view rhodecode/i18n/ja/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 2964:cc21f0495d3a beta

Update japanese translation
author Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com>
date Sat, 27 Oct 2012 17:24:08 +0900
parents 4bc4e53fd6fe
children 0cbbbad17a7e
line wrap: on
line source

# Japanese translations for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
# WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
#
# Mercurial Japanese Translation.
# - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
# ========================================
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:06+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"

#: rhodecode/controllers/changelog.py:94
msgid "All Branches"
msgstr "すべてのブランチ"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
msgid "show white space"
msgstr "空白を表示"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
msgid "ignore white space"
msgstr "空白を無視"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:157
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/changeset.py:333
#: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70
msgid "binary file"
msgstr "バイナリファイル"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:408
msgid ""
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
"not allowed"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/compare.py:69
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "まだ変更がありません"

#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"

#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"

#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"

#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "このページを見る権限がありません"

#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "リソースが見つかりません"

#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/feed.py:49
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "%s リポジトリでの変更"

#: rhodecode/controllers/feed.py:50
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s フィード"

#: rhodecode/controllers/feed.py:75
msgid "commited on"
msgstr "コミット"

#: rhodecode/controllers/files.py:84
msgid "click here to add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"

#: rhodecode/controllers/files.py:85
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "まだファイルがありません %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299
#, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"

#: rhodecode/controllers/files.py:266
#, python-format
msgid "Edited %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"

#: rhodecode/controllers/files.py:271
msgid "No changes"
msgstr "変更点なし"

#: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "%s へのコミットが成功しました"

#: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/files.py:318
#, python-format
msgid "Added %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"

#: rhodecode/controllers/files.py:332
msgid "No content"
msgstr "内容がありません"

#: rhodecode/controllers/files.py:336
msgid "No filename"
msgstr "ファイル名がありません"

#: rhodecode/controllers/files.py:378
msgid "downloads disabled"
msgstr "ダウンロードは無効化されています"

#: rhodecode/controllers/files.py:389
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "%s は未知のリビジョンです"

#: rhodecode/controllers/files.py:391
msgid "Empty repository"
msgstr "空のリポジトリ"

#: rhodecode/controllers/files.py:393
msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知のアーカイブ種別です"

#: rhodecode/controllers/files.py:494
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
msgid "Changesets"
msgstr "チェンジセット"

#: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72
#: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"

#: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
#: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"

#: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the file system please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"

#: rhodecode/controllers/forks.py:167
#, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"

#: rhodecode/controllers/forks.py:181
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
msgid "public journal"
msgstr "公開ジャーナル"

#: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "journal"
msgstr "ジャーナル"

#: rhodecode/controllers/login.py:143
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"

#: rhodecode/controllers/login.py:164
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"

#: rhodecode/controllers/login.py:184
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160
msgid "error during creation of pull request"
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217
msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "プルリクエストを削除しました"

#: rhodecode/controllers/search.py:131
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"

#: rhodecode/controllers/search.py:136
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"

#: rhodecode/controllers/search.py:140
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"

#: rhodecode/controllers/settings.py:107
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"

#: rhodecode/controllers/settings.py:125
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
#, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/settings.py:143
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"

#: rhodecode/controllers/settings.py:155
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
#, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"

#: rhodecode/controllers/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/summary.py:138
msgid "No data loaded yet"
msgstr "まだデータが読み込まれていません"

#: rhodecode/controllers/summary.py:142
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "BASE"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "ONELEVEL"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "SUBTREE"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NEVER"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "TRY"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "DEMAND"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "HARD"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "暗号化なし"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "LDAPS接続"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "LDAP設定を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
msgid "None"
msgstr "なし"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
msgid "Read"
msgstr "読込"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
msgid "Write"
msgstr "書込"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
#: rhodecode/templates/base/base.html:337
#: rhodecode/templates/base/base.html:339
#: rhodecode/templates/base/base.html:341
msgid "Admin"
msgstr "管理"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "disabled"
msgstr "無効にする"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "手動でアカウントを有効にする"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "自動でアカウントを有効にする"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:116
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "デフォルトの権限を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:130
msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:123
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--フォーク元を削除--"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:192
#, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:196
#, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:227
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:348
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:402
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "アンロック時にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299
msgid "Token mismatch"
msgstr "トークンが合いません"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:464
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "リモートから取得"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:466
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:482
msgid "Nothing"
msgstr "ありません"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:484
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:488
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "操作中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116
#, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163
#, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176
#, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202
#, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218
#, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
msgstr "グループユーザーのグループを削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160
msgid "Updated application settings"
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275
msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200
msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "表示の設定を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "VCSの設定を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285
msgid "Added new hook"
msgstr "新しいフックを追加しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
msgid "Updated hooks"
msgstr "フックを更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
msgid "error occurred during hook creation"
msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320
msgid "Email task created"
msgstr "メールのタスクを作成しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "アカウントを更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
#, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "ユーザー %s を作成しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:171
msgid "User updated successfully"
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:207
msgid "successfully deleted user"
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:226
msgid "You can't edit this user"
msgstr "このユーザーは編集できません"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:266
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:271
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
msgstr "ユーザーに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
msgid "Removed email from user"
msgstr "ユーザーからメールを削除しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:157
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "ユーザーグループ"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:179
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"

#: rhodecode/lib/auth.py:499
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"

#: rhodecode/lib/auth.py:540
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"

#: rhodecode/lib/diffs.py:86
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/diffs.py:96
msgid "No changes detected"
msgstr "検出された変更はありません"

#: rhodecode/lib/helpers.py:372
#, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"

#: rhodecode/lib/helpers.py:484
msgid "True"
msgstr "True"

#: rhodecode/lib/helpers.py:488
msgid "False"
msgstr "False"

#: rhodecode/lib/helpers.py:532
msgid "Changeset not found"
msgstr "リビジョンが見つかりません"

#: rhodecode/lib/helpers.py:555
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"

#: rhodecode/lib/helpers.py:561
msgid "compare view"
msgstr "比較の表示"

#: rhodecode/lib/helpers.py:581
msgid "and"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:582
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48
msgid "revisions"
msgstr "リビジョン"

#: rhodecode/lib/helpers.py:606
msgid "fork name "
msgstr "フォーク名 "

#: rhodecode/lib/helpers.py:620
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s"

#: rhodecode/lib/helpers.py:626
msgid "[deleted] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638
msgid "[created] repository"
msgstr "リポジトリを[作成]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:630
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640
msgid "[forked] repository"
msgstr "リポジトリを[フォーク]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642
msgid "[updated] repository"
msgstr "リポジトリを[更新]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:636
msgid "[delete] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:644
msgid "[created] user"
msgstr "ユーザーを[作成]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:646
msgid "[updated] user"
msgstr "ユーザーを[更新]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:648
msgid "[created] users group"
msgstr "ユーザーグループを[作成]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:650
msgid "[updated] users group"
msgstr "ユーザーグループを[更新]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:652
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:654
msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "プルリクエストに[コメント]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:656
msgid "[closed] pull request for"
msgstr "プルリクエストを[クローズ]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:658
msgid "[pushed] into"
msgstr "[プッシュ]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:660
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:662
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:664
msgid "[pulled] from"
msgstr "[プル]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:666
msgid "[started following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:668
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"

#: rhodecode/lib/helpers.py:840
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr " と %s 以上"

#: rhodecode/lib/helpers.py:844
msgid "No Files"
msgstr "ファイルなし"

#: rhodecode/lib/utils2.py:335
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"

#: rhodecode/lib/utils2.py:336
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ヶ月"

#: rhodecode/lib/utils2.py:337
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"

#: rhodecode/lib/utils2.py:338
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時間"

#: rhodecode/lib/utils2.py:339
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: rhodecode/lib/utils2.py:340
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#: rhodecode/lib/utils2.py:355
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"

#: rhodecode/lib/utils2.py:357
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s と %s 前"

#: rhodecode/lib/utils2.py:360
msgid "just now"
msgstr "ちょうどいま"

#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
msgid "password reset link"
msgstr "パスワードリセットのリンク"

#: rhodecode/model/comment.py:110
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr ""

#: rhodecode/model/comment.py:157
msgid "[Mention]"
msgstr "[Mention]"

#: rhodecode/model/db.py:1140
msgid "Repository no access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1141
msgid "Repository read access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1142
msgid "Repository write access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1143
msgid "Repository admin access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1145
msgid "Repositories Group no access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1146
msgid "Repositories Group read access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1147
msgid "Repositories Group write access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1148
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1150
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1151
msgid "Repository creation disabled"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1152
msgid "Repository creation enabled"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1153
msgid "Repository forking disabled"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1154
msgid "Repository forking enabled"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1155
msgid "Register disabled"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1156
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1159
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr ""

#: rhodecode/model/db.py:1579
msgid "Not Reviewed"
msgstr "未レビュー"

#: rhodecode/model/db.py:1580
msgid "Approved"
msgstr "承認"

#: rhodecode/model/db.py:1581
msgid "Rejected"
msgstr "却下"

#: rhodecode/model/db.py:1582
msgid "Under Review"
msgstr "レビュー中"

#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "ログイン名を入力してください"

#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"

#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "パスワードを入力してください"

#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"

#: rhodecode/model/notification.py:220
msgid "commented on commit"
msgstr "コミットに対するコメント"

#: rhodecode/model/notification.py:221
msgid "sent message"
msgstr ""

#: rhodecode/model/notification.py:222
msgid "mentioned you"
msgstr ""

#: rhodecode/model/notification.py:223
msgid "registered in RhodeCode"
msgstr ""

#: rhodecode/model/notification.py:224
msgid "opened new pull request"
msgstr ""

#: rhodecode/model/notification.py:225
msgid "commented on pull request"
msgstr ""

#: rhodecode/model/pull_request.py:84
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
msgstr ""

#: rhodecode/model/scm.py:535
msgid "latest tip"
msgstr "最新のtip"

#: rhodecode/model/user.py:230
msgid "new user registration"
msgstr "新規ユーザー登録"

#: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277
#: rhodecode/model/user.py:299
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""

#: rhodecode/model/user.py:323
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""

#: rhodecode/model/user.py:329
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""

#: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36
msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr ""

#: rhodecode/model/validators.py:82
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"

#: rhodecode/model/validators.py:84
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"

#: rhodecode/model/validators.py:86
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"

#: rhodecode/model/validators.py:114
#, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"

#: rhodecode/model/validators.py:133
msgid "Invalid users group name"
msgstr "不正なユーザーグループ名です"

#: rhodecode/model/validators.py:134
#, python-format
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
msgstr "ユーザーグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"

#: rhodecode/model/validators.py:136
msgid ""
"users group name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
" "

#: rhodecode/model/validators.py:174
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "このグループは親にできません"

#: rhodecode/model/validators.py:175
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"

#: rhodecode/model/validators.py:177
#, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"

#: rhodecode/model/validators.py:235
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"

#: rhodecode/model/validators.py:250
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"

#: rhodecode/model/validators.py:267
msgid "invalid password"
msgstr "不正なパスワードです"

#: rhodecode/model/validators.py:268
msgid "invalid user name"
msgstr "不正なユーザー名です"

#: rhodecode/model/validators.py:269
msgid "Your account is disabled"
msgstr "アカウントは無効です"

#: rhodecode/model/validators.py:313
#, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"

#: rhodecode/model/validators.py:315
#, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"

#: rhodecode/model/validators.py:316
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"

#: rhodecode/model/validators.py:318
#, python-format
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"

#: rhodecode/model/validators.py:431
msgid "invalid clone url"
msgstr "無効なクローンURIです"

#: rhodecode/model/validators.py:432
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr ""

#: rhodecode/model/validators.py:457
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"

#: rhodecode/model/validators.py:478
msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"

#: rhodecode/model/validators.py:562
msgid "This is not a valid path"
msgstr "不正なパスです"

#: rhodecode/model/validators.py:577
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"

#: rhodecode/model/validators.py:597
#, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"

#: rhodecode/model/validators.py:634
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"

#: rhodecode/model/validators.py:653
#, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/index.html:3
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "quick filter..."
msgstr "クイックフィルタ..."

#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:221
msgid "repositories"
msgstr "リポジトリ"

#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
msgid "ADD REPOSITORY"
msgstr "リポジトリの追加"

#: rhodecode/templates/index_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"

#: rhodecode/templates/index_base.html:30
#: rhodecode/templates/index_base.html:71
#: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/index_base.html:168
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
msgid "Repositories group"
msgstr "リポジトリグループ"

#: rhodecode/templates/index_base.html:70
#: rhodecode/templates/index_base.html:166
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:59
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:107
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:186
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: rhodecode/templates/index_base.html:72
msgid "Last change"
msgstr "最後の変更時刻"

#: rhodecode/templates/index_base.html:73
#: rhodecode/templates/index_base.html:171
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
msgid "Tip"
msgstr "Tip"

#: rhodecode/templates/index_base.html:74
#: rhodecode/templates/index_base.html:173
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: rhodecode/templates/index_base.html:75
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: rhodecode/templates/index_base.html:76
msgid "Atom"
msgstr "Atom"

#: rhodecode/templates/index_base.html:110
#: rhodecode/templates/index_base.html:112
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "%s の RSS フィードを購読"

#: rhodecode/templates/index_base.html:117
#: rhodecode/templates/index_base.html:119
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "%s の ATOM フィードを購読"

#: rhodecode/templates/index_base.html:140
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"

#: rhodecode/templates/index_base.html:158
#: rhodecode/templates/index_base.html:198
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "昇順で並び換え"

#: rhodecode/templates/index_base.html:159
#: rhodecode/templates/index_base.html:199
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
msgid "Click to sort descending"
msgstr "降順で並び替え"

#: rhodecode/templates/index_base.html:169
msgid "Last Change"
msgstr "最後の変更点"

#: rhodecode/templates/index_base.html:200
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
msgid "No records found."
msgstr "レコードが見つかりません"

#: rhodecode/templates/index_base.html:201
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
msgid "Data error."
msgstr "データエラー"

#: rhodecode/templates/index_base.html:202
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"

#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:122
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:92
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "次回から自動的にサインイン"

#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"

#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "パスワードリセット"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "パスワードリセット"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセットする"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"

#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "サインアップ"

#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "サインアップ"

#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "パスワード再入力"

#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "First Name"
msgstr "名前"

#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "Last Name"
msgstr "名字"

#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります"

#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります"

#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76
msgid "Private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"

#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
msgid "Public repository"
msgstr "公開リポジトリ"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
msgid "branches"
msgstr "ブランチ"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "まだブランチがありません"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
msgid "tags"
msgstr "タグ"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
msgid "There are no tags yet"
msgstr "まだタグがありません"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
msgid "bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "まだブックマークがありません"

#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
msgid "Admin journal"
msgstr "管理者ジャーナル"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "日時"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "アクセス元IPアドレス"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
msgid "No actions yet"
msgstr "まだアクションがありません"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "LDAP管理"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr "LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "接続設定"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "LDAPを有効にする"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "ホスト"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "接続のセキュリティ"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "証明書チェック"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "検索設定"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAPフィルター"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "LDAP検索範囲"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "属性マッピング"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "ログイン属性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "名前(First Name)属性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "名字(Last Name)属性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "メールアドレス属性"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:174
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:93
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "通知"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/base/base.html:254
#: rhodecode/templates/base/base.html:256
msgid "Pull requests"
msgstr "プルリクエスト"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "すべて既読にする"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "通知はまだありません"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "通知を表示"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "権限管理"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86
msgid "Permissions"
msgstr "権限設定"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "デフォルトの権限"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "匿名アクセス"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository permission"
msgstr "リポジトリの権限"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
msgid "overwrite existing settings"
msgstr "現在の設定を上書きする"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
msgid "Registration"
msgstr "登録"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Repository creation"
msgstr "リポジトリ作成"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
msgid "Repository forking"
msgstr "リポジトリフォーク"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241
msgid "set"
msgstr "保存"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "リポジトリの追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "新規追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
msgid "Clone from"
msgstr "クローン元"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
msgid "Repository group"
msgstr "リポジトリグループ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "リポジトリのタイプ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
msgid "Landing revision"
msgstr "ランディングリビジョン"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
msgid "add"
msgstr "追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "新しいリポジトリの追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "リポジトリを編集"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:224
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:226
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
msgid "Clone uri"
msgstr "クローンURI"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "統計を有効にする"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "ダウンロードを有効にする"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
msgid "Enable locking"
msgstr "ロックを有効にする"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "リポジトリの所有者を変更"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:258
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152
msgid "Administration"
msgstr "管理"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155
msgid "Statistics"
msgstr "統計"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
msgid "Reset current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットする"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
msgid "Fetched to rev"
msgstr "収集するリビジョン"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163
msgid "Stats gathered"
msgstr "収集した統計情報"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
msgid "Remote"
msgstr "リモート"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "リモートから変更を取り込む"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:318
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
#: rhodecode/templates/base/base.html:322
msgid "Public journal"
msgstr "公開ジャーナル"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
msgid "Remove from public journal"
msgstr "公開ジャーナルから削除する"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
msgid "Add to public journal"
msgstr "公開ジャーナルに追加する"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
msgid "Locking"
msgstr "ロック"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
msgid "Unlock locked repo"
msgstr "リポジトリのアンロック"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "このリポジトリのロックを外しますか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
msgid "lock repo"
msgstr "リポジトリのロック"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "このリポジトリをロックしますか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
msgid "Repository is not locked"
msgstr "リポジトリはロックされていません"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236
msgid "Set as fork of"
msgstr "フォーク元の設定"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
msgid "Remove this repository"
msgstr "このリポジトリを削除"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "このリポジトリを削除しますか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
"                         If you need fully delete it from filesystem "
"please do it manually"
msgstr ""
"このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセスされないような名前に、特別な方法で変更されます。\n"
"もし、ファイルシステムから完全に削除したい場合、手動で行ってください"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "なし"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "読込"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "書込"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
#: rhodecode/templates/base/base.html:217
msgid "admin"
msgstr "管理"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "メンバー"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
msgid "private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
msgid "default"
msgstr "default"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
msgid "revoke"
msgstr "取消"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67
msgid "Add another member"
msgstr "別のメンバーを追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
msgid "Failed to remove user"
msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "リポジトリ管理"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
msgid "Groups"
msgstr "グループ"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
msgid "with"
msgstr "と"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "リポジトリグループを追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "リポジトリグループ"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "新しいリポジトリグループを追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
msgid "Group parent"
msgstr "親グループ"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
msgid "save"
msgstr "保存"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "リポジトリグループを編集"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "リポジトリグループを編集"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
" groups and repositories inside"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "リポジトリグループ管理"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
msgid "ADD NEW GROUP"
msgstr "新しいグループを追加"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "トップレベルリポジトリの数"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "アクション"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:255
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s"
msgstr "グループ %s を削除してもよろしいですか?"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "まだリポジトリグループがありません"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "設定管理"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "カスタムフック"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "削除"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "フックの削除に失敗しました"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "古いデータを削除する"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
"if `destroy` flag is checked "
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
msgid "Rescan repositories"
msgstr "リポジトリを再チェック"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Whooshインデックス"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
msgid "index build option"
msgstr "インデックス作成時の設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
msgid "build from scratch"
msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
msgid "Reindex"
msgstr "再インデックス"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
msgid "Global application settings"
msgstr "アプリケーション全体の設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
msgid "Application name"
msgstr "アプリケーション名"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
msgid "Realm text"
msgstr "Realmテキスト"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
msgid "GA code"
msgstr "GAコード"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:167
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
msgid "Visualisation settings"
msgstr "表示の設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "メタタグ"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr "次のメタタグを変換する"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
msgid "VCS settings"
msgstr "VCSの設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
msgid "require ssl for vcs operations"
msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
msgid "Hooks"
msgstr "フック"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
msgid "Show repository size after push"
msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
msgid "Log user push commands"
msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:215
msgid "Log user pull commands"
msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:219
msgid "advanced setup"
msgstr "高度な設定"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Mercurialエクステンション"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
msgid "largefiles extensions"
msgstr "largefilesエクステンション"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
msgid "hgsubversion extensions"
msgstr "hgsubversionエクステンション"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
msgid ""
"Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
"locations"
msgstr ""
"hgsubversion のインストールが必要です。"
"リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
msgid "Repositories location"
msgstr "リポジトリロケーション"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。変更可能にするにはこのラベルをクリックして下さい"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
msgid "unlock"
msgstr "変更可能にする"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
"restart, and rescan is required"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
msgid "Test Email"
msgstr "テストメール"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
msgid "Email to"
msgstr "送信先"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
msgid "Send"
msgstr "送る"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:294
msgid "System Info and Packages"
msgstr "システム情報とパッケージ"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:297
msgid "show"
msgstr "表示"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "新しいユーザーを追加"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "パスワード再入力"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "ユーザー編集"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "アイコンを変えられます : "

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "メールアドレス:"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "APIキー"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワード 再入力"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "デフォルトの権限を継承する"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
#, python-format
msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not have any action"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
msgid "Create repositories"
msgstr "リポジトリを作成する"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
msgid "Fork repositories"
msgstr "リポジトリをフォークする"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
msgid "Nothing here yet"
msgstr "まだありません"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194
msgid "Permission"
msgstr "権限"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
msgid "Edit Permission"
msgstr "権限の編集"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
msgid "Email addresses"
msgstr "メールアドレス"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
msgid "New email address"
msgstr "新しいメールアドレス"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
msgid "My account"
msgstr "アカウント"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "アカウント"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "権限"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "My repos"
msgstr "リポジトリ"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
msgid "My pull requests"
msgstr "プルリクエスト"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
msgid "Add repo"
msgstr "リポジトリの追加"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
msgid "Opened by me"
msgstr "自分が作成"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "このプルリクエストを削除しますか?"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
msgid "I participate in"
msgstr "レビュアーとして参加"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "private"
msgstr "非公開"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
msgid "No repositories yet"
msgstr "まだリポジトリがありません"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
msgid "create one now"
msgstr "今すぐ作成する"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "ユーザー管理"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "users"
msgstr "ユーザー"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "ADD NEW USER"
msgstr "新しいユーザーを追加"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
msgid "username"
msgstr "ユーザー名"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
msgid "firstname"
msgstr "名前"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
msgid "lastname"
msgstr "名字"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
msgid "last login"
msgstr "最終ログイン日"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "アクティブ"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
#: rhodecode/templates/base/base.html:226
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "ユーザーグループを追加"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "ユーザーグループ"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "新しいユーザーグループを追加"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "ユーザーグループを編集"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "ユーザーグループ"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "メンバー"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "グループメンバーを選ぶ"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "全ての要素を削除"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "有効なメンバー"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "全ての要素を追加"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバー"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "ユーザーグループ管理"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
msgid "ADD NEW USER GROUP"
msgstr "新しいユーザーグループを追加"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "グループ名"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "members"
msgstr "メンバー"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
#, python-format
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"

#: rhodecode/templates/base/base.html:41
msgid "Submit a bug"
msgstr "バグレポート"

#: rhodecode/templates/base/base.html:77
msgid "Login to your account"
msgstr "ログイン"

#: rhodecode/templates/base/base.html:100
msgid "Forgot password ?"
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"

#: rhodecode/templates/base/base.html:107
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"

#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"

#: rhodecode/templates/base/base.html:122
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
#: rhodecode/templates/base/base.html:304
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
#: rhodecode/templates/files/files.html:8
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#: rhodecode/templates/base/base.html:123
#: rhodecode/templates/base/base.html:309
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
#: rhodecode/templates/base/base.html:313
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"

#: rhodecode/templates/base/base.html:125
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"

#: rhodecode/templates/base/base.html:144
msgid "Switch repository"
msgstr "リポジトリの切り替え"

#: rhodecode/templates/base/base.html:146
msgid "Products"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/base/base.html:152
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
msgid "loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: rhodecode/templates/base/base.html:158
#: rhodecode/templates/base/base.html:160
#: rhodecode/templates/base/base.html:162
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
msgid "Summary"
msgstr "要約"

#: rhodecode/templates/base/base.html:166
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
msgid "Changelog"
msgstr "履歴"

#: rhodecode/templates/base/base.html:175
#: rhodecode/templates/base/base.html:177
#: rhodecode/templates/base/base.html:179
msgid "Switch to"
msgstr "ブランチの切り替え"

#: rhodecode/templates/base/base.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:188
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: rhodecode/templates/base/base.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:199
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: rhodecode/templates/base/base.html:204
#: rhodecode/templates/base/base.html:206
#: rhodecode/templates/base/base.html:227
msgid "settings"
msgstr "設定"

#: rhodecode/templates/base/base.html:209
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
msgid "fork"
msgstr "フォーク"

#: rhodecode/templates/base/base.html:211
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
msgid "Open new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"

#: rhodecode/templates/base/base.html:213
msgid "search"
msgstr "検索"

#: rhodecode/templates/base/base.html:222
msgid "repositories groups"
msgstr "リポジトリグループ"

#: rhodecode/templates/base/base.html:224
msgid "users groups"
msgstr "ユーザーグループ"

#: rhodecode/templates/base/base.html:225
msgid "permissions"
msgstr "権限"

#: rhodecode/templates/base/base.html:238
#: rhodecode/templates/base/base.html:240
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"

#: rhodecode/templates/base/base.html:246
#: rhodecode/templates/base/base.html:248
msgid "Forks"
msgstr "フォーク"

#: rhodecode/templates/base/base.html:327
#: rhodecode/templates/base/base.html:329
#: rhodecode/templates/base/base.html:331
#: rhodecode/templates/search/search.html:52
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: rhodecode/templates/base/root.html:42
msgid "add another comment"
msgstr "別のコメントを追加"

#: rhodecode/templates/base/root.html:43
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:120
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
msgid "Stop following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"

#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
msgid "Start following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローする"

#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "search truncated"
msgstr "検索結果は省略されています"

#: rhodecode/templates/base/root.html:48
msgid "no matching files"
msgstr "マッチするファイルはありません"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s ブックマーク"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "作成者"

#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s ブランチ"

#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
msgid "Compare branches"
msgstr "ブランチの比較"

#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
msgid "Compare"
msgstr "比較"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
msgid "name"
msgstr "名前"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
msgid "date"
msgstr "日付"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
msgid "author"
msgstr "作成者"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "revision"
msgstr "リビジョン"

#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
msgid "compare"
msgstr "比較"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s チェンジログ"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, python-format
msgid "compare fork with %s"
msgstr "%s とフォークを比較"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "フォークを比較"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:364
msgid "show more"
msgstr "もっと表示"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
msgid "Changeset status"
msgstr "リビジョンステータス"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
msgid "Click to open associated pull request"
msgstr "関連するプルリクエストを開く"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
msgid "Parent"
msgstr "親リビジョン"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84
msgid "No parents"
msgstr "親リビジョンはありません"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:113
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
msgid "merge"
msgstr "マージ"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:116
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "ブランチ"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122
msgid "bookmark"
msgstr "ブックマーク"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:128
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
msgid "tag"
msgstr "タグ"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:164
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:255
msgid "There are no changes yet"
msgstr "まだ変更がありません"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
msgid "removed"
msgstr "削除"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
msgid "changed"
msgstr "変更"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
msgid "added"
msgstr "追加"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
#, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr "%s ファイルに影響"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s チェンジセット"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
msgid "Changeset"
msgstr "チェンジセット"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
msgid "raw diff"
msgstr "差分を表示"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "download diff"
msgstr "差分をダウンロード"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d コメント"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d インライン)"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#, python-format
msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
msgstr "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除:"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
msgid "Submitting..."
msgstr "サブミット中..."

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "{1} 行目にコメント"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
msgid "Hide"
msgstr "隠す"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "コメントするにはログインが必要です"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "Login now"
msgstr "今すぐログインする"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントを残す"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
msgid "change status"
msgstr "ステータスを変更する"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
msgid "Comment and close"
msgstr "コメントしてクローズ"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s チェンジセット"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
msgid "Compare View"
msgstr "比較ビュー"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
msgid "Files affected"
msgstr "影響のあるファイル"

#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
msgid "diff"
msgstr "差分"

#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
msgid "show inline comments"
msgstr "インラインコメントを表示"

#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
msgid "No changesets"
msgstr "チェンジセットはありません"

#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
msgid "Outgoing changesets"
msgstr "送信可能なチェンジセット"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43
msgid "Fork"
msgstr "フォーク"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:126
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurialリポジトリ"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:128
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
msgid "Git repository"
msgstr "Gitリポジトリ"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:134
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:78
msgid "public repository"
msgstr "公開リポジトリ"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Fork of"
msgstr "フォーク元: "

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:92
msgid "No changesets yet"
msgstr "まだチェンジセットがありません"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:104
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"

#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is an notification from RhodeCode."
msgstr "RhodeCodeからの通知があります"

#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File diff"
msgstr "%s ファイル差分"

#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "ファイル差分"

#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:72
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s ファイル"

#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:340
msgid "files"
msgstr "ファイル"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s Edit file"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "add file"
msgstr "ファイルを追加"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
msgid "Add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "or"
msgstr "または"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "アップロード"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "Create new file"
msgstr "新しいファイルを作成"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
msgid "use / to separate directories"
msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "commit message"
msgstr "コミットメッセージ"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
msgid "Commit changes"
msgstr "変更をコミット"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "表示"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "前のリビジョン"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "次のリビジョン"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr "このブランチで追跡"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "ファイル一覧を検索"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
msgid "add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "最後のリビジョン"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "最終更新日"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last commiter"
msgstr "最後の作成者"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "ファイルを編集"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
msgid "show annotation"
msgstr "アノテーションを表示"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "show as raw"
msgstr "元のファイルを表示"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
msgid "download as raw"
msgstr "元のファイルをダウンロード"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
msgid "source"
msgstr "ソース"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
msgid "Editing file"
msgstr "ファイルを編集"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
msgid "History"
msgstr "変更履歴"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
msgid "diff to revision"
msgstr "このリビジョンの差分を見る"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
msgid "show at revision"
msgstr "このリビジョンを見る"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s 作成者"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
msgid "show source"
msgstr "ソースを表示"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "バイナリファイル (%s)"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "File is too big to display"
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
msgid "Selection link"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "アノテーション"

#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "戻る"

#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "そのパスにはファイルはありません"

#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "%s フォロワー"

#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "フォロワー"

#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "フォロー開始日 -"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "%s フォーク"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "フォーク名"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
msgid "Private"
msgstr "非公開"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
msgid "Copy permissions"
msgstr "権限のコピー"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
msgid "Update after clone"
msgstr "クローン後にupdateする"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
msgid "fork this repository"
msgstr "このリポジトリをフォーク"

#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "%s フォーク"

#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "フォーク"

#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "フォークしました"

#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:38
msgid "There are no forks yet"
msgstr "まだフォークがありません"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "ATOM ジャーナルフィード"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
msgid "RSS journal feed"
msgstr "RSS ジャーナルフィード"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "RSS feed"
msgstr "RSSフィード"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
msgid "ATOM feed"
msgstr "ATOMフィード"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "Watched"
msgstr "ウォッチ"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
msgid "ADD"
msgstr "追加"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "following user"
msgstr "フォローしているユーザー"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "user"
msgstr "ユーザー"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
msgid "You are not following any users or repositories"
msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません"

#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
msgid "No entries yet"
msgstr "まだエントリがありません"

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "公開ジャーナル"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
msgid "New pull request"
msgstr "新しいプルリクエスト"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
msgid "refresh overview"
msgstr "概要の更新"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
msgid "Detailed compare view"
msgstr "比較ビュー詳細"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82
msgid "Pull request reviewers"
msgstr "プルリクエストレビュアー"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
msgid "owner"
msgstr "所有者"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109
msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
msgid "Create new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
msgid "description"
msgstr "説明"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
msgid "Send pull request"
msgstr "プルリクエストを送る"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
#, python-format
msgid "Closed %s"
msgstr "%s にクローズ"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
msgid "Pull request status"
msgstr "プルリクエストステータス"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
msgid "Still not reviewed by"
msgstr "未レビュー"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d レビュアー"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54
msgid "Created on"
msgstr "作成日"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61
msgid "Compare view"
msgstr "比較ビュー"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
msgid "Incoming changesets"
msgstr "取り込み候補リビジョン"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
msgid "all pull requests"
msgstr "すべてのプルリクエスト"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
msgid "All pull requests"
msgstr "すべてのプルリクエスト"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"

#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, python-format
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索"

#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#, python-format
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索"

#: rhodecode/templates/search/search.html:12
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
#, python-format
msgid "Search in repository: %s"
msgstr "%s リポジトリから検索"

#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
msgid "Search in all repositories"
msgstr "全てのリポジトリから検索"

#: rhodecode/templates/search/search.html:48
msgid "Search term"
msgstr "検索キーワード"

#: rhodecode/templates/search/search.html:60
msgid "Search in"
msgstr "検索対象"

#: rhodecode/templates/search/search.html:63
msgid "File contents"
msgstr "ファイル内容"

#: rhodecode/templates/search/search.html:64
msgid "Commit messages"
msgstr "コミットメッセージ"

#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File names"
msgstr "ファイル名"

#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"

#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 設定"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, python-format
msgid "%s Shortlog"
msgstr "%s 短いログ"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
msgid "shortlog"
msgstr "ログ"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "age"
msgstr "経過時間"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
msgid "No commit message"
msgstr "コミットメッセージが有りません"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
msgid "Push new repo"
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"

#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
msgid "Existing repository?"
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "%s 要約"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "要約"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
#, python-format
msgid "repo %s ATOM feed"
msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
#, python-format
msgid "repo %s RSS feed"
msgstr "リポジトリ %s RSS フィード"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
msgid "ATOM"
msgstr "ATOM"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
msgid "public"
msgstr "公開"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
msgid "remote clone"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:116
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:130
msgid "Clone url"
msgstr "クローンURL"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
msgid "Show by Name"
msgstr "名前で表示"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:134
msgid "Show by ID"
msgstr "IDで表示"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
msgid "Trending files"
msgstr "トレンドファイル"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:194
msgid "enable"
msgstr "有効にする"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:158
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "まだダウンロードがありません"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
msgid "Download as zip"
msgstr "ZIPとしてダウンロード"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
msgid "with subrepos"
msgstr "サブリポジトリを含む"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:186
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
msgid "Stats gathered: "
msgstr "収集した統計情報: "

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:218
msgid "Shortlog"
msgstr "ログ"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:220
msgid "Quick start"
msgstr "クイックスタート"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
#, python-format
msgid "Readme file at revision '%s'"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
msgid "Permalink to this readme"
msgstr "パーマリンク"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "%s を %sとしてダウンロード"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:650
msgid "commits"
msgstr "コミット"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:651
msgid "files added"
msgstr "追加されたファイル"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:652
msgid "files changed"
msgstr "変更されたファイル"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:653
msgid "files removed"
msgstr "削除されたファイル"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:656
msgid "commit"
msgstr "コミット"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:657
msgid "file added"
msgstr "追加されたファイル"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:658
msgid "file changed"
msgstr "変更されたファイル"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:659
msgid "file removed"
msgstr "削除されたファイル"

#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s タグ"