Mercurial > sumwars
view share/translation/pt/tutorial.po @ 2964:8bd36bc44bbe
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 1.1% (4 of 334 strings)
author | gilberto-s <mr.betosilva@outlook.com> |
---|---|
date | Tue, 12 Jun 2018 19:39:58 +0000 |
parents | 8693f4cda4ce |
children | 9f933674ac73 |
line wrap: on
line source
# Portuguese translations for sumwars package # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-13 07:03+0000\n" "Last-Translator: gilberto-s <mr.betosilva@outlook.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/" "tutorial/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n" #: tutorial.xml:2 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: tutorial.xml:11 msgid "Tutorial finished" msgstr "Tutorial terminado" #: tutorial.xml:14 msgid "Hand your weapon over to Derred." msgstr "" #: tutorial.xml:16 msgid "Follow Tolec and Derred." msgstr "" #: tutorial.xml:18 msgid "Kill all of the Fire Slugs in the enclosure." msgstr "" #: tutorial.xml:20 msgid "Find the secret entrance to the library." msgstr "" #: tutorial.xml:22 msgid "Kill every spawn of the behemoth." msgstr "" #: tutorial.xml:24 msgid "Quest description" msgstr "Descrição da missão" #: tutorial.xml:28 tutorial.xml:463 tutorial.xml:952 tutorial.xml:1079 #: tutorial.xml:1153 tutorial.xml:1543 tutorial.xml:1709 tutorial.xml:1886 #: tutorial.xml:2136 msgid "elCnlLobby" msgstr "" #: tutorial.xml:229 msgid "*urgh*" msgstr "" #: tutorial.xml:231 msgid "Harad's bones!" msgstr "" #: tutorial.xml:232 msgid "That was at least as nasty as the first years in hell! Where am I?" msgstr "" #: tutorial.xml:236 msgid "And who is the other sad character?" msgstr "" #: tutorial.xml:238 msgid "And who are the other sad characters?" msgstr "" #: tutorial.xml:253 msgid "Are you looking for trouble? Who is responsible for this mess!?!" msgstr "" #: tutorial.xml:257 msgid "" "I almost had that damn ogre and suddenly someone's ripping out my guts who's " "not even near me!" msgstr "" #: tutorial.xml:260 msgid "Oh yes! The miraculous mental abilities of club swingers." msgstr "" #: tutorial.xml:261 msgid "I'll show you the endurance capacities of magic squirters!" msgstr "" #: tutorial.xml:264 msgid "" "What a disgusting ambiance. I did not desire to be here... and I had just " "found a nice and safe place. " msgstr "" #: tutorial.xml:266 msgid "Excuse me..." msgstr "" #: tutorial.xml:267 msgid "No, Tolec. You must say that with much more authority." msgstr "" #: tutorial.xml:273 msgid "" "It seems someone here has greater knowledge of how Harad is keeping me alive " "and moves me." msgstr "" #: tutorial.xml:275 msgid "" "It seems someone here has greater knowledge of how Harad is keeping us alive " "and moves us." msgstr "" #: tutorial.xml:277 msgid "" "Whoever the head honcho is here: He'd better know what he's gotten himself " "into." msgstr "" #: tutorial.xml:278 msgid "Lots of money could appease me again." msgstr "" #: tutorial.xml:281 msgid "" "Please excuse your somewhat unpleasant arrival. Lord Master Soren Windclaw " "requests your presence. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:283 msgid "" "Please excuse your somewhat unpleasant arrival. Lord Master Soren Windclaw " "requests your presence." msgstr "" #: tutorial.xml:293 msgid "I see!" msgstr "" #: tutorial.xml:294 msgid "Lord" msgstr "" #: tutorial.xml:295 msgid "Master" msgstr "" #: tutorial.xml:296 msgid "Windclaw." msgstr "" #: tutorial.xml:297 msgid "Why didn't you say so in the first place?" msgstr "" #: tutorial.xml:298 msgid "Well, if you would follow us, please?" msgstr "" #: tutorial.xml:300 msgid "Are you kidding us? Who the hell is this windpaw?" msgstr "" #: tutorial.xml:302 msgid "Are you kidding me? Who the hell is this windpaw?" msgstr "" #: tutorial.xml:306 tutorial.xml:308 msgid "" "A splendid question! Short and precise. Maybe one can actually work with " "that one." msgstr "" #: tutorial.xml:311 msgid "Er..." msgstr "" #: tutorial.xml:313 msgid "Keep your head, my son. Take your time to think the answer over." msgstr "" #: tutorial.xml:320 msgid "It may well be your last." msgstr "" #: tutorial.xml:325 msgid "Spill it! Where are we, and who has the nerve to cross Branded Ones?!" msgstr "" #: tutorial.xml:327 msgid "" "Well, the Lord Master has affirmed that he will explain everything in detail " "to you. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:328 msgid "Further more, your arrival was... somewhat exhausting. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:329 msgid "You shouldn't be able to pose a threat to us at the moment. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:331 msgid "" "Well, the Lord Master has affirmed that he will explain everything in detail " "to you." msgstr "" #: tutorial.xml:332 msgid "Further more your arrival was... somewhat exhausting." msgstr "" #: tutorial.xml:333 msgid "You shouldn't be able to pose a threat to us at the moment." msgstr "" #: tutorial.xml:335 msgid "What have you done, you bastards?!" msgstr "" #: tutorial.xml:337 msgid "Don't worry. We have strict orders not to kill you. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:339 msgid "Don't worry. We have strict orders not to kill you." msgstr "" #: tutorial.xml:342 msgid "That guy seems to know what he's doing." msgstr "" #: tutorial.xml:344 msgid "This is not the right time to be impressed." msgstr "" #: tutorial.xml:348 msgid "" "Fine. Now that that's clarified I'd like to ask you to surrender your " "weapons. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:350 msgid "" "Fine. Now that that's clarified I'd like to ask you all to surrender your " "weapons." msgstr "" #: tutorial.xml:352 msgid "Kindly ask." msgstr "" #: tutorial.xml:354 msgid "We cannot take any risks, and inside the council you are safe. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:356 msgid "We cannot take any risks, and inside the council you are safe." msgstr "" #: tutorial.xml:359 msgid "Council? The Council of Summoners?! Is this Aisen?" msgstr "" #: tutorial.xml:360 msgid "Yes, but that's neither here nor there!" msgstr "" #: tutorial.xml:362 msgid "What if we don't feel like surrendering our weapons?" msgstr "" #: tutorial.xml:363 msgid "" "I'm very sorry, but before that we cannot release any of you of the safety " "area." msgstr "" #: tutorial.xml:365 msgid "What if I don't feel like surrendering my weapons?" msgstr "" #: tutorial.xml:366 msgid "" "I'm very sorry, but before that we cannot release you of the safety area. " "##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:370 msgid "Safety area?! This is a goddamn prison!" msgstr "" #: tutorial.xml:371 msgid "The choice is yours." msgstr "" #: tutorial.xml:379 tutorial.xml:1316 tutorial.xml:1626 msgid "elCnlLowerCaves" msgstr "" #: tutorial.xml:399 tutorial.xml:841 tutorial.xml:1111 tutorial.xml:1806 msgid "Derred" msgstr "" #: tutorial.xml:400 tutorial.xml:452 msgid "Surrender weapons" msgstr "" #: tutorial.xml:409 msgid "Do you want to surrender your weapons?" msgstr "" #: tutorial.xml:410 tutorial.xml:819 tutorial.xml:1028 tutorial.xml:1799 msgid "Yes" msgstr "" #: tutorial.xml:411 tutorial.xml:820 tutorial.xml:1029 tutorial.xml:1800 msgid "No" msgstr "" #: tutorial.xml:421 msgid "It seems we have no choice..." msgstr "" #: tutorial.xml:423 msgid "It seems I have no choice..." msgstr "" #: tutorial.xml:427 msgid "Very well. Follow me, please." msgstr "" #: tutorial.xml:434 msgid "Forget it!" msgstr "" #: tutorial.xml:435 msgid "As you wish, but this room is safe." msgstr "" #: tutorial.xml:437 msgid "You will not leave it until you surrender your weapon. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:438 msgid "" "Just tell us by clicking on one of us, when you change your mind. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:440 msgid "None of you will leave it until you surrender your weapons." msgstr "" #: tutorial.xml:441 msgid "Just tell us by clicking on one of us, when you change your minds." msgstr "" #: tutorial.xml:451 tutorial.xml:873 tutorial.xml:1035 tutorial.xml:1140 #: tutorial.xml:1870 msgid "Tolec" msgstr "" #: tutorial.xml:494 msgid "Follow me, please." msgstr "" #: tutorial.xml:536 msgid "" "What's keeping you? Has the transport afflicted you so much that you don't " "even know how to walk anymore? Just click with the left mouse button at a " "place on the ground. Then it will all come back to you on its own." msgstr "" #: tutorial.xml:645 msgid "Akeran!" msgstr "" #: tutorial.xml:646 tutorial.xml:1987 tutorial.xml:2012 msgid "Help!" msgstr "" #: tutorial.xml:647 msgid "Someone!" msgstr "" #: tutorial.xml:648 msgid "Save me!" msgstr "" #: tutorial.xml:649 msgid "I will work twice as hard!" msgstr "" #: tutorial.xml:650 msgid "Dont let me die!" msgstr "" #: tutorial.xml:651 msgid "Please!" msgstr "" #: tutorial.xml:652 msgid "Noo!" msgstr "" #: tutorial.xml:695 msgid "Oh Akeran! Close the gates!" msgstr "" #: tutorial.xml:714 msgid "Akeran's Shield! That THING is free! Back everyone! Go, go, go!" msgstr "" #: tutorial.xml:752 msgid "We can't pass there. What do we do now?" msgstr "" #: tutorial.xml:753 msgid "Is this thing really that bad?" msgstr "" #: tutorial.xml:754 msgid "Are you blind? The beast is gigantic!" msgstr "" #: tutorial.xml:755 msgid "Size isn't everything." msgstr "" #: tutorial.xml:756 msgid "" "Looks like a departure ticket to me. It can't be more painful than the " "arrival." msgstr "" #: tutorial.xml:757 msgid "Er yes... about that..." msgstr "" #: tutorial.xml:758 msgid "What?" msgstr "O quê?" #: tutorial.xml:759 msgid "" "The Lord Master Windclaw feared that you would kill yourself after your " "arrival in order to escape, so he took... measures." msgstr "" #: tutorial.xml:762 msgid "Measures?" msgstr "" #: tutorial.xml:763 msgid "Well, we don't understand much, but it seems you don't die like us." msgstr "" #: tutorial.xml:764 msgid "Instead you can resurrect where you want after your body is destroyed." msgstr "" #: tutorial.xml:765 msgid "Akeran must truly hate you..." msgstr "" #: tutorial.xml:767 msgid "So? None of us wished for this ability." msgstr "" #: tutorial.xml:769 msgid "So? I didn't wish for this ability." msgstr "" #: tutorial.xml:772 msgid "" "Well, as you are now, you can only do that at places of great magical " "concentrations. In other words..." msgstr "" #: tutorial.xml:773 msgid "... just back there with all the junk." msgstr "" #: tutorial.xml:775 msgid "I wouldn't necessarily call that 'junk'." msgstr "" #: tutorial.xml:778 msgid "Exactly, only there." msgstr "" #: tutorial.xml:780 msgid "It is time we speak with this Windclaw. He seems to be a smart toad." msgstr "" #: tutorial.xml:782 msgid "It is time I speak with this Windclaw. He seems to be a smart toad." msgstr "" #: tutorial.xml:784 msgid "It can't be all too healthy to be this smart." msgstr "" #: tutorial.xml:785 msgid "" "Er, well, yes. Since the main way is currently blocked, we'll have to try to " "get through the enclosure with the new experiments." msgstr "" #: tutorial.xml:786 msgid "There's a back door for feeding, and word is..." msgstr "" #: tutorial.xml:787 msgid "" "... that the old Firewhirl has a secret door for a direct connection to the " "kitchen. That could work! But the beasts are not exactly without danger." msgstr "" #: tutorial.xml:788 msgid "It's only those sluglings." msgstr "" #: tutorial.xml:789 msgid "" "I don't know... I don't feel like being bedridden for three weeks just " "because of some slimy fire breath." msgstr "" #: tutorial.xml:792 msgid "" "To Harad! That's impossible to put up with. Give us our weapons and we'll " "take care of that." msgstr "" #: tutorial.xml:794 msgid "" "To Harad! That's impossible to put up with. Give me my weapon and I'll take " "care of that." msgstr "" #: tutorial.xml:796 msgid "Well, you're right about that..." msgstr "" #: tutorial.xml:797 msgid "" "Yes. Considering the difficult circumstances we can do that, I guess. Here " "you go." msgstr "" #: tutorial.xml:801 msgid "What is this supposed to be?" msgstr "" #: tutorial.xml:802 msgid "Where is my weapon?" msgstr "" #: tutorial.xml:804 msgid "" "Er... Lord Master Windclaw feared that there could be a situation in which " "you had to fall back to, er, force of arms." msgstr "" #: tutorial.xml:805 msgid "That's why he gave us these." msgstr "" #: tutorial.xml:806 msgid "" "Surely you understand that you cannot run around here with unchecked weapons." msgstr "" #: tutorial.xml:808 msgid "Slowly you're getting to me." msgstr "" #: tutorial.xml:809 msgid "What didn't he take into consideration? He is clearly paranoid." msgstr "" #: tutorial.xml:811 msgid "You... can still remember how to use a weapon, right?" msgstr "" #: tutorial.xml:812 msgid "" "We were told that the first minutes are like one taking a step for the first " "time." msgstr "" #: tutorial.xml:818 msgid "Explain inventory?" msgstr "" #: tutorial.xml:842 tutorial.xml:874 msgid "Explain inventory" msgstr "" #: tutorial.xml:847 msgid "" "First you must open your inventory. By default, you do so with the 'i'-key." msgstr "" #: tutorial.xml:848 msgid "" "Alternatively, you can click on the inventory button below in the status bar." msgstr "" #: tutorial.xml:849 msgid "In the inventory you'll see your items. They are ordered by their size." msgstr "" #: tutorial.xml:850 msgid "" "The weapon you just obtained is a mid-sized item and thus is found in the " "middle field." msgstr "" #: tutorial.xml:851 msgid "" "Click on the weapon with the left mouse button. Next click on the weapon " "field in the equipment above your inventory, and it will be equipped." msgstr "" #: tutorial.xml:857 msgid "Let us know when you're ready." msgstr "" #: tutorial.xml:861 tutorial.xml:885 msgid "Attack slugs" msgstr "" #: tutorial.xml:908 msgid "You should equip your weapon first." msgstr "" #: tutorial.xml:910 msgid "Everyone should equip their weapons first." msgstr "" #: tutorial.xml:916 msgid "You still know how to fight, don't you? ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:918 msgid "You all still know how to fight, don't you?" msgstr "" #: tutorial.xml:920 msgid "Go in, click on it, kill it. A Branded One wouldn't forget about that." msgstr "" #: tutorial.xml:921 msgid "What does this 'click on it' mean, anyway?" msgstr "" #: tutorial.xml:924 msgid "No idea, but the Lord Master said that she speaks like this." msgstr "" #: tutorial.xml:926 msgid "No idea, but the Lord Master said that he speaks like this." msgstr "" #: tutorial.xml:929 msgid "No idea, but the Lord Master said that they speak like this." msgstr "" #: tutorial.xml:932 msgid "Then I shall put the fear of Harad into these experiments!" msgstr "" #: tutorial.xml:934 tutorial.xml:936 msgid "Let's put the fear of Harad into these experiments!" msgstr "" #: tutorial.xml:937 msgid "I just hope they have a soul." msgstr "" #: tutorial.xml:939 msgid "" "Don't worry. Even a golem has one. Those things will not be the exception." msgstr "" #: tutorial.xml:941 msgid "Very well. Just cover our backs while we try to open the hatch. " msgstr "" #: tutorial.xml:942 msgid "Forget it! I'm not going in while those beasts are on the loose." msgstr "" #: tutorial.xml:1008 msgid "Yuck! Those things are really disgusting." msgstr "" #: tutorial.xml:1009 msgid "What kind of sissy are you?" msgstr "" #: tutorial.xml:1010 msgid "Are you looking for trouble, weakling?!" msgstr "" #: tutorial.xml:1011 msgid "Wait a sec, Derred. They somehow seem stronger." msgstr "" #: tutorial.xml:1013 msgid "" "Your witch stuff may have weakened me, but I take some of the power from " "every being I kill and become stronger." msgstr "" #: tutorial.xml:1015 msgid "" "Your witch stuff may have weakened us, but we take some of the power from " "every being we kill and become stronger." msgstr "" #: tutorial.xml:1017 msgid "You'd better think about who you're calling `weakling' here!" msgstr "" #: tutorial.xml:1018 msgid "" "Hm, right. The Lord Master said that something like this could happen. Do " "you know how to convert this power into proper abilities?" msgstr "" #: tutorial.xml:1036 msgid "Explain level up" msgstr "" #: tutorial.xml:1047 msgid "" "You can upgrade your attributes every time, and sometimes you even have " "enough energy for a new skill. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1048 msgid "" "Yes. That was the thing with the big plus in the lower left corner. Just " "click on it and distribute your attribute points. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1049 msgid "" "Exactly. You can distribute the skill point in the skill window. The Lord " "Master said that you could choose from three categories. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1050 msgid "Depending on your... character mass. ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1052 msgid "" "You can upgrade your attributes every time, and sometimes you even have " "enough energy for a new skill." msgstr "" #: tutorial.xml:1053 msgid "" "Yes. That was the thing with the big plus in the lower left corner. Just " "click on it and distribute your attribute points." msgstr "" #: tutorial.xml:1054 msgid "" "Exactly. You can distribute the skill point in the skill window. The Lord " "Master said that you could choose from three categories." msgstr "" #: tutorial.xml:1055 msgid "Depending on your... character mass." msgstr "" #: tutorial.xml:1058 msgid "Character class." msgstr "" #: tutorial.xml:1059 msgid "Oh, right!" msgstr "" #: tutorial.xml:1060 msgid "Branded Ones use strange phrases indeed." msgstr "" #: tutorial.xml:1062 msgid "I wonder why this Soren knows so much about the Branded Ones..." msgstr "" #: tutorial.xml:1063 msgid "Mages are exceedingly strange... Every single one of them." msgstr "" #: tutorial.xml:1065 msgid "Better strange than..." msgstr "" #: tutorial.xml:1104 msgid "That blasted thing! I hope the walls hold out." msgstr "" #: tutorial.xml:1105 msgid "Quickly distribute your new points, and then let's get out of here!" msgstr "" #: tutorial.xml:1112 tutorial.xml:1141 msgid "Open hatch" msgstr "" #: tutorial.xml:1129 msgid "Please distribute your attribute points first." msgstr "" #: tutorial.xml:1231 msgid "More of those beasts?" msgstr "" #: tutorial.xml:1232 msgid "" "Urk! They seem to have broken out somehow. I hope they don't breed in the " "crevices." msgstr "" #: tutorial.xml:1233 msgid "Have you ever heard of safety measures?" msgstr "" #: tutorial.xml:1234 msgid "Somewhere back there has to be the secret door." msgstr "" #: tutorial.xml:1235 msgid "You're not even sure it's there?" msgstr "" #: tutorial.xml:1237 msgid "I don't waste my time crawling through kitchen corridors, Cursed One." msgstr "" #: tutorial.xml:1238 msgid "" "That's correct, Branded One. You wouldn't want to be called `harvest' now, " "would you?" msgstr "" #: tutorial.xml:1240 msgid "All right allready!" msgstr "" #: tutorial.xml:1268 msgid "Just great!" msgstr "" #: tutorial.xml:1346 msgid "Damn this place!" msgstr "" #: tutorial.xml:1348 msgid "" "If it goes to pieces completely I will be trapped down here because of what " "they've done to me." msgstr "" #: tutorial.xml:1349 msgid "Are you all right down there? ##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1351 msgid "" "If it goes to pieces completely we will be trapped down here because of what " "they've done to us." msgstr "" #: tutorial.xml:1353 msgid "No matter." msgstr "" #: tutorial.xml:1355 msgid "If there is a way out of here, we'll find it." msgstr "" #: tutorial.xml:1357 msgid "Yeah, even if we have to use our teeth." msgstr "" #: tutorial.xml:1361 msgid "Are you all right down there?" msgstr "" #: tutorial.xml:1365 msgid "Like hell I am! How do I get out of here?" msgstr "" #: tutorial.xml:1367 msgid "Like hell we are! How do we get out of here?" msgstr "" #: tutorial.xml:1370 msgid "The path is blocked from our side and we can't get to you." msgstr "" #: tutorial.xml:1371 msgid "You'll have to find another way out." msgstr "" #: tutorial.xml:1372 msgid "There should be workers down there." msgstr "" #: tutorial.xml:1373 msgid "Maybe they can help. We will wait here." msgstr "" #: tutorial.xml:1375 msgid "Damn them! Not exactly what I would call 'customer service'." msgstr "" #: tutorial.xml:1376 msgid "They better have some serious coin for all this trouble." msgstr "" #: tutorial.xml:1416 msgid "Move it you lazy maggots! This place is not building itself." msgstr "" #: tutorial.xml:1425 msgid "Finally you guards return..." msgstr "" #: tutorial.xml:1426 msgid "Wait, who are you?" msgstr "" #: tutorial.xml:1428 msgid "I'm someone who is stuck down here, that's who." msgstr "" #: tutorial.xml:1430 msgid "We are people who are stuck down here, that's who." msgstr "" #: tutorial.xml:1432 msgid "Do you know how to get out of here?" msgstr "" #: tutorial.xml:1433 msgid "Sorry, no. The stairway collapsed earlier." msgstr "" #: tutorial.xml:1434 msgid "There's only one way down here?!" msgstr "" #: tutorial.xml:1435 msgid "" "Have you not thought about what could happen with your pet monsters up there?" msgstr "" #: tutorial.xml:1436 msgid "This is not for me to decide." msgstr "" #: tutorial.xml:1437 msgid "It is through the Council's will and Akeran's wisdom." msgstr "" #: tutorial.xml:1438 msgid "And if you die here?" msgstr "" #: tutorial.xml:1439 msgid "If that's how it is decided, we will work here until our time comes." msgstr "" #: tutorial.xml:1440 msgid "We all think alike here." msgstr "" #: tutorial.xml:1441 msgid "..." msgstr "" #: tutorial.xml:1442 msgid "Be that as it may, but is there another way to get out of here?" msgstr "" #: tutorial.xml:1444 msgid "Preferably today." msgstr "" #: tutorial.xml:1446 msgid "Well, there might be." msgstr "" #: tutorial.xml:1447 msgid "You see that crane over there?" msgstr "" #: tutorial.xml:1454 msgid "It was damaged by falling rocks earlier." msgstr "" #: tutorial.xml:1455 msgid "" "You could use it to get to the sewer tunnels that connect the different " "levels of this most magnificent construction." msgstr "" #: tutorial.xml:1456 msgid "I suppose as you suggested this plan, you have a way of repairing it?" msgstr "" #: tutorial.xml:1457 msgid "Of course I have a plan." msgstr "" #: tutorial.xml:1458 msgid "I sent one of my workers to get a cog earlier." msgstr "" #: tutorial.xml:1459 msgid "" "If he hasn't been eaten by the slugs out there, he should be back any minute " "now." msgstr "" #: tutorial.xml:1460 msgid "Why don't you get an energy crystal in the meantime?" msgstr "" #: tutorial.xml:1461 msgid "Without it the whole crane is useless." msgstr "" #: tutorial.xml:1462 msgid "And where would one get an energy crystal in these forsaken caves?" msgstr "" #: tutorial.xml:1463 msgid "These halls are not forsaken!" msgstr "" #: tutorial.xml:1464 msgid "" "They are filled with the unfathomable wisdom of Akeran and will soon be one " "of the greatest works in his name." msgstr "" #: tutorial.xml:1465 msgid "Of course. So, where?" msgstr "" #: tutorial.xml:1466 msgid "Akeran protects, Akeran guides." msgstr "" #: tutorial.xml:1467 msgid "Look for a connection to a laboratory on the upper level." msgstr "" #: tutorial.xml:1468 msgid "You can go there and... borrow one, if you're lucky." msgstr "" #: tutorial.xml:1469 msgid "" "Just ask the master of the laboratory and he will surely give you one, if " "you're found worthy of Akeran's blessing." msgstr "" #: tutorial.xml:1470 msgid "This man is beginning to test my patience." msgstr "" #: tutorial.xml:1482 msgid "Let's just get the crystal. I'm sure we will get Akeran's blessing." msgstr "" #: tutorial.xml:1516 msgid "This looks like it could be a way up." msgstr "" #: tutorial.xml:1530 msgid "Let's just try it out." msgstr "" #: tutorial.xml:1566 msgid "So, this really is the lab, and that should be the crystal" msgstr "" #: tutorial.xml:1568 msgid "but there is no oh-so-blessed master here." msgstr "" #: tutorial.xml:1569 msgid "Then he can't have any objections, can he?" msgstr "" #: tutorial.xml:1571 msgid "I'd better be careful, though." msgstr "" #: tutorial.xml:1572 msgid "This doesn't look like I can simply take it." msgstr "" #: tutorial.xml:1573 msgid "" "I guess I would first have to stop whatever is using the crystal right now." msgstr "" #: tutorial.xml:1579 msgid "I guess not." msgstr "" #: tutorial.xml:1581 msgid "Let's just take it." msgstr "" #: tutorial.xml:1582 msgid "Better be careful, though." msgstr "" #: tutorial.xml:1583 msgid "This doesn't look like you can simply take it." msgstr "" #: tutorial.xml:1584 msgid "" "I guess we would first have to stop whatever is using the crystal right now." msgstr "" #: tutorial.xml:1609 msgid "Yikes, it's freezing!" msgstr "" #: tutorial.xml:1611 msgid "" "That felt like standing on a single mountaintop during a thunderstorm... and " "the energy source still won't come of." msgstr "" #: tutorial.xml:1614 msgid "Ouch, I burnt my hands!" msgstr "" #: tutorial.xml:1618 msgid "" "Hm... it's stuck. I think I may have to temper around with this setup a bit " "more." msgstr "" #: tutorial.xml:1648 msgid "I am still missing a cog." msgstr "" #: tutorial.xml:1650 msgid "Now all I need is the energy source." msgstr "" #: tutorial.xml:1652 msgid "" "I have to find an energy source and a cog before that thing will work again." msgstr "" #: tutorial.xml:1667 msgid "Finally. Now, lets get out of here." msgstr "" #: tutorial.xml:1669 msgid "And all it takes to get out of here is a walk through the sewers." msgstr "" #: tutorial.xml:1671 msgid "Again." msgstr "" #: tutorial.xml:1730 msgid "And then she says..." msgstr "" #: tutorial.xml:1732 msgid "Akerans Flaming Eyes, look over there!" msgstr "" #: tutorial.xml:1772 msgid "I am NOT doing that again." msgstr "" #: tutorial.xml:1773 msgid "At least not until I got paid. Seriously paid." msgstr "" #: tutorial.xml:1774 msgid "You made it!" msgstr "" #: tutorial.xml:1776 msgid "We are NOT doing that again." msgstr "" #: tutorial.xml:1777 msgid "At least not until we got paid. Seriously paid." msgstr "" #: tutorial.xml:1778 msgid "They made it!" msgstr "" #: tutorial.xml:1780 msgid "No thanks to you guys." msgstr "" #: tutorial.xml:1781 msgid "Did you even know just how many escaped slugs you have in the basement?" msgstr "" #: tutorial.xml:1782 msgid "It's not like they could kill you." msgstr "" #: tutorial.xml:1783 msgid "It still hurts being hurt, you know?" msgstr "" #: tutorial.xml:1784 msgid "While we are on the topic..." msgstr "" #: tutorial.xml:1786 msgid "In fact, have you thought of using your powerful skills?##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1787 msgid "" "The Lord Master thought that you could do considerably more than dully beat " "your enemies.##solo" msgstr "" #: tutorial.xml:1789 msgid "In fact, have you thought of using your powerful skills?" msgstr "" #: tutorial.xml:1790 msgid "" "The Lord Master thought that you could do considerably more than dully beat " "your enemies." msgstr "" #: tutorial.xml:1792 msgid "Really?" msgstr "" #: tutorial.xml:1798 msgid "Explain skills?" msgstr "" #: tutorial.xml:1807 msgid "Explain skills" msgstr "" #: tutorial.xml:1812 msgid "" "With the 't'-key you open the skill window. Here you can choose a skill." msgstr "" #: tutorial.xml:1813 msgid "" "Just click with the same mouse button you would like to use the skill with " "on the skill icon." msgstr "" #: tutorial.xml:1814 msgid "Skills are distinguished into two groups." msgstr "" #: tutorial.xml:1815 msgid "" "After you have used a skill, you cannot use a skill of that group for a " "while." msgstr "" #: tutorial.xml:1816 msgid "" "Look at the picture in the status bar to know if a skill is ready for use." msgstr "" #: tutorial.xml:1829 msgid "Don't worry, I'm almost feeling fit again." msgstr "" #: tutorial.xml:1831 msgid "Don't worry, we're almost feeling fit again." msgstr "" #: tutorial.xml:1835 msgid "Very well. The secret door is here." msgstr "" #: tutorial.xml:1836 msgid "Wait a second. What if the old geezer has attached a trap to it?" msgstr "" #: tutorial.xml:1838 msgid "" "You're right. It's best if you do it, Branded One. At least nothing lasting " "can happen that way.##female" msgstr "" #: tutorial.xml:1840 msgid "" "You're right. It's best if you do it, Branded One. At least nothing lasting " "can happen that way.##male" msgstr "" #: tutorial.xml:1842 msgid "" "You're right. It's best if you do it, Branded Ones. At least nothing lasting " "can happen that way." msgstr "" #: tutorial.xml:1845 msgid "'course. Send the Branded One first.##female" msgstr "" #: tutorial.xml:1847 msgid "'course. Send the Branded One first.##male" msgstr "" #: tutorial.xml:1855 tutorial.xml:1871 msgid "Open secret door" msgstr "" #: tutorial.xml:1864 tutorial.xml:1880 msgid "" "Do you see the shelf in that passage? That is the door. Just move it by " "clicking on it." msgstr "" #: tutorial.xml:1865 msgid "You'd better hope there's no trap." msgstr "" #: tutorial.xml:1881 msgid "I hope nothing explodes." msgstr "" #: tutorial.xml:1927 msgid "Good, Firewhirl is not here." msgstr "" #: tutorial.xml:1928 msgid "" "What is he researching here all the time? All those flowers can hardly be " "for the purpose of the Council and Akeran." msgstr "" #: tutorial.xml:1929 msgid "" "I'm sure there's more to it than meets the eye. An apple elemental for " "example." msgstr "" #: tutorial.xml:1930 msgid "I wouldn't put it past him." msgstr "" #: tutorial.xml:1931 msgid "Joking aside! We must go on." msgstr "" #: tutorial.xml:1934 msgid "" "With all the damn beasts roaming around here freely, I almost think they " "just want me as an exterminator." msgstr "" #: tutorial.xml:1936 msgid "" "With all the damn beasts roaming around here freely, I almost think they " "just want us as exterminators." msgstr "" #: tutorial.xml:2046 msgid "Oops" msgstr "" #: tutorial.xml:2079 msgid "What a day. Did you know that thing could spit little monsters?" msgstr "" #: tutorial.xml:2080 msgid "The Lord Master didn't say anything about that..." msgstr "" #: tutorial.xml:2081 msgid "Something unwritten in the book of the omniscient airpaw?" msgstr "" #: tutorial.xml:2082 msgid "Windclaw, heretic!" msgstr "" #: tutorial.xml:2084 msgid "" "A Cursed One has to be happy if he has something to kill all along, right?" msgstr "" #: tutorial.xml:2085 msgid "I'm a Branded One! That is far worse than being cursed." msgstr "" #: tutorial.xml:2086 msgid "The mighty Akeran truly punished you dearly." msgstr "" #: tutorial.xml:2087 msgid "Spare me your elementalist drivel and get out of my way!" msgstr "" #: tutorial.xml:2088 msgid "I truly am the exterminator here." msgstr "" #: tutorial.xml:2090 msgid "" "Cursed Ones have to be happy if they have something to kill all along, right?" msgstr "" #: tutorial.xml:2091 msgid "We're Branded Ones! That is far worse than being cursed." msgstr "" #: tutorial.xml:2092 msgid "The mighty Akeran truly punished them dearly." msgstr "" #: tutorial.xml:2093 msgid "Spare us your elementalist drivel and get out of our way!" msgstr "" #: tutorial.xml:2094 msgid "We truly are the exterminators here." msgstr "" #: tutorial.xml:2159 msgid "Wow! They really believe in orderly and thorough research." msgstr "" #: tutorial.xml:2160 msgid "How many slugs do you have to cut to believe they are slimy?" msgstr "" #: tutorial.xml:2162 msgid "Take a look around. That stuff has to be worth a fortune!" msgstr "" #: tutorial.xml:2164 msgid "That stuff must be worth a fortune!" msgstr "" #: tutorial.xml:2167 msgid "This junk?" msgstr "" #: tutorial.xml:2170 msgid "Philistine." msgstr "" #: tutorial.xml:2181 msgid "" "If they hadn't all those needless balustrades into the void, they wouldn't " "have to mop escaped sluglings from the floor." msgstr ""