view rhodecode/i18n/ru/LC_MESSAGES/rhodecode.po @ 3962:22f925aea8b4 beta

updated i18n
author Marcin Kuzminski <marcin@python-works.com>
date Fri, 07 Jun 2013 19:30:45 +0200
parents 958bab190406
children 6c485794f10e
line wrap: on
line source

# Translations template for RhodeCode.
# Copyright (C) 2013 Marcin Kuzminski RhodeCode
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# Translators:
# ArcheR <aleclitvinov1980@gmail.com>, 2013
# mokeev1995 <mokeev_andre@mail.ru>, 2013
# Andrey Mivrenik <myvrenik@gmail.com>, 2013
# ivlevdenis <ivlevdenis.ru@gmail.com>, 2013
# ivlevdenis <ivlevdenis.ru@gmail.com>, 2013
# Михаил Жолобов <legal90@gmail.com>, 2013
# mokeev1995 <mokeev_andre@mail.ru>, 2013
# Andrey Mivrenik <myvrenik@gmail.com>, 2013
# Ruslan Bekenev <furyinbox@gmail.com>, 2013
# softforwinxp <softforwinxp@gmail.com>, 2013
# zhmylove <zhmylove@narod.ru>, 2013
# Михаил Жолобов <legal90@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: marcin@maq.io\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Михаил Жолобов <legal90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: rhodecode/controllers/changelog.py:149
msgid "All Branches"
msgstr "Все ветки"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:84
msgid "Show white space"
msgstr "Отображать пробелы"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:164
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "контекст строки %s"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:345
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478
#, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "Изменение статуса -> %s"

#: rhodecode/controllers/changeset.py:376
msgid ""
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
"allowed"
msgstr "Изменение статуса в наборе изменений ассоциированных с закрытым запросом на внесение изменений не разрешён."

#: rhodecode/controllers/compare.py:74
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:256
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Ещё не было изменений"

#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Домашняя страница"

#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid ""
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "Запрос не распознан сервером из-за неправильного синтаксиса."

#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Несанкционированный доступ к ресурсу"

#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы"

#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "Ресурс не найден"

#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr "Сервер не может выполнить запрос, из-за неправильного условия в запросе"

#: rhodecode/controllers/feed.py:52
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Изменения в репозитарии %s"

#: rhodecode/controllers/feed.py:53
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "Лента новостей %s %s"

#: rhodecode/controllers/feed.py:86
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Изменения оказались слишком большими и были вырезаны..."

#: rhodecode/controllers/feed.py:90
#, python-format
msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s сделал изменения в %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:89
msgid "Click here to add new file"
msgstr "Нажмите чтобы добавить новый файл"

#: rhodecode/controllers/files.py:90
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Отсутствуют файлы %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:271 rhodecode/controllers/files.py:339
#, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "Репозиторий заблокировал %s в %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:283
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/files.py:297
#, python-format
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
msgstr "Файл %s отредактирован с помощью RhodeCode"

#: rhodecode/controllers/files.py:313
msgid "No changes"
msgstr "Без изменений"

#: rhodecode/controllers/files.py:322 rhodecode/controllers/files.py:394
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Изменения применены в %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:327 rhodecode/controllers/files.py:405
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Во время фиксации произошла ошибка"

#: rhodecode/controllers/files.py:351
msgid "Added file via RhodeCode"
msgstr "Файл добавлен с помощью RhodeCode"

#: rhodecode/controllers/files.py:368
msgid "No content"
msgstr "Пусто"

#: rhodecode/controllers/files.py:372
msgid "No filename"
msgstr "Безымянный"

#: rhodecode/controllers/files.py:397
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr "Расположение должно быть относительным путем, и не должно содержать \"..\" в пути"

#: rhodecode/controllers/files.py:431
msgid "Downloads disabled"
msgstr "Возможность скачивать отключена"

#: rhodecode/controllers/files.py:442
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Неизвестная версия %s"

#: rhodecode/controllers/files.py:444
msgid "Empty repository"
msgstr "Пустой репозитарий"

#: rhodecode/controllers/files.py:446
msgid "Unknown archive type"
msgstr "Неизвестный тип архива"

#: rhodecode/controllers/files.py:631
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
msgid "Changesets"
msgstr "Набор изменений"

#: rhodecode/controllers/files.py:632
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:149
#: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
msgid "Branches"
msgstr "Ветки"

#: rhodecode/controllers/files.py:633
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150
#: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: rhodecode/controllers/forks.py:176
#, python-format
msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr "Сделан форк(копия) репозитория %s на %s"

#: rhodecode/controllers/forks.py:190
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Произошла ошибка во время создания форка репозитория %s"

#: rhodecode/controllers/journal.py:110 rhodecode/controllers/journal.py:153
msgid "public journal"
msgstr "общедоступный журнал"

#: rhodecode/controllers/journal.py:114 rhodecode/controllers/journal.py:157
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
msgid "journal"
msgstr "журнал"

#: rhodecode/controllers/login.py:138
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
msgstr "Регистрация в RhodeCode прошла успешно"

#: rhodecode/controllers/login.py:159
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена"

#: rhodecode/controllers/login.py:179
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
msgstr "Сброс пароля прошел успешно, новый пароль был отправлен на ваш email"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:136
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:8
msgid "Changeset"
msgstr "Изменения"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:146
msgid "Special"
msgstr "Специальный"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:147
msgid "Peer branches"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:148 rhodecode/model/scm.py:688
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:321
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "Заголовок Pull запроса должен быть не менее 3-х символов"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:323
msgid "Error creating pull request"
msgstr "Произошла ошибка при создании Pull запроса"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:343
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "Pull запрос создан успешно"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "Произошла ошибка при создании Pull запроса"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:385
msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "Pull запрос успешно удалён"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:481
msgid "Closing with"
msgstr "Закрытый с"

#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:518
msgid ""
"Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
msgstr ""

#: rhodecode/controllers/search.py:132
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Недопустимый поисковый запрос. Попробуйте заключить его в кавычки."

#: rhodecode/controllers/search.py:137
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "Индексы отсутствуют. Пожалуйста, запустите индексатор."

#: rhodecode/controllers/search.py:141
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении этого поиска"

#: rhodecode/controllers/summary.py:182
msgid "No data loaded yet"
msgstr "Данные пока не загружены"

#: rhodecode/controllers/summary.py:188
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "Статистические данные отключены для этого репозитария"

#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
msgid "Default settings updated successfully"
msgstr "Стандартные настройки успешно обновлены"

#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении стандартных настроек"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56
msgid "forever"
msgstr "навсегда"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
msgid "1 day"
msgstr "1 день"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
msgid "1 month"
msgstr "1 месяц"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
msgid "Lifetime"
msgstr "Срок"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127
msgid "Error occurred during gist creation"
msgstr "Произошла ошибка во время создания сути"

#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165
#, python-format
msgid "Deleted gist %s"
msgstr "Запись gist %s удалена"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "BASE"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "ONELEVEL"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "SUBTREE"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NEVER"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "TRY"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "DEMAND"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "HARD"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Соединение LDAPS"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "Использовать START_TLS при соединении по LDAP"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:124
msgid "LDAP settings updated successfully"
msgstr "Настройки LDAP успешно обновлены"

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:128
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Невозможно использовать LDAP. Библиотека \"python-ldap\" недоступна."

#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек LDAP"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
msgid "None"
msgstr "Ничего"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
msgid "Read"
msgstr "Чтение"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
msgid "Write"
msgstr "Запись"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:317
#: rhodecode/templates/base/base.html:318
#: rhodecode/templates/base/base.html:324
#: rhodecode/templates/base/base.html:325
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:83
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:92
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "Разрешено, с ручной активацией учётной записи"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "Разрешено, с автоматической активацией учётной записи"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444
msgid "Manual activation of external account"
msgstr "Ручная активация внешней учетной записи"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440 rhodecode/model/db.py:1445
msgid "Automatic activation of external account"
msgstr "Автоматическая активация внешней учетной записи"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:84
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:87
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:138
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Стандартные привилегии успешно обновлены"

#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152
msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr "Произошла ошибка во время обновления привелегий"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--УДАЛИТЬ ФОРК--"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
#, python-format
msgid "Created repository %s from %s"
msgstr "Репозиторий %s создан из %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
#, python-format
msgid "Created repository %s"
msgstr "Репозиторий %s создан"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
#, python-format
msgid "Error creating repository %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании репозитория %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Репозитарий %s успешно обновлён"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr "Произошла ошибка во время обновления репозитория %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
#, python-format
msgid "Detached %s forks"
msgstr "Форки %s отсоединены"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318
#, python-format
msgid "Deleted %s forks"
msgstr "Удалены форки репозитория %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323
#, python-format
msgid "Deleted repository %s"
msgstr "Репозиторий %s удалён"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Невозможно удалить %s, он всё-ещё содержит форки"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Произошла ошибка во время удаления %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
msgid "Repository permissions updated"
msgstr "Привилегии репозитория обновлены"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312
msgid "An error occurred during revoking of permission"
msgstr "Произошла ошибка при отзыве привелегии"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Произошла ошибка при удалении статистики репозитория"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:409
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Произошла ошибка при очистке кэша"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:429
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "Произошла ошибка во время разблокирования"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокировано"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
#, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "Репозиторий %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Видимость репозитория в публичном журнале обновлена"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:480
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Произошла ошибка при установке репозитария в общедоступный журнал"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 rhodecode/model/validators.py:302
msgid "Token mismatch"
msgstr "Несовпадение токенов"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:498
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Обновлено из удалённого репозитория"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:501
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Произошла ошибка при получении данных из удалённого репозитория "

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:517
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:519
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Отмеченный репозиторий %s форком %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:523
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562
msgid "An error occurred during creation of field"
msgstr "Произошла ошибка при создании поля"

#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576
msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "Произошла ошибка при удалении поля"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147
#, python-format
msgid "Created repository group %s"
msgstr "Создана новая группа репозиториев %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании группы репозиториев %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
#, python-format
msgid "Updated repository group %s"
msgstr "Группа репозиториев %s обновлена"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении группы репозиториев %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Данная группа содержит %s репозитариев и не может быть удалена"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257
#, python-format
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "Группа содержит в себе %s подгрупп и не может быть удалён"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263
#, python-format
msgid "Removed repository group %s"
msgstr "Группа репозиториев %s удалена"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268
#, python-format
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении группы репозиториев %s"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:300
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr "Администратор не может отозвать свои привелегии"

#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294
msgid "Repository Group permissions updated"
msgstr "Привилегии группы репозиториев обновлены"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
msgstr "Репозитории успешно пересканированы, добавлено: %s ; удалено: %s"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Запланирована переиндексация базы Whoosh"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:163
msgid "Updated application settings"
msgstr "Обновленные параметры настройки приложения"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304
msgid "Error occurred during updating application settings"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек приложения"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219
msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Настройки визуализации обновлены"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек визуализации"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Обновлены настройки VCS"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:314
msgid "Added new hook"
msgstr "Добавлен новый хук"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326
msgid "Updated hooks"
msgstr "Обновлённые хуки"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330
msgid "Error occurred during hook creation"
msgstr "произошла ошибка при создании хука"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349
msgid "Email task created"
msgstr "Письмо поставлено в очередь"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "Вы не можете изменить данные пользователя, поскольку это критично для работы всего приложения"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Ваша учетная запись успешно обновлена"

#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении пользователя %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, python-format
msgid "Created user %s"
msgstr "Пользователь %s создан"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании пользователя %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
msgid "User updated successfully"
msgstr "Пользователь успешно обновлён"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
msgid "Successfully deleted user"
msgstr "Пользователь успешно удалён"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Произошла ошибка при удалении пользователя"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:234
msgid "You can't edit this user"
msgstr "Вы не можете редактировать данного пользователя"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372
msgid "Updated permissions"
msgstr "Обновлены привилегии"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:297
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении привилегий"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:311
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "Пользователю добавлен E-mail %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:317
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении E-mail"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:327
msgid "Removed email from user"
msgstr "E-mail пользователя удалён"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:340
#, python-format
msgid "Added ip %s to user"
msgstr "Пользователю добавлен ip %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:346
msgid "An error occurred during ip saving"
msgstr "Произошла ошибка при сохранении IP"

#: rhodecode/controllers/admin/users.py:358
msgid "Removed ip from user"
msgstr "Ip пользователя удалён"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162
#, python-format
msgid "Created user group %s"
msgstr "Создана группа пользователей %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании группы пользователей %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
#, python-format
msgid "Updated user group %s"
msgstr "Группа пользователей %s обновлена"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении группы пользователей %s"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250
msgid "Successfully deleted user group"
msgstr "Группа пользователей успешно удалена"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr "Произошла ошибка при удалении группы пользователей"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274
msgid "Target group cannot be the same"
msgstr "Целевая группа не может быть такой же"

#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280
msgid "User Group permissions updated"
msgstr "Привилегии группы пользователей обновлены"

#: rhodecode/lib/auth.py:544
#, python-format
msgid "IP %s not allowed"
msgstr "IP %s заблокирован"

#: rhodecode/lib/auth.py:593
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Вы должны быть зарегистрированным пользователем, чтобы выполнить это действие"

#: rhodecode/lib/auth.py:634
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Страница доступна только авторизованным пользователям"

#: rhodecode/lib/diffs.py:66
msgid "Binary file"
msgstr "Двоичный файл"

#: rhodecode/lib/diffs.py:82
msgid ""
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr "Набор изменения оказался слишком большими и был урезан, используйте меню сравнения для показа результата сравнения"

#: rhodecode/lib/diffs.py:92
msgid "No changes detected"
msgstr "Изменений не обнаружено"

#: rhodecode/lib/helpers.py:539
msgid "True"
msgstr "Истина"

#: rhodecode/lib/helpers.py:542
msgid "False"
msgstr "Ложь"

#: rhodecode/lib/helpers.py:580
#, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "Удалена ветка: %s"

#: rhodecode/lib/helpers.py:583
#, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "Создан тег: %s"

#: rhodecode/lib/helpers.py:596
msgid "Changeset not found"
msgstr "Набор изменений не найден"

#: rhodecode/lib/helpers.py:646
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr ""

#: rhodecode/lib/helpers.py:652
msgid "compare view"
msgstr "сравнение"

#: rhodecode/lib/helpers.py:672
msgid "and"
msgstr "и"

#: rhodecode/lib/helpers.py:673
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "на %s больше"

#: rhodecode/lib/helpers.py:674
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
msgid "revisions"
msgstr "версии"

#: rhodecode/lib/helpers.py:698
#, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "имя форка %s"

#: rhodecode/lib/helpers.py:715
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "Pull запрос #%s"

#: rhodecode/lib/helpers.py:725
msgid "[deleted] repository"
msgstr "[удален] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:727 rhodecode/lib/helpers.py:739
msgid "[created] repository"
msgstr "[создан] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:729
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[создан] репозиторий как форк"

#: rhodecode/lib/helpers.py:731 rhodecode/lib/helpers.py:741
msgid "[forked] repository"
msgstr "[форкнут] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:733 rhodecode/lib/helpers.py:743
msgid "[updated] repository"
msgstr "[обновлён] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:735
msgid "[downloaded] archive from repository"
msgstr "[загружен] архив из репозитория"

#: rhodecode/lib/helpers.py:737
msgid "[delete] repository"
msgstr "[удален] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:745
msgid "[created] user"
msgstr "[создан] пользователь"

#: rhodecode/lib/helpers.py:747
msgid "[updated] user"
msgstr "[обновлён] пользователь"

#: rhodecode/lib/helpers.py:749
msgid "[created] user group"
msgstr "[создана] группа пользователей"

#: rhodecode/lib/helpers.py:751
msgid "[updated] user group"
msgstr "[обновлена] группа пользователей"

#: rhodecode/lib/helpers.py:753
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[комментировано] в версии в репозитории"

#: rhodecode/lib/helpers.py:755
msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[прокомментировано] в запросе на внесение изменений для"

#: rhodecode/lib/helpers.py:757
msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[закрыт] Pull запрос"

#: rhodecode/lib/helpers.py:759
msgid "[pushed] into"
msgstr "[отправлено] в"

#: rhodecode/lib/helpers.py:761
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "[commit с помощью RhodeCode] в репозитории"

#: rhodecode/lib/helpers.py:763
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[получено из удаленного] в репозитории"

#: rhodecode/lib/helpers.py:765
msgid "[pulled] from"
msgstr "[получено] из"

#: rhodecode/lib/helpers.py:767
msgid "[started following] repository"
msgstr "[добавлен в наблюдения] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:769
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[удалён из наблюдения] репозиторий"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1088
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "и на %s больше"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1092
msgid "No Files"
msgstr "Файлов нет"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1158
msgid "new file"
msgstr "новый файл"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1161
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1164
msgid "del"
msgstr "удалить"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1167
msgid "rename"
msgstr "переименовать"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1172
msgid "chmod"
msgstr "chmod"

#: rhodecode/lib/helpers.py:1404
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
" filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
msgstr "Репозитарий %s не отображен в базе данных; возможно, он был создан или переименован из файловой системы. Пожалуйста, перезапустите приложение для сканирования репозитариев."

#: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
msgid "cannot create new union repository"
msgstr "не возможно создать объединённый репозитарий"

#: rhodecode/lib/utils2.py:410
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d лет"
msgstr[2] "%d года"

#: rhodecode/lib/utils2.py:411
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"

#: rhodecode/lib/utils2.py:412
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"

#: rhodecode/lib/utils2.py:413
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часов"
msgstr[2] "%d часа"

#: rhodecode/lib/utils2.py:414
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минут"
msgstr[2] "%d минуты"

#: rhodecode/lib/utils2.py:415
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунды"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунды"

#: rhodecode/lib/utils2.py:431
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "в %s"

#: rhodecode/lib/utils2.py:433
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"

#: rhodecode/lib/utils2.py:435
#, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr "в %s и %s"

#: rhodecode/lib/utils2.py:438
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s и %s назад"

#: rhodecode/lib/utils2.py:441
msgid "just now"
msgstr "прямо сейчас"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1388
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1408 rhodecode/model/db.py:1413
msgid "Repository no access"
msgstr "Репозитарий - нет доступа"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1389
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1409 rhodecode/model/db.py:1414
msgid "Repository read access"
msgstr "Репозитарий - доступ на чтение"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1390
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1410 rhodecode/model/db.py:1415
msgid "Repository write access"
msgstr "Репозитарий - доступ на запись"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1306
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1391
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1411 rhodecode/model/db.py:1416
msgid "Repository admin access"
msgstr "Репозитарий - администрирование"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308
msgid "Repositories Group no access"
msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1309
msgid "Repositories Group read access"
msgstr "Группа Репозиториев - доступ на чтение"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1310
msgid "Repositories Group write access"
msgstr "Группа Репозиториев - доступ на запись"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1311
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "Группа Репозиториев - администрирование"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1313
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1398
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1406 rhodecode/model/db.py:1411
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Администратор RhodeCode "

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1314
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1399
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1429 rhodecode/model/db.py:1434
msgid "Repository creation disabled"
msgstr "Создание репозиториев отключено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1315
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1400
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1430 rhodecode/model/db.py:1435
msgid "Repository creation enabled"
msgstr "Создание репозиториев включено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1316
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1401
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1432 rhodecode/model/db.py:1437
msgid "Repository forking disabled"
msgstr "Возможность создавать форк репозитория отключена"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1317
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1402
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1433 rhodecode/model/db.py:1438
msgid "Repository forking enabled"
msgstr "Возможность создавать форк репозитория включена"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1318
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1403
msgid "Register disabled"
msgstr "Регистрация отключена"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1319
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1404
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr "Регистрация нового пользователя в RhodeCode с ручной активацией"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1322
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1407
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr "Регистрация нового пользователя в RhodeCode с автоматической активацией"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1763
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1838
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1934 rhodecode/model/db.py:1939
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Не просмотрено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1764
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1839
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1935 rhodecode/model/db.py:1940
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1765
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1840
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1936 rhodecode/model/db.py:1941
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1766
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937 rhodecode/model/db.py:1942
msgid "Under Review"
msgstr "На рассмотрении"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270 rhodecode/model/db.py:1275
msgid "top level"
msgstr "верхний уровень"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418
msgid "Repository group no access"
msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419
msgid "Repository group read access"
msgstr "Группа репозиториев - доступ на чтение"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420
msgid "Repository group write access"
msgstr "Группа репозиториев - доступ на запись"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421
msgid "Repository group admin access"
msgstr "Группа репозиториев - администрирование"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423
msgid "User group no access"
msgstr "Группа пользователей - нет доступа"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424
msgid "User group read access"
msgstr "Группа пользователей - доступ на чтение"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425
msgid "User group write access"
msgstr "Группа пользователей - доступ на запись"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426
msgid "User group admin access"
msgstr "Группа пользователей - администрирование"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428
msgid "Repository Group creation disabled"
msgstr "Создание групп репозиториев отключено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429
msgid "Repository Group creation enabled"
msgstr "Создание групп репозиториев включено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431
msgid "User Group creation disabled"
msgstr "Создание групп пользователей отключено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432
msgid "User Group creation enabled"
msgstr "Создание групп пользователей включено"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440
msgid "Registration disabled"
msgstr "Регистрация отключена"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441
msgid "User Registration with manual account activation"
msgstr "Регистрация пользователя с ручной активацией учётной записи"

#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442
msgid "User Registration with automatic account activation"
msgstr "Регистрация пользователя с автоматической активацией"

#: rhodecode/model/comment.py:75
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "на строке %s"

#: rhodecode/model/comment.py:220
msgid "[Mention]"
msgstr "[Упоминание]"

#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "Пожалуйста, введите логин"

#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Введите значение длиной не менее %(min)i символов"

#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "Пожалуйста, введите пароль"

#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Введите не менее %(min)i символов"

#: rhodecode/model/notification.py:228
#, python-format
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(when)s"

#: rhodecode/model/notification.py:229
#, python-format
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
msgstr "%(user)s отправил сообщение %(when)s"

#: rhodecode/model/notification.py:230
#, python-format
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
msgstr "%(user)s упомянул вас %(when)s"

#: rhodecode/model/notification.py:231
#, python-format
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
msgstr "%(user)s зарегистрировался в RhodeCode %(when)s"

#: rhodecode/model/notification.py:232
#, python-format
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s открыл новый pull request %(when)s"

#: rhodecode/model/notification.py:233
#, python-format
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s оставил комментарий к pull request %(when)s"

#: rhodecode/model/pull_request.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
msgstr "%(user)s просит вас рассмотреть pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"

#: rhodecode/model/scm.py:674
msgid "latest tip"
msgstr "последняя версия"

#: rhodecode/model/user.py:232
msgid "New user registration"
msgstr "Регистрация нового пользователя"

#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "Вы не можете редактировать пользователя, поскольку это критично для работы всего приложения"

#: rhodecode/model/user.py:303
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr "Вы не можете удалить пользователя, поскольку это критично для работы всего приложения"

#: rhodecode/model/user.py:309
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
"or remove those repositories. %s"
msgstr "пользователь \"%s\" является владельцем репозиториев %s и поэтому не может быть удалён. Смените владельца или удалите данные репозитории. %s"

#: rhodecode/model/user.py:334
msgid "Password reset link"
msgstr "Ссылка сброса пароля"

#: rhodecode/model/user.py:366
msgid "Your new password"
msgstr "Ваш новый пароль"

#: rhodecode/model/user.py:367
#, python-format
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
msgstr "Ваш новый пароль от RhodeCode: %s"

#: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "Значение не может быть пустым списком"

#: rhodecode/model/validators.py:85
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Пользователь с именем \"%(username)s\" уже существует"

#: rhodecode/model/validators.py:87
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "Имя \"%(username)s\" отклонено"

#: rhodecode/model/validators.py:89
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
"dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
msgstr "Имя пользователя может содержать только буквы, цифры, символы подчеркивания, точки и тире; а так же должно начинаться с буквы, цифры либо с символа подчеркивания"

#: rhodecode/model/validators.py:117
#, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Имя \"%(username)s\" недопустимо"

#: rhodecode/model/validators.py:136
msgid "Invalid user group name"
msgstr "Неверное имя группы пользователей"

#: rhodecode/model/validators.py:137
#, python-format
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr "Группа пользователей \"%(usergroup)s\" уже существует"

#: rhodecode/model/validators.py:139
msgid ""
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "имя группы пользователей может содержать только буквы, цифры, символы подчеркивания, точки и тире; а так же должно начинаться с буквы или цифры"

#: rhodecode/model/validators.py:177
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Невозможно использовать эту группу как родителя"

#: rhodecode/model/validators.py:178
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Группа \"%(group_name)s\" уже существует"

#: rhodecode/model/validators.py:180
#, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Репозитарий с  именем \"%(group_name)s\" уже существует"

#: rhodecode/model/validators.py:238
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Недопустимые символы (не ascii) в пароле"

#: rhodecode/model/validators.py:253
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: rhodecode/model/validators.py:270
msgid "invalid password"
msgstr "неверный пароль"

#: rhodecode/model/validators.py:271
msgid "invalid user name"
msgstr "неверное имя пользователя"

#: rhodecode/model/validators.py:272
msgid "Your account is disabled"
msgstr "Ваш аккаунт выключен"

#: rhodecode/model/validators.py:316
#, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Имя репозитория %(repo)s запрещено"

#: rhodecode/model/validators.py:318
#, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Репозитарий %(repo)s уже существует"

#: rhodecode/model/validators.py:319
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Репозитарий \"%(repo)s\" уже существует в группе \"%(group)s\""

#: rhodecode/model/validators.py:321
#, python-format
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "Группа репозиториев \"%(repo)s\" уже существует"

#: rhodecode/model/validators.py:438
msgid "invalid clone url"
msgstr "неверный URL"

#: rhodecode/model/validators.py:439
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "Неверная ссылка клонирования, предоставьте действительную ссылку для клонирования - http(s)/svn+http(s)."

#: rhodecode/model/validators.py:464
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Тип форка будет совпадать с родительским"

#: rhodecode/model/validators.py:479
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "У вас нет прав создания репозиториев в этой группе"

#: rhodecode/model/validators.py:481
msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr "нет прав создания репозиториев в корне"

#: rhodecode/model/validators.py:518
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "У Вас нет прав создавать группу в этом месте"

#: rhodecode/model/validators.py:559
msgid "This username or user group name is not valid"
msgstr "Данное имя пользователя или группы пользователей недопустимо"

#: rhodecode/model/validators.py:652
msgid "This is not a valid path"
msgstr "Этот путь ошибочен"

#: rhodecode/model/validators.py:667
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Этот E-mail уже занят"

#: rhodecode/model/validators.py:687
#, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "\"%(email)s\" не существует"

#: rhodecode/model/validators.py:724
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
"the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "Для входа по LDAP должно быть указано значение аттрибута CN - это эквивалент имени пользователя"

#: rhodecode/model/validators.py:737
#, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr ""

#: rhodecode/model/validators.py:769
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
msgstr "Пожалуйста, введите существующий IPv4 или IpV6 адре"

#: rhodecode/model/validators.py:770
#, python-format
msgid ""
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr "Значение маски подсети должно быть в пределах от 0 до 32 (%(bits)r - неверно)"

#: rhodecode/model/validators.py:803
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr "Ключевое имя может только состоять из букв, символа подчеркивания, тире или чисел"

#: rhodecode/model/validators.py:817
msgid "Filename cannot be inside a directory"
msgstr "Файла нет в каталоге"

#: rhodecode/templates/index.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"

#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:47
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
msgid "quick filter..."
msgstr "быстрый фильтр..."

#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
msgid "repositories"
msgstr "репозитарии"

#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:18
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
msgid "Add repository"
msgstr "Добавить репозиторий"

#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"

#: rhodecode/templates/index_base.html:27
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"

#: rhodecode/templates/index_base.html:27
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr "Вы имеете администраторские права на эту группу и можете редактировать её"

#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"

#: rhodecode/templates/index_base.html:41
#: rhodecode/templates/index_base.html:123
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:43
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: rhodecode/templates/index_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
msgid "Repository group"
msgstr "Группа репозиториев"

#: rhodecode/templates/index_base.html:121
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:48
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:283
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: rhodecode/templates/index_base.html:124
msgid "Last Change"
msgstr "Последнее изменение"

#: rhodecode/templates/index_base.html:126
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:285
msgid "Tip"
msgstr "Подсказка"

#: rhodecode/templates/index_base.html:128
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:114
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:78
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

#: rhodecode/templates/index_base.html:136
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:74
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:294
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "По возрастанию"

#: rhodecode/templates/index_base.html:137
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:75
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:295
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
msgid "Click to sort descending"
msgstr "По убыванию"

#: rhodecode/templates/index_base.html:138
msgid "No repositories found."
msgstr "Репозитарии не найдены."

#: rhodecode/templates/index_base.html:139
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:77
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:207
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:297
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
msgid "Data error."
msgstr "Ошибка данных."

#: rhodecode/templates/index_base.html:140
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:78
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:208
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:239
msgid "Log In"
msgstr "Войти"

#: rhodecode/templates/login.html:21
#, python-format
msgid "Log In to %s"
msgstr "Войти в %s"

#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
#: rhodecode/templates/base/base.html:215
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:224
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"

#: rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"

#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:235
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Нет аккаунта?"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Сбросить пароль на"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Почтовый адрес"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Сбросить пароль"

#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на соответствующий E-mail"

#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "Вступить"

#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Вступить в"

#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Повторите пароль"

#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "First Name"
msgstr "Имя"

#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"

#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Ваш аккаунт будет активирован сразу после регистрации"

#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Ваш аккаунт ожидает модерации"

#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:78
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
msgid "Private repository"
msgstr "Частный репозиторий"

#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
msgid "Public repository"
msgstr "Публичный репозиторий"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Ветки ещё не созданы"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Метки отсутсвуют"

#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:37
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Закладок ещё нет"

#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/base/base.html:73
msgid "Admin journal"
msgstr "Журнал администратора"

#: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
msgid "journal filter..."
msgstr "Фильтр журнала..."

#: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
msgid "filter"
msgstr "фильтр"

#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
msgstr[0] "%s запись"
msgstr[1] "%s записей"
msgstr[2] "%s записи"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:40
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:287
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository"
msgstr "Репозитарий"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:49
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:48
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:49
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "С IP"

#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
msgid "No actions yet"
msgstr "Действия ещё не производились"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
msgid "Repositories defaults"
msgstr " Значения по умолчанию"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:80
msgid "Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:82
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr "Приватные репозитории видны только их участникам"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87
msgid "Enable statistics"
msgstr "Включить статистику."

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:91
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Включить окно статистики на странице summary."

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:96
msgid "Enable downloads"
msgstr "Включить скачивание"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:100
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Включить меню скачивания на странице summary."

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:105
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64
msgid "Enable locking"
msgstr "Включить блокирование"

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:122
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:96
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:143
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:53
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
msgid "Gists"
msgstr "Gist"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
#, python-format
msgid "Private Gists for user %s"
msgstr "Приватная запись Gist для пользователя %s"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12
#, python-format
msgid "Public Gists for user %s"
msgstr "Публичная запись Gist для пользователя %s"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:14
msgid "Public Gists"
msgstr "Публичные записи Gist"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
msgid "Create new gist"
msgstr "Создать новую запись"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48
msgid "Created"
msgstr "Создано"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
msgid "never"
msgstr "никогда"

#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68
msgid "There are no gists yet"
msgstr "Записи Gist отсутствуют"

#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16
msgid "New gist"
msgstr "Новая запись"

#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37
msgid "Gist description ..."
msgstr "Описание..."

#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
msgid "Create private gist"
msgstr "Создать приватную запись"

#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:53
msgid "Create public gist"
msgstr "Создать публичную запись"

#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:54
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:123
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:185
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:167
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:381
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:97
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:246
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:144
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:54
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:86
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:5
msgid "gist"
msgstr "gist"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:9
msgid "Gist"
msgstr "Gist"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:36
msgid "Public gist"
msgstr "Публичная запись gist"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38
msgid "Private gist"
msgstr "Приватная запись gist"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:40
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
msgid "Confirm to delete this gist"
msgstr "Подтвердите удаление записи"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
msgid "Show as raw"
msgstr "Показать без форматирования"

#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71
msgid "created"
msgstr "создал"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "администрирование LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
#: rhodecode/templates/base/base.html:79
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Настройки подключения"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Включить LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Безопасность соединения"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Проверки сертификатов"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Настройки поиска"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Область поиска LDAP"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Маппинги атрибутов"

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Атрибут \"Логин\""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Атрибут \"Имя\""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Атрибут \"Фамилия\""

#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Атрибут \"E-mail\""

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Мои уведомления"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "Всё"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
msgid "Pull requests"
msgstr "Запросы pull"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить прочтённым"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Уведомлений нет"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Показать уведомление"

#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:253
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Управление привилегиями"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:129
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
#: rhodecode/templates/base/base.html:78
msgid "Permissions"
msgstr "Привилегии"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Стандартные привилегии"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Анонимный доступ"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will be "
"lost"
msgstr "Выбранные значения прав будут установлены как значения по умолчанию для каждого репозитория. Учтите, что ранее установленные значения прав по умолчанию для репозиториев будут сброшены."

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
msgid "Overwrite existing settings"
msgstr "Перезаписать существующие настройки"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr "Выбранные значения прав будут установлены как значения по умолчанию для каждой группы репозиториев. Учтите, что ранее установленные значения прав по умолчанию для групп репозиториев будут сброшены."

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
msgid "User group"
msgstr "Группа пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76
msgid ""
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr "Выбранные значения прав будут установлены как значения по умолчанию для каждой группы пользователей. Учтите, что ранее установленные значения прав по умолчанию для групп пользователей будут сброшены."

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83
msgid "Repository creation"
msgstr "Создание репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91
msgid "User group creation"
msgstr "Создание групп пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99
msgid "Repository forking"
msgstr "Создание форка репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:107
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115
msgid "External auth account activation"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133
msgid "Default User Permissions"
msgstr "Права по умолчанию"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:220
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:54
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:136
msgid "delete"
msgstr "удалить"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221
#, python-format
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
msgstr "Подтвердите удаление ip %s"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
msgid "All IP addresses are allowed"
msgstr "Разрешены любые IP-адреса"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238
msgid "New ip address"
msgstr "Новый ip-адрес"

#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:380
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:74 rhodecode/templates/base/base.html:88
#: rhodecode/templates/base/base.html:116
#: rhodecode/templates/base/base.html:275
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
msgid "Add new"
msgstr "Добавить новый"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
msgid "Clone from"
msgstr "Клонировать из"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:45
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "Опциональный url http[s], с которого требуется склонировать репозиторий."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Тип создаваемого репозитория."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:59
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
msgid "Landing revision"
msgstr "Ревизия для выгрузки"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:63
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "Ревизия по умолчанию, из которой будет производиться выгрузка файлов при скачивании"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
msgid ""
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "Короткое и осмысленное. Для развернутого описания используйте файл README."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
msgid "Edit repository"
msgstr "Редактировать репозиторий"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:81
#: rhodecode/templates/base/base.html:134
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36
msgid "Non-changeable id"
msgstr "Неизменяемый id"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41
msgid "Clone uri"
msgstr "URI для клонирования"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:54
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:119
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Изменить владельца репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
msgid "Reset current statistics"
msgstr "Сбросить статистику"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Подтвердите сброс статистики"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
msgid "Fetched to rev"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:188
msgid "Stats gathered"
msgstr "Полученная статистика"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:196
msgid "Remote"
msgstr "Удалённый"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "Получить изменения с удалённой стороны"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Подтвердите скачивание изменений"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:211
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Сбросить кэш репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Подтвердите сброс кэша"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository "
"will be cached again"
msgstr "Ручной сброс кэша репозитория. При первом доступе кэш восстановится."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
msgid "List of cached values"
msgstr "Список кешированных значений"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:228
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:39
msgid "Active"
msgstr "Активный"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
#: rhodecode/templates/base/base.html:292
#: rhodecode/templates/base/base.html:293
msgid "Public journal"
msgstr "Общедоступный журнал"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:249
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Удалить из общедоступного журнала"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
msgid "Add to public journal"
msgstr "Добавить в общедоступный журнал"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
" journal"
msgstr "Все производимые с этим репозиторием действия будут доступны для всех из общедоступного журнала"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
msgid "Locking"
msgstr "Блокировка"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
msgid "Unlock locked repo"
msgstr "Разблокировать репозиторий"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "Подтвердите снятие блокировки с репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
msgid "Lock repo"
msgstr "Заблокировать репозиторий"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "Подтвердите блокировку репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:272
msgid "Repository is not locked"
msgstr "Репозиторий не заблокирован"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277
msgid ""
"Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
msgstr "Принудительная блокировка репозитория. Работает только при отключенном доступе для неавторизованных."

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
msgid "Set as fork of"
msgstr "Сделать форком от"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289
msgid "Set"
msgstr "Набор"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Вручную сделать этот репозиторий форком выбранного из списка"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308
msgid "Remove this repository"
msgstr "Удалить репозиторий"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Подтвердите удаление репозитория"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310
#, python-format
msgid "this repository has %s fork"
msgid_plural "this repository has %s forks"
msgstr[0] "данный репозиторий имеет %s копию"
msgstr[1] "данный репозиторий имеет %s копии"
msgstr[2] "данный репозиторий имеет %s копий"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311
msgid "Detach forks"
msgstr "Отсоединить fork'и"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312
msgid "Delete forks"
msgstr "Удалить fork'и"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
"for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
"system please do it manually"
msgstr "Этот репозитарий будет переименован таким образом, чтобы сделать его недоступным для RhodeCode и систем управления версиями. Если вам необходимо полностью удалить его из файловой системы, пожалуйста, сделайте это вручную"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329
msgid "Extra fields"
msgstr "Дополнительные поля"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341
#, python-format
msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "Подтвердите удаление этого поля: %s"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355
msgid "New field key"
msgstr "Ключ"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363
msgid "New field label"
msgstr "Имя поля"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:366
msgid "Enter short label"
msgstr "Введите краткое имя поля"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372
msgid "New field description"
msgstr "Описание поля"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375
msgid "Enter description of a field"
msgstr "Введите описание поля"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "ничего"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "читать"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "записывать"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:6
msgid "admin"
msgstr "администратор"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "участник"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
msgid "private repository"
msgstr "приватный репозиторий"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:20
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:35
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:25
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:55
msgid "revoke"
msgstr "отозвать"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:81
msgid "Add another member"
msgstr "Добавить другого участника"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Администрирование репозиториев"

#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:185
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:76
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
msgid "No records found."
msgstr "Записи не найдены."

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
msgid "apply to children"
msgstr "применить к дочерним"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88
msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups"
msgstr "Назначить или отозвать привилегии всем в группе, включая общедоступные репозитории и другие группы."

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#, python-format
msgid "%s Group Dashboard"
msgstr "Панель группы %s"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
msgid "Home"
msgstr "Домой"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
msgid "with"
msgstr "с"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repository group"
msgstr "Добавить группу репозиториев"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91
msgid "Repository groups"
msgstr "Группы репозиториев"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
msgid "Add new repository group"
msgstr "Добавить новую группу репозиториев"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
msgid "Group parent"
msgstr "Родительская группа"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
msgid "save"
msgstr "сохранить"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repository group"
msgstr "Редактировать группу репозиториев"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
#, python-format
msgid "Edit repository group %s"
msgstr "Редактировать группу репозиториев %s"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
msgid "Add child group"
msgstr "Добавить дочернюю группу"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
"groups and repositories inside"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repository groups administration"
msgstr "Администрирование групп репозиториев"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Число репозиториев верхнего уровня"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:60
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:62
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
msgid "edit"
msgstr "редактировать"

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] "Подтвердите удаление группы %s содержащей %s репозиториев."
msgstr[1] "Подтвердите удаление группы %s содержащей %s репозиториев."
msgstr[2] "Подтвердите удаление группы %s содержащей %s репозиториев."

#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
msgid "There are no repository groups yet"
msgstr "Группы репозиториев еще не созданы"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Администрирование настроек"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Встроенные хуки - только для чтения"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Пользовательские хуки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "удалить"

#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Не удалось удалить хук"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Переназначение и повторное сканирование"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
msgid "Rescan option"
msgstr "Опции пересканирования"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in "
"the database check this option to scan obsolete data in database and remove "
"it."
msgstr "В случае, если репозитарий был удален из файловой системы, и в базе данных осталась информация относящаяся к нему,  эта опция найдёт устаревшие данные в базе и удалит их."

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
msgid "Destroy old data"
msgstr "Уничтожить все данные"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if "
"`destroy` flag is checked "
msgstr "Обновить месторасположение хранилищ. Также удалить устаревшие хранилища если флаг \"уничтожить все данные\" установлен."

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
msgid "Rescan repositories"
msgstr "Пересканировать репозитории"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Индексация Whoosh"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
msgid "Index build option"
msgstr "Опции создания индекса"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
msgid "Build from scratch"
msgstr "Сборка с нуля"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
msgid "Reindex"
msgstr "Перестроить индекс"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
msgid "Global application settings"
msgstr "Глобальные настройки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
msgid "Site branding"
msgstr "Брендинг сайта"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
msgid "HTTP authentication realm"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
msgid "Google Analytics code"
msgstr "Код Google Analytics"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:287
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Настройки визуализации"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
msgid "General"
msgstr "Главное"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
msgid "Use repository extra fields"
msgstr "Использовать дополнительные поля в репозиториях"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136
msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
msgstr "Позволяет хранить дополнительные поля в репозиториях"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
msgid "Show RhodeCode version"
msgstr "Отображать версию RhodeCode"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:141
msgid "Shows or hides displayed version of RhodeCode in the footer"
msgstr "Показать или скрыть версию RhodeCode в нижней части страницы"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146
msgid "Dashboard items"
msgstr "Элементы панели"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150
msgid ""
"Number of items displayed in lightweight dashboard before pagination is "
"shown."
msgstr "Число показываемых пунктов, показанных в облегчённой приборной панели перед нумерацией страниц."

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:164
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
msgid "Show public/private icons next to repositories names"
msgstr ""

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "Метатегирование"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr "Stylify распознал метатеги:"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
msgid "VCS settings"
msgstr "Настройки VCS"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
msgid "Web"
msgstr "Веб"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
msgid "Require SSL for vcs operations"
msgstr "Запрашивать SSL для операций с VCS"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220
msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will"
" return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr "RhodeCode будет запрашивать SSL для таких действий как push или pull. Если SSL не будет получен, то будет возвращена ошибка HTTP Error 406: Not Acceptable"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
msgid "Hooks"
msgstr "Хуки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:231
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Обновлять репозиторий после отправки (hg update)"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
msgid "Show repository size after push"
msgstr "Показывать размер репозитория после отправки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:239
msgid "Log user push commands"
msgstr "Логировать пользовательские команды отправки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
msgid "Log user pull commands"
msgstr "Логировать пользовательские команды получения"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247
msgid "Advanced setup"
msgstr "Расширенные настройки"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Расширения Mercurial"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
msgid "Enable largefiles extension"
msgstr "Включить поддержку больших файлов"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
msgid "Enable hgsubversion extension"
msgstr "Включить поддержку hgsubversion"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
msgid ""
"Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
"locations"
msgstr "Необходимые библиотеки hgsubversion установлены. Разрешено клонировать из svn репозиториев."

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274
msgid "Repositories location"
msgstr "Расположение репозитариев"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:279
msgid ""
"Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting "
"take effect."
msgstr "Нажмите для разблокирования. Изменения вступят в силу после перезагрузки RhodeCode."

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
#: rhodecode/templates/base/base.html:143
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282
msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a restart,"
" and rescan is required"
msgstr "Расположение репозитариев сохранено. После изменения расположения необходимо перезагрузить и пересканировать"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303
msgid "Test Email"
msgstr "Тестовый E-mail"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:311
msgid "Email to"
msgstr "Написать E-mail"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:319
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:325
msgid "System Info and Packages"
msgstr "Информация о системе и пакеты"

#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:328
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
msgid "Show"
msgstr "Показать"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:76
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "Add new user"
msgstr "Добавить нового пользователя"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Редактировать пользователя"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактировать %s"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Измените аватарку через сайт"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "Используется"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "API ключ"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
msgid "Current IP"
msgstr "Текущий IP"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "New password confirmation"
msgstr "Подтвердите новый пароль"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163
msgid "Email addresses"
msgstr "Адрес E-mail"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:176
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Подтвердите удаление E-mail: %s"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190
msgid "New email address"
msgstr "Новый E-mail"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:254
msgid "My account"
msgstr "Мой аккаунт"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Мой Аккаунт"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "Мои привилегии"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
msgid "My repos"
msgstr "Мои репозитории"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
msgid "My pull requests"
msgstr "Мои pull-request'ы"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
msgid "Show closed pull requests"
msgstr "Отображать закрытые pull-request'ы"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
msgid "Opened by me"
msgstr "Открыто мной"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "Pull-request #%s открыт %s"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Подтвердите удаление этого pull-request'а"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Здесь ничего нет"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34
msgid "I participate in"
msgstr "Я участвую в"

#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:8
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "Pull-request #%s открыт пользователем %s %s"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Администрирование пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "users"
msgstr "пользователи"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
msgid "Firstname"
msgstr "Имя"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
msgid "Lastname"
msgstr "Фамилия"

#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add user group"
msgstr "Добавить группу пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94
msgid "User groups"
msgstr "Группы пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26
msgid "Add new user group"
msgstr "Добавить новую группу пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit user group"
msgstr "Редактировать группу пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UserGroups"
msgstr "Группы пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38
msgid "Members"
msgstr "Участники"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Chosen group members"
msgstr "Выбранные участники группы"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "Удалить всё"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Доступные участники"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "Добавить всё"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:109
msgid "No members yet"
msgstr "Нет участников"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117
msgid "Global Permissions"
msgstr "Глобальные права доступа"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "User groups administration"
msgstr "Администрирование групп пользователей"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr "Подтвердите удаление следующей группы пользователей: %s"

#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62
msgid "There are no user groups yet"
msgstr "Группы пользователей еще не созданы"

#: rhodecode/templates/base/base.html:42
#, python-format
msgid "Server instance: %s"
msgstr "Экземпляр сервера: %s"

#: rhodecode/templates/base/base.html:52
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"

#: rhodecode/templates/base/base.html:121
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
msgid "Summary"
msgstr "Общие сведения"

#: rhodecode/templates/base/base.html:122
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
msgid "Changelog"
msgstr "История изменений"

#: rhodecode/templates/base/base.html:123
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: rhodecode/templates/base/base.html:125
msgid "Switch To"
msgstr "Переключиться на"

#: rhodecode/templates/base/base.html:127
#: rhodecode/templates/base/base.html:279
msgid "loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: rhodecode/templates/base/base.html:131
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: rhodecode/templates/base/base.html:137
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "Сравнить форк"

#: rhodecode/templates/base/base.html:139
#: rhodecode/templates/base/base.html:312
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: rhodecode/templates/base/base.html:145
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

#: rhodecode/templates/base/base.html:153
msgid "Follow"
msgstr "Наблюдать"

#: rhodecode/templates/base/base.html:154
msgid "Unfollow"
msgstr "Не наблюдать"

#: rhodecode/templates/base/base.html:157
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
msgid "Fork"
msgstr "Форк"

#: rhodecode/templates/base/base.html:159
msgid "Create Pull Request"
msgstr "Создать Pull запрос"

#: rhodecode/templates/base/base.html:165
msgid "Show Pull Requests"
msgstr "Показать Pull запросы"

#: rhodecode/templates/base/base.html:165
msgid "Pull Requests"
msgstr "Pull-request'ы"

#: rhodecode/templates/base/base.html:202
msgid "Not logged in"
msgstr "Не авторизован"

#: rhodecode/templates/base/base.html:209
msgid "Login to your account"
msgstr "Авторизоваться"

#: rhodecode/templates/base/base.html:232
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: rhodecode/templates/base/base.html:255
msgid "Log Out"
msgstr "Выход"

#: rhodecode/templates/base/base.html:274
msgid "Switch repository"
msgstr "Переключить репозиторий"

#: rhodecode/templates/base/base.html:286
msgid "Show recent activity"
msgstr "Показать последнюю активность"

#: rhodecode/templates/base/base.html:287
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"

#: rhodecode/templates/base/base.html:298
msgid "Show public gists"
msgstr "Показать публичные записи"

#: rhodecode/templates/base/base.html:303
msgid "All public gists"
msgstr "Все публичные записи"

#: rhodecode/templates/base/base.html:305
msgid "My public gists"
msgstr "Мои публичные записи"

#: rhodecode/templates/base/base.html:306
msgid "My private gists"
msgstr "Мои приватные записи"

#: rhodecode/templates/base/base.html:311
msgid "Search in repositories"
msgstr "Искать в репозитариях"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "Наследовать полномочия по умолчаинию"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:18
#, python-format
msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not apply."
msgstr "Выберите, чтобы унаследовать права из настроек %s. В этом случае опции ниже не будут применены."

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26
msgid "Create repositories"
msgstr "Создать репозитории"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
msgstr "Опция разрешает пользователю создавать репозитарии"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35
msgid "Create user groups"
msgstr "Создавать группы пользователей"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39
msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
msgstr "Опция разрешает пользователю создавать группы пользователей"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:44
msgid "Fork repositories"
msgstr "Создавать fork от репозиториев"

#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:48
msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить данному пользователю создавать fork'и репозиториев"

#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11
msgid "No permissions defined yet"
msgstr "Права доступа еще не назначены"

#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38
msgid "Permission"
msgstr "Привилегия"

#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:20
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:39
msgid "Edit Permission"
msgstr "Изменить права доступа"

#: rhodecode/templates/base/root.html:44
msgid "Add another comment"
msgstr "Добавить другой комментарий"

#: rhodecode/templates/base/root.html:45
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147
msgid "Stop following this repository"
msgstr "Отменить наблюдение за репозиторием"

#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "Start following this repository"
msgstr "Наблюдать за репозиторием"

#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: rhodecode/templates/base/root.html:48
msgid "members"
msgstr "участники"

#: rhodecode/templates/base/root.html:49
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203
msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка..."

#: rhodecode/templates/base/root.html:50
msgid "Search truncated"
msgstr "Поиск усечен"

#: rhodecode/templates/base/root.html:51
msgid "No matching files"
msgstr "Нет совпадений"

#: rhodecode/templates/base/root.html:52
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45
msgid "Open new pull request"
msgstr "Создать новый pull запрос"

#: rhodecode/templates/base/root.html:53
msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "Открыть новый pull-request для выделенных наборов изменений"

#: rhodecode/templates/base/root.html:54
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
msgstr "Показать выбранные наборы изменений: __S -> __E"

#: rhodecode/templates/base/root.html:55
msgid "Show selected changeset __S"
msgstr "Показать выбранный набор изменений: __S"

#: rhodecode/templates/base/root.html:56
msgid "Selection link"
msgstr "Ссылка выбора"

#: rhodecode/templates/base/root.html:57
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
msgid "Collapse diff"
msgstr "Свернуть сравнение"

#: rhodecode/templates/base/root.html:58
msgid "Expand diff"
msgstr "Раскрыть сравнение"

#: rhodecode/templates/base/root.html:59
msgid "Failed to revoke permission"
msgstr "Не удалось отозвать привилегии"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "Закладки %s"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26
msgid "Compare bookmarks"
msgstr "Сравнить закладки"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:52
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:5
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"

#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:54
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"

#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "Ветки %s"

#: rhodecode/templates/branches/branches.html:26
msgid "Compare branches"
msgstr "Сравнить ветки"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "Логи изменений %s"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:19
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "Показано %d из %d ревизий"
msgstr[1] "Показано %d из %d ревизий"
msgstr[2] "Показаны %d из %d ревизий "

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
msgid "Clear selection"
msgstr "Очистить выбор"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, python-format
msgid "Compare fork with %s"
msgstr "Сравнить fork с %s"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
msgid "Compare fork with parent"
msgstr "Сравнить fork с родительским репозиторием"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28
#, python-format
msgid "Click to open associated pull request #%s"
msgstr "Нажмите для открытия ассоциированного запроса на внесение изменений #%s"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:403
msgid "Show more"
msgstr "Показать еще"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
#, python-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Закладка %s"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Метка %s"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96
#, python-format
msgid "Branch %s"
msgstr "Ветка %s"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286
msgid "There are no changes yet"
msgstr "Изменений ещё нет"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
msgid "Changed"
msgstr "Изменено"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
#, python-format
msgid "Affected %s files"
msgstr "Затрагивает %s файлов"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
msgid "Commit message"
msgstr "Сообщение commit'а"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
msgid "Age"
msgstr "Возраст"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
msgid "Refs"
msgstr "Ссылки"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Добавить или загрузить файлы через RhodeCode"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
msgid "Add new file"
msgstr "Добавить файл"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:95
msgid "Push new repo"
msgstr "Отправить новый репозиторий"

#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:103
msgid "Existing repository?"
msgstr "Существующий репозиторий?"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s Изменения"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
msgid "No parents"
msgstr "Родители отсутвуют"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
msgid "No children"
msgstr "Нет дочерних репозиториев"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
msgid "Changeset status"
msgstr "Статут изменений"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
msgid "Raw diff"
msgstr "Сравнение без форматирования"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
msgid "Patch diff"
msgstr "Применить разностное исправление (Patch diff)"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
msgid "Download diff"
msgstr "Скачать diff"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментария"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d в строке)"
msgstr[1] "(%d в строках)"
msgstr[2] "(%d в строках)"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82
msgid "merge"
msgstr "свести"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
#, python-format
msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] "%s файл изменён"
msgstr[1] "%s файлов изменено"
msgstr[2] "%s файла изменено"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:128
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
#, python-format
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] "%s файл изменён: %s добавление, %s удаление"
msgstr[1] "%s файла изменёно: %s добавления, %s удаления"
msgstr[2] "%s файлов изменёно: %s добавлений, %s удалений"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
msgstr "Отображение слишком большого diff'а может занять длительное время"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Show full diff"
msgstr "Показать полный diff"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
#, python-format
msgid "Status change on pull request #%s"
msgstr "Изменение статуса Pull запрос #%s"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
#, python-format
msgid "Comment on pull request #%s"
msgstr "Комментарий в Pull запросе #%s"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
msgid "Submitting..."
msgstr "Применение..."

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:58
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Комментирование строки {1}."

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "Парсинг комментариев выполнен с использованием синтаксиса %s с поддержкой %s."

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147
msgid ""
"Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr "Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение указанному пользователю RhodeCode"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152
msgid "Preview"
msgstr "Превью"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170
msgid "Comment preview"
msgstr "Превью комментариев"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Вам необходимо авторизоваться, чтобы оставлять комментарии"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
msgid "Login now"
msgstr "Авторизоваться сейчас"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:92
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149
msgid "Change status"
msgstr "Изменить статус"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
msgid "Comment and close"
msgstr "Комментировать и закрыть"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s Изменения"

#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
msgid "Files affected"
msgstr "Затронутые файлы"

#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "Show full diff for this file"
msgstr "Показать полный diff для этого файла"

#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29
msgid "Show inline comments"
msgstr "Показать комментарии в строках"

#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53
msgid "Show file at latest version in this repo"
msgstr "Показать последнюю версию файла в данном репозитории"

#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:54
msgid "Show file at initial version in this repo"
msgstr "Показать исходную версию файла в данном репозитории"

#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
msgid "No changesets"
msgstr "Нет изменений"

#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
msgid "Ancestor"
msgstr "Предок"

#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#, python-format
msgid "%s Compare"
msgstr "%s Сравнить"

#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
msgid "Compare revisions"
msgstr "Сравнить ревизии"

#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
#, python-format
msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] "Показать %s коммит"
msgstr[1] "Показать %s коммита"
msgstr[2] "Показать %s коммитов"

#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
msgid "No files"
msgstr "Нет файлов"

#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
msgid "confirm to show potentially huge diff"
msgstr "Подтвердите необходимость показа огромного списка сравнения"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Репозиторий Mercurial"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
msgid "Git repository"
msgstr "Git репозиторий"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#, python-format
msgid "Fork of %s"
msgstr "Fork от %s"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
msgid "No changesets yet"
msgstr "Изменений ещё не было"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Подписаться на ленту RSS %s"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Подписаться на ленту Atom %s"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Подтвердите удаление этого репозитория: %s"

#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:137
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя %s"

#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
#, python-format
msgid "%s commented on a %s changeset."
msgstr "прокомментирован %s в наборе изменений %s."

#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
msgid "The changeset status was changed to"
msgstr "Состояние набора изменений изменено на"

#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "Это уведомление от RhodeCode"

#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
#, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "Здравствуйте, %s"

#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
msgid "We received a request to create a new password for your account."
msgstr "Мы отправили запрос на создание нового пароля для вашего аккаунта."

#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
msgid "You can generate it by clicking following URL"
msgstr "Вы можете заново сгенерировать его, перейдя по следующей ссылке"

#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10
msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
msgstr "Пожалуйста, проигнорируйте данное сообщение, если вы не запрашивали новый пароль."

#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
#, python-format
msgid ""
"%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
msgstr "%s открыл pull-request для репозитория %s и просит вас просмотреть изменения"

#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
#, python-format
msgid "%s commented on pull request \"%s\""
msgstr "%s оставил комментарий к pull-request'у \"%s\""

#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
msgid "Pull request was closed with status"
msgstr "Pull-request был закрыт со статусом"

#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
msgid "Pull request changed status"
msgstr "Статус pull-request'а был изменен"

#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6
msgid "View this user here"
msgstr "Подробнее о пользователе"

#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Вы будете посланы на %s через %s секунд"

#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File Diff"
msgstr "Сравнение файла %s"

#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
msgid "File diff"
msgstr "Сравнение файлов "

#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:76
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Файлы"

#: rhodecode/templates/files/files.html:30
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Add"
msgstr "%s Файлов добавлено"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
msgid "or"
msgstr "или"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
msgid "Create new file"
msgstr "Создать файл"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:61
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Расположение"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
msgid "use / to separate directories"
msgstr "используйте / для разделения директорий"

#: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
msgid "Commit changes"
msgstr "Применить изменения"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "View"
msgstr "Просмотр"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "Previous revision"
msgstr "Предыдущая ревизия"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "Next revision"
msgstr "Следующая ревизия"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "Follow current branch"
msgstr "Отслеживать данную ветку"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "Search file list"
msgstr "Искать файлы"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Загружается список файлов..."

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Тип файла"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Последняя версия"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Последнее изменение"

#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last committer"
msgstr "Автор последнего commit'а"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Edit"
msgstr "%s Файлов отредактировано"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
msgid "Show annotation"
msgstr "Показать примечание"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
msgid "Download as raw"
msgstr "Скачать в .raw формате"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"

#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
msgid "Editing file"
msgstr "Редактирование файла"

#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
msgid "History"
msgstr "История"

#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
msgid "Diff to revision"
msgstr "разница с ревизией"

#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
msgid "Show at revision"
msgstr "показать в ревизии"

#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
msgid "Show full history"
msgstr "Показать полную историю"

#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s автор"
msgstr[1] "%s авторов"
msgstr[2] "%s автора"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
msgid "Load file history"
msgstr "Загрузить историю фалов"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
msgid "Show source"
msgstr "Показать исходный код"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
#, python-format
msgid "Edit on branch:%s"
msgstr "Редактировать в ветке: %s"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Edit on branch:?"
msgstr "Редактировать в ветке:?"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr "Редактирование файлов разрешено только в последней версии ветки"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Бинарный файл (%s)"

#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
msgid "File is too big to display"
msgstr "Файл слишком большой для отображения"

#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "аннотация"

#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Назад"

#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "По заданному пути файлы отсутствуют"

#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "%s Наблюдатели"

#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
msgid "Followers"
msgstr "Наблюдатели"

#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "Наблюдать за репозиторием"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "Форк %s"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:28
msgid "Fork name"
msgstr "Имя форка"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
msgid "Private"
msgstr "Частный"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:74
msgid "Copy permissions"
msgstr "Права копирования"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:78
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "Скопировать привилегии с форкнутого репозитория"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
msgid "Update after clone"
msgstr "Обновлять после клонирования"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "Скачивать исходники после создания клона"

#: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
msgid "Fork this repository"
msgstr "Форкнуть репозиторий"

#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "Форки %s"

#: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
msgid "Forks"
msgstr "Ответвления"

#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "Forked"
msgstr "Форкнуто"

#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Форки ещё не созданы"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "Лента журнала ATOM"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
msgid "RSS journal feed"
msgstr "Лента журнала RSS"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "ATOM feed"
msgstr "ATOM лента"

#: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
msgid "Watched"
msgstr "Просмотрено"

#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
msgid "No entries yet"
msgstr "Записи отсуствуют"

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "Публичный журнал"

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "Общая лента журнала ATOM"

#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "Общая лента журнала RSS"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
msgid "New pull request"
msgstr "Новый pull запрос"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:25
msgid "Create new pull request"
msgstr "Создать новый Pull запрос"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47
msgid "Write a short description on this pull request"
msgstr "Написать короткое писание по этому запросу"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
msgid "Changeset flow"
msgstr "Поток изменений"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
msgid "Origin repository"
msgstr "Первоначальный репозиторий"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85
msgid "Send pull request"
msgstr "Отправить pull запрос"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:94
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
msgid "Pull request reviewers"
msgstr "Рецензенты запросов на внесение изменений Pull request"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:103
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "owner"
msgstr "владелец"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "Добавить рецензента в данный запрос на внесение изменений"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:129
msgid "Detailed compare view"
msgstr "Детальное сравнение"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150
msgid "Destination repository"
msgstr "Репозиторий назначения"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#, python-format
msgid "%s Pull Request #%s"
msgstr "%s Запрос на внесение изменений #%s"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
msgid "Review status"
msgstr "Состояние рассмотрения"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
msgid "Pull request status"
msgstr "Статус pull-запроса"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
msgid "Still not reviewed by"
msgstr "Еще не рассмотренный"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d рецензент"
msgstr[1] "%d рецензента"
msgstr[2] "%d рецензентов"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
msgstr "Запрос на внесение изменений был рассмотрен всеми рецензентами."

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
msgid "Created on"
msgstr "Создано"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
msgid "Compare view"
msgstr "Сравнение"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "reviewer"
msgstr "рецензент"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
msgstr "Добавить или удалить рецензента данного запроса на внесение изменений"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#, python-format
msgid "%s Pull Requests"
msgstr "%s Запросы на внесение изменений"

#: rhodecode/templates/search/search.html:6
msgid "Search repository"
msgstr "Искать в репозитории: %s"

#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#: rhodecode/templates/search/search.html:16
msgid "Search in all repositories"
msgstr "Искать по всем репозиториям"

#: rhodecode/templates/search/search.html:50
msgid "Search term"
msgstr "Искать термин"

#: rhodecode/templates/search/search.html:62
msgid "Search in"
msgstr "Искать в"

#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File contents"
msgstr "Содержимое файла"

#: rhodecode/templates/search/search.html:66
msgid "Commit messages"
msgstr "Сообщения коммита"

#: rhodecode/templates/search/search.html:67
msgid "File names"
msgstr "Имя файла"

#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Нет прав"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "%s общие сведения"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
#, python-format
msgid "%s ATOM feed"
msgstr "ATOM лента репозитория %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
#, python-format
msgid "%s RSS feed"
msgstr "RSS лента репозитория %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
#, python-format
msgid "Repository locked by %s"
msgstr "Репозитарий заблокирован %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
msgid "Repository unlocked"
msgstr "Репозиторий разблокирован"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "Неизменяемый ID %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
msgid "Fork of"
msgstr "Форк от"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
msgid "Remote clone"
msgstr "Удаленный клон"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
msgid "Contact"
msgstr "Контакты"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
msgid "Clone url"
msgstr "Ссылка для клонирования"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
msgid "Show by Name"
msgstr "Показать по имени"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
msgid "Show by ID"
msgstr "Показать по ID"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
msgid "Trending files"
msgstr "Популярные файлы"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
msgid "Enable"
msgstr "Включено"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
msgid "Download"
msgstr "Скачать"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Скачиваний ещё нет"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Скачивание отключено в этом репозитории"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
msgid "Download as zip"
msgstr "Скачать в zip"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Отметьте для скачивания архива с дочерними репозиториями"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
msgid "with subrepos"
msgstr "с дочерними репозиториями"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
msgid "Repository Size"
msgstr "Размер репозитория"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
msgid "Feed"
msgstr "Лента новостей"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "Активность изменений по дням/авторам"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
msgid "enable"
msgstr "включить"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Полученная статистика:"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
msgid "Latest changes"
msgstr "Последние изменения"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
msgid "Quick start"
msgstr "Быстрый старт"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
#, python-format
msgid "Readme file from revision %s"
msgstr "Readme файл из ревизии %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:332
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Скачать %s как %s"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:379
msgid "files"
msgstr "файлы"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:689
msgid "commits"
msgstr "правки"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
msgid "files added"
msgstr "файлы добавлены"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:691
msgid "files changed"
msgstr "файлы изменены"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:692
msgid "files removed"
msgstr "файлы удалены"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:694
msgid "commit"
msgstr "правка"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
msgid "file added"
msgstr "файл удалён"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:696
msgid "file changed"
msgstr "файл изменён"

#: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
msgid "file removed"
msgstr "файл удалён"

#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Меток"

#: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
msgid "Compare tags"
msgstr "Сравнить метки"