view rhodecode/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 2265:86ebcac64f6b beta

add zh_TW
author nansenat16@null.tw
date Wed, 09 May 2012 22:48:39 +0800
parents
children 7b356276b051
line wrap: on
line source

# Translations template for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 15:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 22:23+0800\n"
"Last-Translator: Nansen <nansenat16@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:108
#: rhodecode/controllers/changeset.py:149
#: rhodecode/controllers/changeset.py:216
#: rhodecode/controllers/changeset.py:229
msgid "binary file"
msgstr "二進位檔"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:123
#: rhodecode/controllers/changeset.py:168
msgid "Changeset is to big and was cut off, see raw changeset instead"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/changeset.py:159
msgid "Diff is to big and was cut off, see raw diff instead"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "首頁"

#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"

#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "找不到這個資源"

#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/feed.py:48
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "修改於版本庫 %s"

#: rhodecode/controllers/feed.py:49
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/files.py:72
msgid "There are no files yet"
msgstr "尚未有任何檔案"

#: rhodecode/controllers/files.py:262
#, python-format
msgid "Edited %s via RhodeCode"
msgstr "使用 RhodeCode 編輯 %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:267
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:40
msgid "No changes"
msgstr "沒有修改"

#: rhodecode/controllers/files.py:278
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "成功遞交至 %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:283
msgid "Error occurred during commit"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/files.py:308
msgid "downloads disabled"
msgstr "下載已關閉"

#: rhodecode/controllers/files.py:313
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "未知修訂 %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:315
msgid "Empty repository"
msgstr "空的版本庫"

#: rhodecode/controllers/files.py:317
msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知的存檔類型"

#: rhodecode/controllers/files.py:385
#: rhodecode/controllers/files.py:398
msgid "Binary file"
msgstr "二進位檔"

#: rhodecode/controllers/files.py:417
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:12
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
msgid "Changesets"
msgstr "變更"

#: rhodecode/controllers/files.py:418
#: rhodecode/controllers/summary.py:175
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
msgid "Branches"
msgstr "分支"

#: rhodecode/controllers/files.py:419
#: rhodecode/controllers/summary.py:176
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:679
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: rhodecode/controllers/journal.py:50
#, python-format
msgid "%s public journal %s feed"
msgstr "%s 公開日誌 %s feed"

#: rhodecode/controllers/journal.py:178
#: rhodecode/controllers/journal.py:212
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
#: rhodecode/templates/base/base.html:50
msgid "Public journal"
msgstr "公開日誌"

#: rhodecode/controllers/login.py:111
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "您已經成功註冊rhodecode"

#: rhodecode/controllers/login.py:133
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "您的密碼重設連結已寄出"

#: rhodecode/controllers/login.py:155
msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
msgstr "您的密碼重設動作已完成,新的密碼已寄至您的信箱"

#: rhodecode/controllers/search.py:109
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "無效的查詢。請使用跳脫字元"

#: rhodecode/controllers/search.py:114
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "沒有任何索引可以搜尋。請執行 whoosh 建立索引"

#: rhodecode/controllers/search.py:118
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/settings.py:61
#: rhodecode/controllers/settings.py:171
#, python-format
msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/settings.py:109
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "版本庫 %s 更新完成"

#: rhodecode/controllers/settings.py:126
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257
#, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/settings.py:144
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
#, python-format
msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/settings.py:156
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:287
#, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "刪除版本庫 %s"

#: rhodecode/controllers/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:297
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/settings.py:193
#, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "forked %s 版本庫為 %s"

#: rhodecode/controllers/settings.py:211
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/summary.py:123
msgid "No data loaded yet"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/summary.py:126
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "這個版本庫的統計功能已停用"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
msgid "BASE"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "ONELEVEL"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "SUBTREE"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
msgid "NEVER"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "ALLOW"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "TRY"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "DEMAND"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "HARD"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
msgid "No encryption"
msgstr "無加密"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "LDAPS connection"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:115
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "LDAP設定更新完成"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:120
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "無法啟用LDAP。找不到python-ldap函式庫"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:134
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:56
msgid "None"
msgstr "無"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:57
msgid "Read"
msgstr "讀"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
msgid "Write"
msgstr "寫"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:110
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:279
#: rhodecode/templates/base/base.html:366
#: rhodecode/templates/base/base.html:368
#: rhodecode/templates/base/base.html:370
msgid "Admin"
msgstr "管理"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
msgid "disabled"
msgstr "停用"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "允許手動啟用帳號"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "允許自動啟用帳號"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
msgid "Disabled"
msgstr "停用"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:102
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "預設權限更新完成"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:119
msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:96
#, python-format
msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:172
#, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "建立版本庫 %s 到 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:176
#, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "建立版本庫 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:205
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:292
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:352
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:390
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:395
#: rhodecode/model/forms.py:53
msgid "Token mismatch"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:408
msgid "Pulled from remote location"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:410
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:83
#, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "建立版本庫群組 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:96
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130
#, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "更新版本庫群組 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:143
#, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:171
#, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "移除版本庫群組 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:175
#, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:109
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:118
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:143
msgid "Updated application settings"
msgstr "更新應用設定"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:148
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:215
msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:210
msgid "Updated mercurial settings"
msgstr "更新 mercurial 設定"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:236
msgid "Added new hook"
msgstr "新增hook"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247
msgid "Updated hooks"
msgstr "更新hook"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:251
msgid "error occurred during hook creation"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:310
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:339
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "您的帳號已更新完成"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:359
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:78
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "建立使用者 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:90
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:116
msgid "User updated successfully"
msgstr "使用者更新完成"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:146
msgid "successfully deleted user"
msgstr "成功刪除使用者"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:150
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:166
msgid "You can't edit this user"
msgstr "您無法編輯這位使用者"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:195
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:202
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:204
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:211
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:74
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "建立使用者群組 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:119
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "更新使用者群組 %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:138
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:154
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "成功移除使用者群組"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:158
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/__init__.py:279
msgid "year"
msgstr "年"

#: rhodecode/lib/__init__.py:280
msgid "month"
msgstr "月"

#: rhodecode/lib/__init__.py:281
msgid "day"
msgstr "日"

#: rhodecode/lib/__init__.py:282
msgid "hour"
msgstr "時"

#: rhodecode/lib/__init__.py:283
msgid "minute"
msgstr "分"

#: rhodecode/lib/__init__.py:284
msgid "second"
msgstr "秒"

#: rhodecode/lib/__init__.py:293
msgid "ago"
msgstr "之前"

#: rhodecode/lib/__init__.py:296
msgid "just now"
msgstr "現在"

#: rhodecode/lib/auth.py:377
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"

#: rhodecode/lib/auth.py:421
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"

#: rhodecode/lib/helpers.py:307
msgid "True"
msgstr "真"

#: rhodecode/lib/helpers.py:311
msgid "False"
msgstr "假"

#: rhodecode/lib/helpers.py:352
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:356
msgid "compare view"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:365
msgid "and"
msgstr "和"

#: rhodecode/lib/helpers.py:365
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:367
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
msgid "revisions"
msgstr "修訂"

#: rhodecode/lib/helpers.py:385
msgid "fork name "
msgstr "fork 名稱"

#: rhodecode/lib/helpers.py:388
msgid "[deleted] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:389
#: rhodecode/lib/helpers.py:393
msgid "[created] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:390
#: rhodecode/lib/helpers.py:394
msgid "[forked] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:391
#: rhodecode/lib/helpers.py:395
msgid "[updated] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:392
msgid "[delete] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:396
msgid "[pushed] into"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:397
msgid "[committed via RhodeCode] into"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:398
msgid "[pulled from remote] into"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:399
msgid "[pulled] from"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:400
msgid "[started following] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:401
msgid "[stopped following] repository"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:577
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:581
msgid "No Files"
msgstr "沒有檔案"

#: rhodecode/model/forms.py:66
msgid "Invalid username"
msgstr "無效的使用者名稱"

#: rhodecode/model/forms.py:75
msgid "This username already exists"
msgstr "使用者名稱已存在"

#: rhodecode/model/forms.py:79
msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "使用者名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"

#: rhodecode/model/forms.py:94
msgid "Invalid group name"
msgstr "無效的群組名稱"

#: rhodecode/model/forms.py:104
msgid "This users group already exists"
msgstr "這個使用者群組已存在"

#: rhodecode/model/forms.py:110
msgid "Group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "群組名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"

#: rhodecode/model/forms.py:132
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr ""

#: rhodecode/model/forms.py:148
msgid "This group already exists"
msgstr "這個群組已存在"

#: rhodecode/model/forms.py:164
#: rhodecode/model/forms.py:172
#: rhodecode/model/forms.py:180
msgid "Invalid characters in password"
msgstr "無效的字元在密碼中"

#: rhodecode/model/forms.py:191
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不相符"

#: rhodecode/model/forms.py:196
msgid "invalid password"
msgstr "無效的密碼"

#: rhodecode/model/forms.py:197
msgid "invalid user name"
msgstr "無效的使用者名稱"

#: rhodecode/model/forms.py:198
msgid "Your account is disabled"
msgstr "您的帳號已被停用"

#: rhodecode/model/forms.py:233
msgid "This username is not valid"
msgstr "無效的使用者名稱"

#: rhodecode/model/forms.py:245
msgid "This repository name is disallowed"
msgstr "不允許的版本庫名稱"

#: rhodecode/model/forms.py:266
#, python-format
msgid "This repository already exists in group \"%s\""
msgstr "這個版本庫已存在於群組 \"%s\""

#: rhodecode/model/forms.py:274
msgid "This repository already exists"
msgstr "這個版本庫已經存在"

#: rhodecode/model/forms.py:312
#: rhodecode/model/forms.py:319
msgid "invalid clone url"
msgstr "無效的複製URL"

#: rhodecode/model/forms.py:322
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
msgstr ""

#: rhodecode/model/forms.py:334
msgid "Fork have to be the same type as original"
msgstr "Fork 必須使用相同的版本庫類型"

#: rhodecode/model/forms.py:341
msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "使用者名稱或群組名稱無效"

#: rhodecode/model/forms.py:403
msgid "This is not a valid path"
msgstr "不是一個有效的路徑"

#: rhodecode/model/forms.py:416
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "這個郵件位址已經使用了"

#: rhodecode/model/forms.py:427
msgid "This e-mail address doesn't exist."
msgstr "這個郵件位址不存在"

#: rhodecode/model/forms.py:447
msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'"
msgstr ""

#: rhodecode/model/forms.py:466
msgid "Please enter a login"
msgstr "請登入"

#: rhodecode/model/forms.py:467
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr ""

#: rhodecode/model/forms.py:475
msgid "Please enter a password"
msgstr "請輸入密碼"

#: rhodecode/model/forms.py:476
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr ""

#: rhodecode/model/user.py:145
msgid "[RhodeCode] New User registration"
msgstr "[RhodeCode] 新使用者註冊"

#: rhodecode/model/user.py:157
#: rhodecode/model/user.py:179
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "您無法編輯這個使用者,因為他是系統帳號"

#: rhodecode/model/user.py:201
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr "您無法移除這個使用者,因為他是系統帳號"

#: rhodecode/model/user.py:204
#, python-format
msgid "This user still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories"
msgstr "這個使用者擁有 %s 個版本庫所以無法移除,請先變更版本庫擁有者或者刪除版本庫"

#: rhodecode/templates/index.html:4
msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"

#: rhodecode/templates/index_base.html:22
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
msgid "quick filter..."
msgstr "快速過濾..."

#: rhodecode/templates/index_base.html:23
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
msgid "repositories"
msgstr "個版本庫"

#: rhodecode/templates/index_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
msgid "ADD NEW REPOSITORY"
msgstr "新增版本庫"

#: rhodecode/templates/index_base.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "群組名稱"

#: rhodecode/templates/index_base.html:42
#: rhodecode/templates/index_base.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:44
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:64
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:31
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:40
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:92
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: rhodecode/templates/index_base.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
msgid "Repositories group"
msgstr "版本庫群組"

#: rhodecode/templates/index_base.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:117
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:157
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: rhodecode/templates/index_base.html:74
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:32
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
msgid "Last change"
msgstr "最後修改"

#: rhodecode/templates/index_base.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:33
msgid "Tip"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/index_base.html:76
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:97
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: rhodecode/templates/index_base.html:77
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:180
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
msgid "RSS"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/index_base.html:78
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:181
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
msgid "Atom"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/index_base.html:87
#: rhodecode/templates/index_base.html:89
#: rhodecode/templates/index_base.html:91
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
#: rhodecode/templates/base/base.html:211
#: rhodecode/templates/base/base.html:213
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
msgid "Summary"
msgstr "概況"

#: rhodecode/templates/index_base.html:95
#: rhodecode/templates/index_base.html:97
#: rhodecode/templates/index_base.html:99
#: rhodecode/templates/base/base.html:225
#: rhodecode/templates/base/base.html:227
#: rhodecode/templates/base/base.html:229
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
msgid "Changelog"
msgstr "修改紀錄"

#: rhodecode/templates/index_base.html:103
#: rhodecode/templates/index_base.html:105
#: rhodecode/templates/index_base.html:107
#: rhodecode/templates/base/base.html:268
#: rhodecode/templates/base/base.html:270
#: rhodecode/templates/base/base.html:272
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
msgid "Files"
msgstr "檔案"

#: rhodecode/templates/index_base.html:116
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:42
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:127
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurial 版本庫"

#: rhodecode/templates/index_base.html:118
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:44
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:129
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
msgid "Git repository"
msgstr "Git 版本庫"

#: rhodecode/templates/index_base.html:123
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
msgid "private repository"
msgstr "私有版本庫"

#: rhodecode/templates/index_base.html:125
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:55
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:58
msgid "public repository"
msgstr "公開版本庫"

#: rhodecode/templates/index_base.html:133
#: rhodecode/templates/base/base.html:291
#: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:13
msgid "fork"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/index_base.html:134
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:60
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:143
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
msgid "Fork of"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/index_base.html:155
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
msgid "No changesets yet"
msgstr "尚未有任何變更"

#: rhodecode/templates/index_base.html:161
#: rhodecode/templates/index_base.html:163
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "訂閱 %s rss"

#: rhodecode/templates/index_base.html:168
#: rhodecode/templates/index_base.html:170
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "訂閱 %s atom"

#: rhodecode/templates/login.html:5
#: rhodecode/templates/login.html:54
#: rhodecode/templates/base/base.html:38
msgid "Sign In"
msgstr "登入"

#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr "登入"

#: rhodecode/templates/login.html:31
#: rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
#: rhodecode/templates/base/base.html:15
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
msgid "Username"
msgstr "帳號"

#: rhodecode/templates/login.html:40
#: rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:24
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "忘記您的密碼?"

#: rhodecode/templates/login.html:63
#: rhodecode/templates/base/base.html:35
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "沒有帳號?"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "重設您的密碼"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "重設您的密碼"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "郵件位址"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "重設我的密碼"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "密碼重設連結已郵寄至您的信箱"

#: rhodecode/templates/register.html:5
#: rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "登入"

#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "登入"

#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "確認密碼"

#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:74
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:63
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:83
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:72
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:92
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:108
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "您的帳號註冊後將會啟用"

#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "您的帳號註冊後將等待管理員啟用"

#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:14
msgid "Private repository"
msgstr "私有的版本庫"

#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:19
msgid "Public repository"
msgstr "公開的版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
msgid "Admin journal"
msgstr "管理員日誌"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
msgid "Repository"
msgstr "版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
msgid "Date"
msgstr "時間"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "來源IP"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:52
msgid "No actions yet"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "LDAP管理者"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "連接設定"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "啟動LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "主機"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "帳號"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "連接安全性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "憑證確認"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "搜尋選項"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "屬性對應"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "登入屬性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "名"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "姓"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "電子郵件屬性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:142
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:89
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:263
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "權限管理員"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:127
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:248
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:58
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "預設權限"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "訪客權限"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository permission"
msgstr "版本庫權限"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
msgid "overwrite existing settings"
msgstr "複寫已存在設定"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
msgid "Registration"
msgstr "註冊"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Repository creation"
msgstr "版本庫建立"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
msgid "set"
msgstr "設定"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "新增版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "新增"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
msgid "Clone from"
msgstr "複製由"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
msgid "Repository group"
msgstr "版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:56
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:52
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:73
#: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:48
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:49
msgid "Private"
msgstr "私有"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:59
msgid "add"
msgstr "新增"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "新增版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "編輯版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:20
msgid "edit"
msgstr "編輯"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
msgid "Clone uri"
msgstr "複製URL"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:81
msgid "Enable statistics"
msgstr "啟用統計"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
msgid "Enable downloads"
msgstr "啟用下載"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:127
msgid "Administration"
msgstr "管理者"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:130
msgid "Statistics"
msgstr "統計"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
msgid "Reset current statistics"
msgstr "重設目前的統計"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "確認移除目前的統計"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
msgid "Fetched to rev"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:138
msgid "Percentage of stats gathered"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:147
msgid "Remote"
msgstr "遠端"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
msgid "Cache"
msgstr "快取"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "確認廢止版本庫快取"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
msgid "Remove from public journal"
msgstr "從公開日誌移除"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:179
msgid "Add to public journal"
msgstr "新增至公開日誌"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
msgid "Delete"
msgstr "移除"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189
msgid "Remove this repository"
msgstr "移除版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "確認移除這個版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "無"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "讀"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "寫"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
#: rhodecode/templates/base/base.html:296
msgid "admin"
msgstr "管理員"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "成員"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
msgid "revoke"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75
msgid "Add another member"
msgstr "新增另ㄧ位成員"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89
msgid "Failed to remove user"
msgstr "移除使用者失敗"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "移除使用者群組失敗"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:205
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:206
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
msgid "members"
msgstr "成員"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "版本庫管理員"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:34
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
msgid "Contact"
msgstr "聯絡方式"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:35
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:119
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "動作"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:51
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
msgid "private"
msgstr "私有"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:142
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
msgid "public"
msgstr "公開"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
msgid "delete"
msgstr "刪除"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
msgid "Groups"
msgstr "群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
msgid "with"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "新增版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "新增版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
msgid "Group parent"
msgstr "父群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:85
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
msgid "save"
msgstr "儲存"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "編輯版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "編輯版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "版本庫群組管理員"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
msgid "ADD NEW GROUP"
msgstr "新增群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of repositories"
msgstr "版本庫數量"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
msgid "Confirm to delete this group"
msgstr "確認刪除這個群組"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "沒有任何版本庫群組"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "設定管理員"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "內建hook - 唯讀"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "自訂hook"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "移除"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "移除hook失敗"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "重新對映與掃描版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr "重新掃描選項"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
msgstr "如果版本庫已從檔案系統中刪除,但是資料還留在資料庫,請勾選這個項目清理資料庫中舊的資料"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "移除舊資料"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
msgid "Rescan repositories"
msgstr "重新掃描版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Whoosh 索引"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
msgid "index build option"
msgstr "索引選項"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
msgid "build from scratch"
msgstr "重頭建立索引"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
msgid "Reindex"
msgstr "重新索引"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
msgid "Global application settings"
msgstr "全域設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
msgid "Application name"
msgstr "應用名稱"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
msgid "Realm text"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
msgid "GA code"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
msgid "Save settings"
msgstr "儲存設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:118
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:264
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
msgid "Reset"
msgstr "重設"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
msgid "Mercurial settings"
msgstr "Mercurial 設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
msgid "Web"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
msgid "require ssl for pushing"
msgstr "推送時要求使用SSL"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
msgid "Hooks"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:142
msgid "advanced setup"
msgstr "進階設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "push後更新版本庫 (hg update)"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:151
msgid "Show repository size after push"
msgstr "push 後顯示版本庫大小"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
msgid "Log user push commands"
msgstr "紀錄使用者推送命令"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:159
msgid "Log user pull commands"
msgstr "紀錄使用者抓取命令"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
msgid "Repositories location"
msgstr "版本庫路徑"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
msgstr "這是一個關鍵的設定,如果您確定要修改這個設定,請重新啟動應用程式以套用設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
msgid "unlock"
msgstr "解鎖"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "新增使用者"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "Users"
msgstr "使用者"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "新增使用者"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:101
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "啟用"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "編輯使用者"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
msgid "Change your avatar at"
msgstr "修改您的頭像於"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
msgid "Using"
msgstr "使用中"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:39
msgid "API key"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:56
msgid "LDAP DN"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:54
msgid "New password"
msgstr "新密碼"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:135
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:256
msgid "Create repositories"
msgstr "建立版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
msgid "My account"
msgstr "我的帳號"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:101
msgid "My repositories"
msgstr "我的版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:107
msgid "ADD REPOSITORY"
msgstr "新增版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:118
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "revision"
msgstr "修訂"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
msgid "No repositories yet"
msgstr "沒有任何版本庫"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
msgid "create one now"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "使用者管理員"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "ADD NEW USER"
msgstr "新增使用者"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
msgid "username"
msgstr "使用者名稱"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:5
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:5
msgid "name"
msgstr "名字"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
msgid "lastname"
msgstr "姓"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
msgid "last login"
msgstr "最後登入"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "啟用"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
#: rhodecode/templates/base/base.html:305
msgid "ldap"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
msgid "Confirm to delete this user"
msgstr "確認刪除這個使用者"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "新增使用者群組"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "使用者群組"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "新增使用者群組"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "編輯使用者群組"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "使用者群組"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "成員"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "選擇群組成員"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "移除所有元素"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "啟用的成員"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "新增索有元素"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "使用者群組管理員"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
msgid "ADD NEW USER GROUP"
msgstr "建立新的使用者群組"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "群組名稱"

#: rhodecode/templates/base/base.html:32
msgid "Forgot password ?"
msgstr "忘記密碼?"

#: rhodecode/templates/base/base.html:57
#: rhodecode/templates/base/base.html:338
#: rhodecode/templates/base/base.html:340
#: rhodecode/templates/base/base.html:342
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#: rhodecode/templates/base/base.html:61
#: rhodecode/templates/base/base.html:347
#: rhodecode/templates/base/base.html:349
#: rhodecode/templates/base/base.html:351
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "日誌"

#: rhodecode/templates/base/base.html:66
msgid "Login"
msgstr "登入"

#: rhodecode/templates/base/base.html:68
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: rhodecode/templates/base/base.html:107
msgid "Submit a bug"
msgstr "回報錯誤"

#: rhodecode/templates/base/base.html:141
msgid "Switch repository"
msgstr "切換版本庫"

#: rhodecode/templates/base/base.html:143
msgid "Products"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/base/base.html:149
msgid "loading..."
msgstr "載入中..."

#: rhodecode/templates/base/base.html:234
#: rhodecode/templates/base/base.html:236
#: rhodecode/templates/base/base.html:238
msgid "Switch to"
msgstr "切換至"

#: rhodecode/templates/base/base.html:242
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:13
msgid "branches"
msgstr "分支"

#: rhodecode/templates/base/base.html:249
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:52
msgid "There are no branches yet"
msgstr "沒有任何分支"

#: rhodecode/templates/base/base.html:254
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:14
msgid "tags"
msgstr "標籤"

#: rhodecode/templates/base/base.html:261
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:32
msgid "There are no tags yet"
msgstr "沒有任何標籤"

#: rhodecode/templates/base/base.html:277
#: rhodecode/templates/base/base.html:281
#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:40
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:11
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: rhodecode/templates/base/base.html:286
#: rhodecode/templates/base/base.html:288
#: rhodecode/templates/base/base.html:306
msgid "settings"
msgstr "設定"

#: rhodecode/templates/base/base.html:292
msgid "search"
msgstr "搜尋"

#: rhodecode/templates/base/base.html:299
msgid "journal"
msgstr "日誌"

#: rhodecode/templates/base/base.html:301
msgid "repositories groups"
msgstr "版本庫群組"

#: rhodecode/templates/base/base.html:302
msgid "users"
msgstr "使用者"

#: rhodecode/templates/base/base.html:303
msgid "users groups"
msgstr "使用者群組"

#: rhodecode/templates/base/base.html:304
msgid "permissions"
msgstr "權限"

#: rhodecode/templates/base/base.html:317
#: rhodecode/templates/base/base.html:319
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
msgid "Followers"
msgstr "追蹤者"

#: rhodecode/templates/base/base.html:325
#: rhodecode/templates/base/base.html:327
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
msgid "Forks"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/base/base.html:356
#: rhodecode/templates/base/base.html:358
#: rhodecode/templates/base/base.html:360
#: rhodecode/templates/search/search.html:4
#: rhodecode/templates/search/search.html:24
#: rhodecode/templates/search/search.html:46
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: rhodecode/templates/base/root.html:57
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:48
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:36
msgid "Stop following this repository"
msgstr "停止追蹤這個版本庫"

#: rhodecode/templates/base/root.html:66
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:40
msgid "Start following this repository"
msgstr "開始追蹤這個版本庫"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:4
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:4
msgid "date"
msgstr "日期"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "author"
msgstr "作者"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:11
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "links"
msgstr "連結"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:23
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:43
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:24
msgid "changeset"
msgstr "修改"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:25
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:45
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:41
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:26
msgid "files"
msgstr "檔案"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
msgid "showing "
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
msgid "out of"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:50
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:609
msgid "commit"
msgstr "遞交"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
msgid "merge"
msgstr "合併"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
msgid "Parent"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:77
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77
msgid "No parents"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:80
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:25
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "分支"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:86
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:83
msgid "tag"
msgstr "標籤"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:172
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:61
msgid "There are no changes yet"
msgstr "尚未有任何變更"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55
msgid "removed"
msgstr "移除"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:56
msgid "changed"
msgstr "修改"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:57
msgid "added"
msgstr "新增"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:59
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
#, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:31
msgid "Changeset"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:32
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:78
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:32
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
msgid "raw diff"
msgstr "原始差異"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:34
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:123
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:34
msgid "download diff"
msgstr "下載差異"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
#, python-format
msgid "%s files affected with %s additions and %s deletions."
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:101
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:76
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:30
msgid "diff"
msgstr "差異"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:132
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:89
msgid "No changes in this file"
msgstr "這個檔案沒有任何變更"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:30
msgid "Compare View"
msgstr "比較顯示"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
msgid "Files affected"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "檔案差異"

#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
msgid "Diff is to big to display"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:31
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: rhodecode/templates/files/files.html:46
msgid "Go back"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files.html:47
msgid "No files at given path"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:4
msgid "File annotate"
msgstr "檔案註釋"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:12
msgid "annotate"
msgstr "註釋"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:160
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
msgid "Revision"
msgstr "修訂"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:36
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:158
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:7
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:38
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:159
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
msgid "Mimetype"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:41
msgid "show source"
msgstr "顯示原始碼"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:43
#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
msgid "show as raw"
msgstr "顯示原始文件"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:45
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:16
msgid "download as raw"
msgstr "下載原始文件"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:54
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
msgid "History"
msgstr "歷史"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:73
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "二進位檔 (%s)"

#: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
msgid "File is too big to display"
msgstr "顯示的檔案太大"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "顯示"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "前一個修訂"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "下一個修訂"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "搜尋檔案列表"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:32
msgid "Loading file list..."
msgstr "載入檔案列表..."

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:111
msgid "search truncated"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:122
msgid "no matching files"
msgstr "無符合的檔案"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:161
msgid "Last modified"
msgstr "最後修改"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:162
msgid "Last commiter"
msgstr "最後的遞交者"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
msgid "Edit file"
msgstr "編輯檔案"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "編輯檔案"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:45
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "commit message"
msgstr "遞交資訊"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
msgid "Commit changes"
msgstr "遞交修改"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:12
msgid "show annotation"
msgstr "險是註釋"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:153
msgid "Selection link"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "追蹤者"

#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following"
msgstr "開始追蹤"

#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "分支"

#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "已建立分支"

#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
msgid "There are no forks yet"
msgstr "尚未有任何 fork"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:34
msgid "Following"
msgstr "已追蹤"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "following user"
msgstr "追蹤使用者"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "user"
msgstr "使用者"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:65
msgid "You are not following any users or repositories"
msgstr "您尚未追蹤任何使用者或版本庫"

#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:46
msgid "No entries yet"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
msgid "Public Journal"
msgstr "開放日誌"

#: rhodecode/templates/search/search.html:7
#: rhodecode/templates/search/search.html:26
msgid "in repository: "
msgstr "於版本庫:"

#: rhodecode/templates/search/search.html:9
#: rhodecode/templates/search/search.html:28
msgid "in all repositories"
msgstr "於所有的版本庫"

#: rhodecode/templates/search/search.html:42
msgid "Search term"
msgstr "搜尋關鍵字"

#: rhodecode/templates/search/search.html:54
msgid "Search in"
msgstr "搜尋範圍"

#: rhodecode/templates/search/search.html:57
msgid "File contents"
msgstr "文件內容"

#: rhodecode/templates/search/search.html:59
msgid "File names"
msgstr "檔案名稱"

#: rhodecode/templates/search/search_content.html:20
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"

#: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:5
msgid "Fork"
msgstr "分支"

#: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "分支名稱"

#: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:55
msgid "fork this repository"
msgstr "fork 這個版本庫"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:666
msgid "Shortlog"
msgstr "簡短紀錄"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
msgid "shortlog"
msgstr "簡短紀錄"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "age"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "概況"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
msgid "remote clone"
msgstr "遠端複製"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
msgid "by"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:128
msgid "Clone url"
msgstr "複製連結"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
msgid "Trending source files"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:146
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "沒有任何下載"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:152
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "這個版本庫的下載已停用"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:154
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:320
msgid "enable"
msgstr "啟用"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:297
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "下載 %s 為 %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
msgid "with subrepos"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:176
msgid "Feeds"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:257
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:684
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
msgid "show more"
msgstr "顯示更多"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:312
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:324
msgid "Loaded in"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:603
msgid "commits"
msgstr "遞交"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:604
msgid "files added"
msgstr "多個檔案新增"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:605
msgid "files changed"
msgstr "多個檔案修改"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:606
msgid "files removed"
msgstr "移除多個檔案"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:610
msgid "file added"
msgstr "檔案新增"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:611
msgid "file changed"
msgstr "檔案修改"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:612
msgid "file removed"
msgstr "移除檔案"