Mercurial > sumwars
changeset 2886:b44e0c8a1ff6
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 99.5% (246 of 247 strings)
author | M for Momo <mo@rtnp.org> |
---|---|
date | Mon, 09 Mar 2015 11:38:43 +0000 |
parents | a1fc1e03a2fb |
children | 422a96253ca5 |
files | share/translation/fr/defend_dwarfenwall.po |
diffstat | 1 files changed, 28 insertions(+), 30 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/share/translation/fr/defend_dwarfenwall.po Mon Mar 09 11:11:31 2015 +0000 +++ b/share/translation/fr/defend_dwarfenwall.po Mon Mar 09 11:38:43 2015 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 22:20+0200\n" -"Last-Translator: Tuux <tuxa@galaxie.eu.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-09 11:38+0200\n" +"Last-Translator: M for Momo <mo@rtnp.org>\n" "Language-Team: French " "<https://hosted.weblate.org/projects/sumwars/defend_dwarfenwall/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -15,22 +15,22 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:217 siegeOfDwarfenwall.xml:2211 #: siegeOfDwarfenwall.xml:2538 msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: siegeOfDwarfenwall.xml:135 msgid "... are they Cursed Ones?" -msgstr "... sont-ils maudit ?" +msgstr "… sont-ils Les Maudits ?" #: siegeOfDwarfenwall.xml:131 siegeOfDwarfenwall.xml:133 msgid "... is this a Cursed One?" -msgstr "... sont-ils maudit ?" +msgstr "… est-ce un Maudit ?" #: siegeOfDwarfenwall.xml:60 msgid "" "... wind-elementals did see it clearly: It's only this one lich leading them." msgstr "" -"... l'élémentaire de l'air n'a rien vue: C'est juste une liche qui les " -"conduits." +"… les élémentaires d'air n'ont pas bien vu : C'est juste une liche qui les " +"mène." #: siegeOfDwarfenwall.xml:123 msgid "A handful of mercenaries?" @@ -38,7 +38,7 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:1102 msgid "Acursed elementalists!" -msgstr "Elémentalistes maudit !" +msgstr "Maudits élémentalistes !" #: siegeOfDwarfenwall.xml:164 msgid "All warriors are connected by narrow-mindedness." @@ -46,7 +46,7 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2537 msgid "And about the crystal: Why don't you ask your employers?" -msgstr "A propos du cristal: Pourquoi ne pas demander à vos employeurs ?" +msgstr "À propos du cristal : Pourquoi ne pas demander à vos employeurs ?" #: siegeOfDwarfenwall.xml:1902 msgid "And don't forget that you owe me land after this." @@ -54,8 +54,7 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2565 msgid "And now I will find a way to kill Branded Ones." -msgstr "" -"Et maintenant, je vais trouver un moyen de tuer ceux qui ont une marque." +msgstr "Et maintenant, je vais trouver un moyen de tuer Les Marqués." #: siegeOfDwarfenwall.xml:2242 msgid "And thanks to the councils backing the city is still standing." @@ -75,19 +74,19 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2360 msgid "And who?!" -msgstr "Et qui ? !" +msgstr "Et qui ?!" #: siegeOfDwarfenwall.xml:63 msgid "And with what army are you planning to do this break-through?" -msgstr "Et avec quelle armée vous prévoyez de faire cette percée ?" +msgstr "Et avec quelle armée prévoyez-vous de faire cette percée ?" #: siegeOfDwarfenwall.xml:1898 msgid "And your mountain tops are more lively?" -msgstr "Et le dessus de vos montagnes sont plus vivante ?" +msgstr "Et vos sommets sont plus vivants ?" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2381 msgid "Apart from yourself you are not taking care of anyone!" -msgstr "Mis à part de vous même, vous ne prenez soins de personne !" +msgstr "Mis à part de vous même, vous ne vous souciez de personne !" #: siegeOfDwarfenwall.xml:1899 msgid "Are we here to count the bugs on our estates?" @@ -99,7 +98,7 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2347 msgid "As if we ever made one." -msgstr "Comme si nous n'en avions jamais fait." +msgstr "Comme si nous en avions jamais fait." #: siegeOfDwarfenwall.xml:2355 msgid "As if we hadn't enough problems with shortage of soldiers." @@ -109,27 +108,27 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:155 msgid "As long as I lead this army I will not tolerate such people." -msgstr "Tant que je mène cette armée je ne tolérerai pas ce genre de personnes." +msgstr "" +"Tant que je mènerai cette armée, je ne tolérerai pas ce genre de personnes." #: siegeOfDwarfenwall.xml:2068 msgid "As you command, my lord." -msgstr "A vos ordres, mon Seigneur." +msgstr "À vos ordres, mon Seigneur." #: siegeOfDwarfenwall.xml:1835 msgid "As you wish, my lord." -msgstr "Comme vous le souhaitez, votre seigneurie." +msgstr "Selon vos souhaits, mon Seigneur." #: siegeOfDwarfenwall.xml:2396 msgid "As you wish..." -msgstr "Comme vous le souhaitez ..." +msgstr "Comme vous le souhaitez…" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2278 msgid "" "At least more effective than one could have expected from a band of " "mercenaries." msgstr "" -"Au moins plus efficace qu'on aurait pu le supposer d'une bande de " -"mercenaires." +"Au moins plus efficace qu'on aurait pu espérer d'une bande de mercenaires." #: siegeOfDwarfenwall.xml:2346 msgid "At least you are worth the trouble." @@ -150,7 +149,7 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2064 msgid "Branded Ones!" -msgstr "Ceux qui ont une marque !" +msgstr "Les Marqués !" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2066 msgid "" @@ -172,7 +171,7 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:1831 msgid "But they are still not stable!" -msgstr "Mais ce n'est toujours pas stables !" +msgstr "Mais ils ne sont toujours pas stables !" #: siegeOfDwarfenwall.xml:99 msgid "But we have a war here." @@ -188,11 +187,11 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2208 msgid "Curse on them!" -msgstr "Guérissez les !" +msgstr "Maudits soient-ils !" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2209 msgid "Cursed council-mages!" -msgstr "Maudit mages du Conseil !" +msgstr "Maudit conseil des mages !" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2214 msgid "Death always wins." @@ -209,11 +208,11 @@ #: siegeOfDwarfenwall.xml:2556 msgid "Did you know there is quite a lot of unbound souls in the air?" -msgstr "Saviez-vous qu'il y a beaucoup d'âmes errante dans l'air ?" +msgstr "Saviez-vous qu'il y a beaucoup d'âmes errantes dans l'air ?" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2554 msgid "Did you know there is quite a lot of unbound souls in the air? ##solo" -msgstr "Saviez-vous qu'il y a beaucoup d'âmes errante dans l'air ? ##solo" +msgstr "Saviez-vous qu'il y a beaucoup d'âmes errantes dans l'air ? ##solo" #: siegeOfDwarfenwall.xml:1660 msgid "Did you now there was a wild man here two-hundred years ago?" @@ -1129,9 +1128,8 @@ msgstr "Rampart de dwarfenwall" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2340 -#, fuzzy msgid "hmpf" -msgstr "hmpf" +msgstr "pfff" #: siegeOfDwarfenwall.xml:2437 #, fuzzy