606 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46 3518 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
3607 #, python-format 3519 #, python-format
3608 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" 3520 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
3609 msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund" 3521 msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
3769 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10 3681 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
3770 msgid "show at revision" 3682 msgid "show at revision"
3771 msgstr "wskaż zmiany" 3683 msgstr "wskaż zmiany"
3772 3684
3773 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11 3685 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
3774 #, fuzzy
3775 msgid "show full history" 3686 msgid "show full history"
3776 msgstr "Wczytywanie listy plików..." 3687 msgstr "pokaż pełną historię"
3777 3688
3778 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16 3689 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
3779 #, python-format 3690 #, python-format
3780 msgid "%s author" 3691 msgid "%s author"
3781 msgid_plural "%s authors" 3692 msgid_plural "%s authors"
3782 msgstr[0] "%s autor" 3693 msgstr[0] "%s autor"
3783 msgstr[1] "%s autorzy" 3694 msgstr[1] "%s autorzy"
3784 msgstr[2] "%s autorzy" 3695 msgstr[2] "%s autorzy"
3785 3696
3786 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6 3697 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Load file history" 3698 msgid "Load file history"
3789 msgstr "Wczytywanie listy plików..." 3699 msgstr "Załaduj historię pliku"
3790 3700
3791 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21 3701 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
3792 msgid "show source" 3702 msgid "show source"
3793 msgstr "pokaż źródło" 3703 msgstr "pokaż źródło"
3794 3704
4018 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 3928 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4019 msgid "Compare view" 3929 msgid "Compare view"
4020 msgstr "Wyświetl porównanie" 3930 msgstr "Wyświetl porównanie"
4021 3931
4022 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112 3932 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
4023 #, fuzzy
4024 msgid "reviewer" 3933 msgid "reviewer"
4025 msgstr "%d recenzent" 3934 msgstr "recenzent"
4026 3935
4027 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 3936 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4028 msgid "all pull requests" 3937 msgid "all pull requests"
4029 msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi" 3938 msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi"
4030 3939
4087 #, python-format 3996 #, python-format
4088 msgid "%s Settings" 3997 msgid "%s Settings"
4089 msgstr "Ustawienia %s" 3998 msgstr "Ustawienia %s"
4090 3999
4091 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102 4000 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Delete repository" 4001 msgid "Delete repository"
4094 msgstr "[skasowane] repozytorium" 4002 msgstr "Usuń repozytorium"
4095 4003
4096 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109 4004 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Remove repo" 4005 msgid "Remove repo"
4099 msgstr "usuń" 4006 msgstr "Usuń repo"
4100 4007
4101 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 4008 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4102 #, python-format 4009 #, python-format
4103 msgid "%s Shortlog" 4010 msgid "%s Shortlog"
4104 msgstr "%s Lista zmian" 4011 msgstr "%s Lista zmian"
4294 #, python-format 4201 #, python-format
4295 msgid "%s Tags" 4202 msgid "%s Tags"
4296 msgstr "Etykiety pliku %s" 4203 msgstr "Etykiety pliku %s"
4297 4204
4298 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:29 4205 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Compare tags" 4206 msgid "Compare tags"
4301 msgstr "porównanie" 4207 msgstr "Porównaj tagi"
4302 4208
4303 #~ msgid "" 4209 #~ msgid ""
4304 #~ "%s repository is not mapped to db" 4210 #~ "%s repository is not mapped to db"
4305 #~ " perhaps it was created or renamed" 4211 #~ " perhaps it was created or renamed"
4306 #~ " from the file system please run " 4212 #~ " from the file system please run "
4323 #~ "%s repozytorium nie jest mapowane do " 4229 #~ "%s repozytorium nie jest mapowane do "
4324 #~ "db może zostało przeniesione lub " 4230 #~ "db może zostało przeniesione lub "
4325 #~ "zmienione w systemie plików proszę " 4231 #~ "zmienione w systemie plików proszę "
4326 #~ "uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie " 4232 #~ "uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie "
4327 #~ "przeskanować repozytoria" 4233 #~ "przeskanować repozytoria"
4328