view kallithea/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/kallithea.po @ 7857:f53128c45181

i18n: align headers in kallithea.po files Align the comment headers in all kallithea.po translation files: - remove the description of the file: for new translations added via Weblate, this is not updated and it'd contain 'Translations template for Kallithea'. The name of the language is already present later in the file in the metadata block. - remove 'Automatically generated' lines present in some files - add an empty line below the header block
author Thomas De Schampheleire <thomas.de_schampheleire@nokia.com>
date Sun, 25 Aug 2019 21:51:37 +0200
parents ce3e289e4b34
children 2d8796af8cc8 83d2cf291dd4
line wrap: on
line source

# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kallithea 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: mao <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kallithea/kallithea/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

msgid "There are no changesets yet"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "無"

msgid "(closed)"
msgstr "(已關閉)"

msgid "Show whitespace"
msgstr "顯示空格"

msgid "Ignore whitespace"
msgstr "忽略空格"

msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
msgstr "增加 diff 上下文至 %(num)s 行"

msgid "No permission to change status"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Successfully deleted pull request %s"
msgstr "成功遞交至 %s"

msgid "Such revision does not exist for this repository"
msgstr ""

msgid "Could not find other repository %s"
msgstr "Git 版本庫"

msgid "Cannot compare repositories of different types"
msgstr ""

msgid "Cannot show empty diff"
msgstr ""

msgid "No ancestor found for merge diff"
msgstr ""

msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
msgstr ""

msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
msgstr ""

msgid "No response"
msgstr "未回應"

msgid "Unknown error"
msgstr ""

msgid ""
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""

msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr ""

msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"

msgid "The resource could not be found"
msgstr "找不到這個資源"

msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""

msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s 評論於 %s"

msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr ""

msgid "%s %s feed"
msgstr ""

msgid "Changes on %s repository"
msgstr "修改於版本庫 %s"

msgid "Click here to add new file"
msgstr ""

msgid "There are no files yet."
msgstr "尚未有任何 fork"

msgid "%s at %s"
msgstr ""

msgid "This repository has been locked by %s on %s"
msgstr ""

msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
msgstr ""

msgid "Deleted file %s via Kallithea"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted file %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during commit"
msgstr ""

msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
msgstr ""

msgid "Edited file %s via Kallithea"
msgstr ""

msgid "No changes"
msgstr "沒有修改"

msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "成功遞交至 %s"

msgid "Added file via Kallithea"
msgstr ""

msgid "No content"
msgstr ""

msgid "No filename"
msgstr ""

msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr ""

msgid "Downloads disabled"
msgstr ""

msgid "Unknown revision %s"
msgstr "未知修訂 %s"

msgid "Empty repository"
msgstr "空的版本庫"

msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知的存檔類型"

msgid "Changesets"
msgstr "變更"

msgid "Branches"
msgstr "分支"

msgid "Tags"
msgstr "標籤"

msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr ""

msgid "Groups"
msgstr ""

msgid "Repositories"
msgstr "版本庫"

msgid "Branch"
msgstr ""

msgid "Closed Branches"
msgstr ""

msgid "Tag"
msgstr ""

msgid "Bookmark"
msgstr ""

msgid "Public Journal"
msgstr "開放日誌"

msgid "Journal"
msgstr "日誌"

msgid "Bad captcha"
msgstr ""

msgid "You have successfully registered with %s"
msgstr ""

msgid "A password reset confirmation code has been sent"
msgstr "密碼重設的確認碼已寄出"

msgid "Invalid password reset token"
msgstr "無效的密碼重設確認碼"

msgid "Successfully updated password"
msgstr ""

msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
msgstr ""

msgid "%s (closed)"
msgstr ""

msgid "Changeset"
msgstr ""

msgid "Special"
msgstr ""

msgid "Peer branches"
msgstr ""

msgid "Bookmarks"
msgstr ""

msgid "Error creating pull request: %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred while creating pull request"
msgstr ""

msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr ""

msgid "New pull request iteration created"
msgstr ""

msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
msgstr ""

msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
msgstr ""

msgid "No description"
msgstr "無描述"

msgid "Pull request updated"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr ""

msgid "Revision %s not found in %s"
msgstr ""

msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
msgstr ""

msgid "This pull request has already been merged to %s."
msgstr ""

msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
msgstr ""

msgid "The following additional changes are available on %s:"
msgstr ""

msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
msgstr ""

msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
msgstr ""

msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
msgstr ""

msgid ""
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
msgstr ""

msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
msgstr ""

msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "無效的查詢。請使用跳脫字元。"

msgid "The server has no search index."
msgstr ""

msgid "An error occurred during search operation."
msgstr ""

msgid "No data ready yet"
msgstr ""

msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "這個版本庫的統計功能已停用"

msgid "Auth settings updated successfully"
msgstr ""

msgid "error occurred during update of auth settings"
msgstr ""

msgid "Default settings updated successfully"
msgstr ""

msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr ""

msgid "Forever"
msgstr ""

msgid "5 minutes"
msgstr ""

msgid "1 hour"
msgstr ""

msgid "1 day"
msgstr ""

msgid "1 month"
msgstr ""

msgid "Lifetime"
msgstr ""

msgid "Error occurred during gist creation"
msgstr ""

msgid "Deleted gist %s"
msgstr ""

msgid "Unmodified"
msgstr "未修改"

msgid "Successfully updated gist content"
msgstr ""

msgid "Successfully updated gist data"
msgstr ""

msgid "Error occurred during update of gist %s"
msgstr ""

msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""

msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "您的帳號已更新完成"

msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during update of user password"
msgstr ""

msgid "Added email %s to user"
msgstr ""

msgid "An error occurred during email saving"
msgstr ""

msgid "Removed email from user"
msgstr ""

msgid "API key successfully created"
msgstr ""

msgid "API key successfully reset"
msgstr ""

msgid "API key successfully deleted"
msgstr ""

msgid "Read"
msgstr "讀"

msgid "Write"
msgstr "寫"

msgid "Admin"
msgstr "管理"

msgid "Disabled"
msgstr "停用"

msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr ""

msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr ""

msgid "Manual activation of external account"
msgstr ""

msgid "Automatic activation of external account"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr "啟用"

msgid "Global permissions updated successfully"
msgstr ""

msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr ""

msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr ""

msgid "Created repository group %s"
msgstr ""

msgid "Updated repository group %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr ""

msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
msgstr ""

msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr ""

msgid "Removed repository group %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
msgstr ""

msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr ""

msgid "Repository group permissions updated"
msgstr ""

msgid "An error occurred during revoking of permission"
msgstr ""

msgid "Error creating repository %s"
msgstr ""

msgid "Created repository %s from %s"
msgstr ""

msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr ""

msgid "Created repository %s"
msgstr ""

msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "版本庫 %s 更新完成"

msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr ""

msgid "Detached %s forks"
msgstr ""

msgid "Deleted %s forks"
msgstr ""

msgid "Deleted repository %s"
msgstr ""

msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
msgstr ""

msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr ""

msgid "Repository permissions updated"
msgstr ""

msgid "Field validation error: %s"
msgstr ""

msgid "An error occurred during creation of field: %r"
msgstr ""

msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr ""

msgid "-- Not a fork --"
msgstr ""

msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr ""

msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr ""

msgid "Nothing"
msgstr ""

msgid "Marked repository %s as fork of %s"
msgstr ""

msgid "An error occurred during this operation"
msgstr ""

msgid "Repository has been locked"
msgstr "儲存所已被鎖定"

msgid "Repository has been unlocked"
msgstr "儲存所已打開"

msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr ""

msgid "Cache invalidation successful"
msgstr ""

msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr ""

msgid "Pulled from remote location"
msgstr ""

msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr ""

msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr ""

msgid "Updated VCS settings"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
"missing"
msgstr ""

msgid "Error occurred while updating application settings"
msgstr ""

msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
msgstr ""

msgid "Invalidated %s repositories"
msgstr "確認廢止版本庫快取"

msgid "Updated application settings"
msgstr "更新應用設定"

msgid "Updated visualisation settings"
msgstr ""

msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
msgstr ""

msgid "Please enter email address"
msgstr ""

msgid "Send email task created"
msgstr ""

msgid "Hook already exists"
msgstr ""

msgid "Builtin hooks are read-only. Please use another hook name."
msgstr ""

msgid "Added new hook"
msgstr "新增hook"

msgid "Updated hooks"
msgstr "更新hook"

msgid "Error occurred during hook creation"
msgstr ""

msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"

msgid "Created user group %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr ""

msgid "Updated user group %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted user group"
msgstr ""

msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr ""

msgid "Target group cannot be the same"
msgstr ""

msgid "User group permissions updated"
msgstr ""

msgid "Updated permissions"
msgstr ""

msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr ""

msgid "Created user %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred during creation of user %s"
msgstr ""

msgid "User updated successfully"
msgstr "使用者更新完成"

msgid "Successfully deleted user"
msgstr ""

msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr ""

msgid "The default user cannot be edited"
msgstr ""

msgid "Added IP address %s to user whitelist"
msgstr ""

msgid "An error occurred while adding IP address"
msgstr ""

msgid "Removed IP address from user whitelist"
msgstr ""

msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"

msgid "You need to be signed in to view this page"
msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"

msgid "Invalid API key"
msgstr ""

msgid ""
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
msgstr ""

msgid "Repository not found in the filesystem"
msgstr ""

msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
msgstr ""

msgid "Binary file"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""

msgid "No changes detected"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Deleted branch: %s"
msgstr ""

msgid "Created tag: %s"
msgstr ""

msgid "Changeset %s not found"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr ""

msgid "Compare view"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "和"

msgid "%s more"
msgstr ""

msgid "revisions"
msgstr "修訂"

msgid "Fork name %s"
msgstr "分支名稱 %s"

msgid "Pull request %s"
msgstr "提取要求 %s"

msgid "[deleted] repository"
msgstr ""

msgid "[created] repository"
msgstr ""

msgid "[created] repository as fork"
msgstr ""

msgid "[forked] repository"
msgstr ""

msgid "[updated] repository"
msgstr ""

msgid "[downloaded] archive from repository"
msgstr ""

msgid "[delete] repository"
msgstr ""

msgid "[created] user"
msgstr ""

msgid "[updated] user"
msgstr ""

msgid "[created] user group"
msgstr ""

msgid "[updated] user group"
msgstr ""

msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr ""

msgid "[commented] on pull request for"
msgstr ""

msgid "[closed] pull request for"
msgstr ""

msgid "[pushed] into"
msgstr ""

msgid "[committed via Kallithea] into repository"
msgstr ""

msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr ""

msgid "[pulled] from"
msgstr ""

msgid "[started following] repository"
msgstr ""

msgid "[stopped following] repository"
msgstr ""

msgid " and %s more"
msgstr ""

msgid "No files"
msgstr ""

msgid "new file"
msgstr ""

msgid "mod"
msgstr ""

msgid "del"
msgstr ""

msgid "rename"
msgstr ""

msgid "chmod"
msgstr ""

msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""

msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""

msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""

msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""

msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""

msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""

msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""

msgid "in %s"
msgstr ""

msgid "%s ago"
msgstr ""

msgid "in %s and %s"
msgstr ""

msgid "%s and %s ago"
msgstr ""

msgid "just now"
msgstr "現在"

msgid "on line %s"
msgstr ""

msgid "[Mention]"
msgstr ""

msgid "top level"
msgstr ""

msgid "Kallithea Administrator"
msgstr ""

msgid "Default user has no access to new repositories"
msgstr ""

msgid "Default user has read access to new repositories"
msgstr ""

msgid "Default user has write access to new repositories"
msgstr ""

msgid "Default user has admin access to new repositories"
msgstr ""

msgid "Default user has no access to new repository groups"
msgstr ""

msgid "Default user has read access to new repository groups"
msgstr ""

msgid "Default user has write access to new repository groups"
msgstr ""

msgid "Default user has admin access to new repository groups"
msgstr ""

msgid "Default user has no access to new user groups"
msgstr ""

msgid "Default user has read access to new user groups"
msgstr ""

msgid "Default user has write access to new user groups"
msgstr ""

msgid "Default user has admin access to new user groups"
msgstr ""

msgid "Only admins can create repository groups"
msgstr ""

msgid "Non-admins can create repository groups"
msgstr ""

msgid "Only admins can create user groups"
msgstr ""

msgid "Non-admins can create user groups"
msgstr ""

msgid "Only admins can create top level repositories"
msgstr ""

msgid "Non-admins can create top level repositories"
msgstr ""

msgid ""
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
msgstr ""

msgid ""
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
msgstr ""

msgid "Only admins can fork repositories"
msgstr "祗有管理者才能分歧版本庫"

msgid "Non-admins can fork repositories"
msgstr "建立版本庫"

msgid "Registration disabled"
msgstr ""

msgid "User registration with manual account activation"
msgstr ""

msgid "User registration with automatic account activation"
msgstr ""

msgid "Not reviewed"
msgstr "未審核"

msgid "Under review"
msgstr "審核中"

msgid "Not approved"
msgstr ""

msgid "Approved"
msgstr ""

msgid "Please enter a login"
msgstr "請登入"

msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr ""

msgid "Please enter a password"
msgstr "請輸入密碼"

msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr ""

msgid "Name must not contain only digits"
msgstr ""

msgid ""
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
"%(branch)s"
msgstr ""

msgid "New user %(new_username)s registered"
msgstr ""

msgid ""
"[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
msgstr ""

msgid ""
"[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
msgstr ""

msgid "Closing"
msgstr "關閉中"

msgid ""
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
msgstr ""

msgid "Cannot create empty pull request"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
"later %s revision to %s"
msgstr ""

msgid "You are not authorized to create the pull request"
msgstr ""

msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
msgstr ""

msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
msgstr ""

msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
msgstr ""

msgid ""
"This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
"diff."
msgstr ""

msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
msgstr ""

msgid "Closed, next iteration: %s ."
msgstr ""

msgid "latest tip"
msgstr ""

msgid "New user registration"
msgstr ""

msgid ""
"You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
msgstr "您無法移除這個使用者,因為係供整個應用使用"

msgid ""
"User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories: %s"
msgstr ""

msgid ""
"User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repository groups: %s"
msgstr ""

msgid ""
"User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those user groups: %s"
msgstr ""

msgid "Password reset link"
msgstr ""

msgid "Password reset notification"
msgstr ""

msgid ""
"The password to your account %s has been changed using password reset "
"form."
msgstr ""

msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr ""

msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr ""

msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
msgstr ""

msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
"dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
msgstr ""

msgid "The input is not valid"
msgstr ""

msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr ""

msgid "Invalid user group name"
msgstr ""

msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr ""

msgid ""
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"使用者羣組名稱可以包括文數字字元、底線、句點或破折號,必須以文數字啟頭"

msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr ""

msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr ""

msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr ""

msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr ""

msgid "Invalid old password"
msgstr ""

msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不相符"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "無效的用戶名稱或密碼"

msgid "Token mismatch"
msgstr ""

msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
msgstr ""

msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr ""

msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr ""

msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr ""

msgid "Invalid repository URL"
msgstr "無效的版本庫 URL"

msgid ""
"Invalid repository URL. It must be a valid http, https, ssh, svn+http or "
"svn+https URL"
msgstr ""

msgid "Fork has to be the same type as parent"
msgstr ""

msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr ""

msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr ""

msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr ""

msgid "This username or user group name is not valid"
msgstr ""

msgid "This is not a valid path"
msgstr "不是一個有效的路徑"

msgid "This email address is already in use"
msgstr "這個郵件位址已經使用了"

msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
msgstr ""

msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""

msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""

msgid ""
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr ""

msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr ""

msgid "Filename cannot be inside a directory"
msgstr ""

msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name"
msgstr ""

msgid "About"
msgstr ""

msgid "Add Repository"
msgstr ""

msgid "Add Repository Group"
msgstr ""

msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr ""

msgid "Edit Repository Group"
msgstr ""

msgid "Repository"
msgstr "版本庫"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Last Change"
msgstr ""

msgid "Tip"
msgstr ""

msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

msgid "Log In"
msgstr ""

msgid "Log In to %s"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "帳號"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgid "Stay logged in after browser restart"
msgstr ""

msgid "Forgot your password ?"
msgstr "忘記您的密碼?"

msgid "Don't have an account ?"
msgstr "沒有帳號?"

msgid "Sign In"
msgstr "登入"

msgid "Password Reset"
msgstr ""

msgid "Reset Your Password to %s"
msgstr ""

msgid "Reset Your Password"
msgstr "忘記您的密碼?"

msgid "Email Address"
msgstr ""

msgid "Captcha"
msgstr ""

msgid "Send Password Reset Email"
msgstr ""

msgid ""
"A password reset link will be sent to the specified email address if it "
"is registered in the system."
msgstr "密碼重設連結已郵寄至您的信箱"

msgid "You are about to set a new password for the email address %s."
msgstr ""

msgid ""
"Note that you must use the same browser session for this as the one used "
"to request the password reset."
msgstr ""

msgid "Code you received in the email"
msgstr ""

msgid "New Password"
msgstr "新密碼"

msgid "Confirm New Password"
msgstr "新密碼"

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Sign Up"
msgstr "登入"

msgid "Sign Up to %s"
msgstr ""

msgid "Re-enter password"
msgstr "確認密碼"

msgid "First Name"
msgstr "名"

msgid "Last Name"
msgstr "姓"

msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

msgid "Registered accounts are ready to use and need no further action."
msgstr ""

msgid "Please wait for an administrator to activate your account."
msgstr ""

msgid "Admin Journal"
msgstr "管理員日誌"

msgid "journal filter..."
msgstr ""

msgid "Filter"
msgstr "檔案"

msgid "%s Entry"
msgid_plural "%s Entries"
msgstr[0] ""

msgid "Action"
msgstr "動作"

msgid "Date"
msgstr "時間"

msgid "From IP"
msgstr "來源IP"

msgid "No actions yet"
msgstr ""

msgid "Authentication Settings"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr ""

msgid "Authentication Plugins"
msgstr ""

msgid "Enabled Plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication "
"in plugin order"
msgstr ""

msgid "Available built-in plugins"
msgstr ""

msgid "Plugin"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "儲存"

msgid "Repository Defaults"
msgstr "個版本庫"

msgid "Type"
msgstr "類型"

msgid "Private repository"
msgstr "私有的版本庫"

msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""

msgid "Enable statistics"
msgstr "啟用統計"

msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr ""

msgid "Enable downloads"
msgstr "啟用下載"

msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr ""

msgid "Enable locking"
msgstr ""

msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr ""

msgid "Edit Gist"
msgstr ""

msgid ""
"Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click "
"%(here)s to reload new version."
msgstr ""

msgid "here"
msgstr ""

msgid "Gist description ..."
msgstr ""

msgid "Gist lifetime"
msgstr ""

msgid "Expires"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "擁有者"

msgid "Update Gist"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr ""

msgid "Private Gists for User %s"
msgstr ""

msgid "Public Gists for User %s"
msgstr ""

msgid "Public Gists"
msgstr ""

msgid "Create New Gist"
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr ""

msgid "There are no gists yet"
msgstr ""

msgid "New Gist"
msgstr ""

msgid "Name this gist ..."
msgstr ""

msgid "Create Private Gist"
msgstr ""

msgid "Create Public Gist"
msgstr ""

msgid "Reset"
msgstr "重設"

msgid "Gist"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr ""

msgid "Public Gist"
msgstr ""

msgid "Private Gist"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "移除"

msgid "Confirm to delete this Gist"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Show as Raw"
msgstr ""

msgid "created"
msgstr ""

msgid "Show as raw"
msgstr ""

msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"

msgid "Profile"
msgstr ""

msgid "Email Addresses"
msgstr ""

msgid "API Keys"
msgstr ""

msgid "Owned Repositories"
msgstr "個版本庫"

msgid "Watched Repositories"
msgstr "建立版本庫"

msgid "Show Permissions"
msgstr "權限"

msgid "Built-in"
msgstr ""

msgid "Confirm to reset this API key: %s"
msgstr ""

msgid "Expired"
msgstr ""

msgid "Confirm to remove this API key: %s"
msgstr "確認移除目前的統計"

msgid "Remove"
msgstr "移除檔案"

msgid "No additional API keys specified"
msgstr ""

msgid "New API key"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"API keys are used to let scripts or services access %s using your\n"
"account, as if you had provided the script or service with your actual\n"
"password.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Like passwords, API keys should therefore never be shared with others,\n"
"nor passed to untrusted scripts or services. If such sharing should\n"
"happen anyway, reset the API key on this page to prevent further use.\n"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr ""

msgid "No additional emails specified."
msgstr ""

msgid "New email address"
msgstr ""

msgid "Change Your Account Password"
msgstr "忘記您的密碼?"

msgid "Current password"
msgstr ""

msgid "New password"
msgstr "新密碼"

msgid "Confirm new password"
msgstr ""

msgid ""
"This account is managed with %s and the password cannot be changed here"
msgstr ""

msgid "Current IP"
msgstr ""

msgid "Gravatar"
msgstr ""

msgid "Change %s avatar at"
msgstr "修改您的頭像於"

msgid "Avatars are disabled"
msgstr ""

msgid "Repositories You Own"
msgstr "個版本庫"

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Repositories You are Watching"
msgstr "版本庫路徑"

msgid "Default Permissions"
msgstr "預設權限"

msgid "Global"
msgstr ""

msgid "IP Whitelist"
msgstr ""

msgid "Anonymous access"
msgstr "訪客權限"

msgid "Allow anonymous access"
msgstr "訪客權限"

msgid ""
"Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use "
"%s user permissions."
msgstr ""

msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""

msgid "Apply to all existing repositories"
msgstr "建立版本庫"

msgid "Permissions for the Default user on new repositories."
msgstr ""

msgid "Repository group"
msgstr "版本庫群組"

msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr ""

msgid "Apply to all existing repository groups"
msgstr ""

msgid "Permissions for the Default user on new repository groups."
msgstr ""

msgid "User group"
msgstr ""

msgid ""
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on user groups will "
"be lost"
msgstr ""

msgid "Apply to all existing user groups"
msgstr ""

msgid "Permissions for the Default user on new user groups."
msgstr ""

msgid "Top level repository creation"
msgstr "版本庫建立"

msgid ""
"Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level."
msgstr ""

msgid ""
"Note: This will also give all users API access to create repositories "
"everywhere. That might change in future versions."
msgstr ""

msgid "Repository creation with group write access"
msgstr ""

msgid ""
"With this, write permission to a repository group allows creating "
"repositories inside that group. Without this, group write permissions "
"mean nothing."
msgstr ""

msgid "User group creation"
msgstr ""

msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
msgstr ""

msgid "Repository forking"
msgstr ""

msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
msgstr ""

msgid "Registration"
msgstr "註冊"

msgid "External auth account activation"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
msgstr ""

msgid "All IP addresses are allowed."
msgstr ""

msgid "New IP address"
msgstr ""

msgid "Repository Groups"
msgstr ""

msgid "Group name"
msgstr "群組名稱"

msgid "Group parent"
msgstr "父群組"

msgid "Copy parent group permissions"
msgstr ""

msgid "Copy permission set from parent repository group."
msgstr ""

msgid "%s Repository Group Settings"
msgstr ""

msgid "Add Child Group"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "Permissions"
msgstr "權限"

msgid "Repository Group: %s"
msgstr ""

msgid "Top level repositories"
msgstr ""

msgid "Total repositories"
msgstr ""

msgid "Children groups"
msgstr ""

msgid "Created on"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] ""

msgid "Delete this repository group"
msgstr ""

msgid "Not visible"
msgstr ""

msgid "Visible"
msgstr "停用"

msgid "Add repos"
msgstr "未回應"

msgid "Add/Edit groups"
msgstr ""

msgid "User/User Group"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr "刪除"

msgid "Revoke"
msgstr ""

msgid "Add new"
msgstr ""

msgid "Apply to children"
msgstr ""

msgid "Both"
msgstr ""

msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups if selected."
msgstr ""

msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
"groups and repositories inside"
msgstr ""

msgid "Remove this group"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this group"
msgstr ""

msgid "Repository group %s"
msgstr "版本庫群組"

msgid "Repository Groups Administration"
msgstr "版本庫管理員"

msgid "Number of Top-level Repositories"
msgstr "建立版本庫"

msgid "Clone remote repository"
msgstr "私有版本庫"

msgid ""
"Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be "
"created as a clone from this URL."
msgstr ""

msgid ""
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr ""

msgid "Optionally select a group to put this repository into."
msgstr ""

msgid "Type of repository to create."
msgstr ""

msgid "Landing revision"
msgstr ""

msgid ""
"Default revision for files page, downloads, full text search index and "
"readme generation"
msgstr ""

msgid "%s Creating Repository"
msgstr ""

msgid "Creating repository"
msgstr ""

msgid ""
"Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected "
"when this process is finished.repo_name"
msgstr ""

msgid ""
"We're sorry but error occurred during this operation. Please check your "
"Kallithea server logs, or contact administrator."
msgstr ""

msgid "%s Repository Settings"
msgstr ""

msgid "Extra Fields"
msgstr ""

msgid "Caches"
msgstr ""

msgid "Remote"
msgstr "遠端"

msgid "Statistics"
msgstr "統計"

msgid "Parent"
msgstr "父群組"

msgid "Set"
msgstr ""

msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list."
msgstr ""

msgid "Public Journal Visibility"
msgstr "公開日誌"

msgid "Remove from public journal"
msgstr "從公開日誌移除"

msgid "Add to Public Journal"
msgstr "公開日誌"

msgid ""
"All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
"public journal."
msgstr ""

msgid "Change Locking"
msgstr "修改紀錄"

msgid "Confirm to unlock repository."
msgstr "確認廢止版本庫快取"

msgid "Unlock Repository"
msgstr "公開的版本庫"

msgid "Locked by %s on %s"
msgstr ""

msgid "Confirm to lock repository."
msgstr "確認廢止版本庫快取"

msgid "Lock Repository"
msgstr "公開的版本庫"

msgid "Repository is not locked"
msgstr ""

msgid ""
"Force locking on the repository. Works only when anonymous access is "
"disabled. Triggering a pull locks the repository.  The user who is "
"pulling locks the repository; only the user who pulled and locked it can "
"unlock it by doing a push."
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr ""

msgid "Delete this Repository"
msgstr "公開的版本庫"

msgid "This repository has %s fork"
msgid_plural "This repository has %s forks"
msgstr[0] ""

msgid "Detach forks"
msgstr ""

msgid "Delete forks"
msgstr ""

msgid ""
"The deleted repository will be moved away and hidden until the "
"administrator expires it. The administrator can both permanently delete "
"it or restore it."
msgstr ""

msgid "Invalidate Repository Cache"
msgstr "確認廢止版本庫快取"

msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access, the "
"repository will be cached again."
msgstr ""

msgid "List of Cached Values"
msgstr ""

msgid "Prefix"
msgstr ""

msgid "Key"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "啟用"

msgid "Label"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr ""

msgid "New field key"
msgstr ""

msgid "New field label"
msgstr ""

msgid "Enter short label"
msgstr ""

msgid "New field description"
msgstr ""

msgid "Enter description of a field"
msgstr ""

msgid "Extra fields are disabled."
msgstr ""

msgid "Private Repository"
msgstr "私有版本庫"

msgid "Fork of repository"
msgstr "Git 版本庫"

msgid "Remote repository URL"
msgstr "私有版本庫"

msgid "Pull Changes from Remote Repository"
msgstr "修改於版本庫 %s"

msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
msgstr "確認廢止版本庫快取"

msgid "This repository does not have a remote repository URL."
msgstr ""

msgid "Permanent Repository ID"
msgstr "私有版本庫"

msgid "What is that?"
msgstr ""

msgid "URL by id"
msgstr ""

msgid ""
"In case this repository is renamed or moved into another group the "
"repository URL changes.\n"
"                               Using the above permanent URL guarantees "
"that this repository always will be accessible on that URL.\n"
"                               This is useful for CI systems, or any "
"other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
msgstr ""

msgid "Remote repository"
msgstr "私有版本庫"

msgid "Repository URL"
msgstr "版本庫"

msgid ""
"Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
"pulled from this URL."
msgstr ""

msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr ""

msgid "Type name of user"
msgstr ""

msgid "Change owner of this repository."
msgstr ""

msgid "Processed commits"
msgstr ""

msgid "Processed progress"
msgstr ""

msgid "Reset Statistics"
msgstr "啟用統計"

msgid "Confirm to remove current statistics."
msgstr "確認移除目前的統計"

msgid "Repositories Administration"
msgstr "版本庫管理員"

msgid "State"
msgstr ""

msgid "Settings Administration"
msgstr "設定管理員"

msgid "VCS"
msgstr ""

msgid "Remap and Rescan"
msgstr ""

msgid "Visual"
msgstr ""

msgid "Hooks"
msgstr ""

msgid "Full Text Search"
msgstr ""

msgid "System Info"
msgstr ""

msgid "Send test email to"
msgstr ""

msgid "Send"
msgstr ""

msgid "Site branding"
msgstr ""

msgid "Set a custom title for your Kallithea Service."
msgstr ""

msgid "HTTP authentication realm"
msgstr ""

msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block"
msgstr ""

msgid ""
"HTML (possibly with                         JavaScript and/or CSS) that "
"will be added to the bottom                         of every page. This "
"can be used for web analytics                         systems, but also "
"to                         perform instance-specific customizations like "
"adding a                         project banner at the top of every page."
msgstr ""

msgid "ReCaptcha public key"
msgstr ""

msgid "Public key for reCaptcha system."
msgstr ""

msgid "ReCaptcha private key"
msgstr ""

msgid ""
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
"on registration."
msgstr ""

msgid "Save Settings"
msgstr "儲存設定"

msgid "Built-in Mercurial Hooks (Read-Only)"
msgstr ""

msgid "Custom Hooks"
msgstr "自訂hook"

msgid ""
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / "
"pull. They can trigger Python functions or external applications."
msgstr ""

msgid "Failed to remove hook"
msgstr "移除hook失敗"

msgid "Rescan options"
msgstr "描述"

msgid "Delete records of missing repositories"
msgstr ""

msgid ""
"Check this option to remove all comments, pull requests and other records "
"related to repositories that no longer exist in the filesystem."
msgstr ""

msgid "Invalidate cache for all repositories"
msgstr ""

msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
msgstr ""

msgid "Install Git hooks"
msgstr ""

msgid ""
"Verify if Kallithea's Git hooks are installed for each repository. "
"Current hooks will be updated to the latest version."
msgstr ""

msgid "Overwrite existing Git hooks"
msgstr ""

msgid ""
"If installing Git hooks, overwrite any existing hooks, even if they do "
"not seem to come from Kallithea. WARNING: This operation will destroy any "
"custom git hooks you may have deployed by hand!"
msgstr ""

msgid "Rescan Repositories"
msgstr ""

msgid "Index build option"
msgstr ""

msgid "Build from scratch"
msgstr ""

msgid ""
"This option completely reindexeses all of the repositories for proper "
"fulltext search capabilities."
msgstr ""

msgid "Reindex"
msgstr "重新索引"

msgid "Checking for updates..."
msgstr ""

msgid "Kallithea version"
msgstr ""

msgid "Check for updates"
msgstr ""

msgid "Kallithea configuration file"
msgstr ""

msgid "Python version"
msgstr ""

msgid "Platform"
msgstr ""

msgid "Git version"
msgstr ""

msgid "Git path"
msgstr ""

msgid "Upgrade info endpoint"
msgstr ""

msgid "Note: please make sure this server can access this URL"
msgstr ""

msgid "Python Packages"
msgstr ""

msgid "Show repository size after push"
msgstr "push 後顯示版本庫大小"

msgid "Log user push commands"
msgstr "紀錄使用者推送命令"

msgid "Log user pull commands"
msgstr "紀錄使用者抓取命令"

msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "push後更新版本庫 (hg update)"

msgid "Mercurial extensions"
msgstr "Mercurial 版本庫"

msgid "Enable largefiles extension"
msgstr ""

msgid "Enable hgsubversion extension"
msgstr ""

msgid ""
"Requires hgsubversion library to be installed. Enables cloning of remote "
"Subversion repositories while converting them to Mercurial."
msgstr ""

msgid "Location of repositories"
msgstr "建立版本庫"

msgid ""
"Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting "
"take effect."
msgstr ""

msgid ""
"Filesystem location where repositories are stored. After changing this "
"value, a restart and rescan of the repository folder are both required."
msgstr ""

msgid "General"
msgstr ""

msgid "Use repository extra fields"
msgstr ""

msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
msgstr ""

msgid "Show Kallithea version"
msgstr ""

msgid ""
"Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer."
msgstr ""

msgid "Show user Gravatars"
msgstr ""

msgid ""
"Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n"
"                                                        The following "
"variables of the URL will be replaced accordingly.\n"
"                                                        {scheme}    "
"'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n"
"                                                        {email}     user "
"email,\n"
"                                                        {md5email}  md5 "
"hash of the user email (like at gravatar.com),\n"
"                                                        {size}      size "
"of the image that is expected from the server application,\n"
"                                                        {netloc}    "
"network location/server host of running Kallithea server"
msgstr ""

msgid "Clone URL"
msgstr "複製連結"

msgid ""
"Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
"{repo}'.\n"
"                                                    The following "
"variables are available:\n"
"                                                    {scheme} 'http' or "
"'https' sent from running Kallithea server,\n"
"                                                    {user}   current user "
"username,\n"
"                                                    {netloc} network "
"location/server host of running Kallithea server,\n"
"                                                    {repo}   full "
"repository name,\n"
"                                                    {repoid} ID of "
"repository, can be used to construct clone-by-id"
msgstr ""

msgid "Repository page size"
msgstr "個版本庫"

msgid ""
"Number of items displayed in the repository pages before pagination is "
"shown."
msgstr ""

msgid "Admin page size"
msgstr ""

msgid ""
"Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is "
"shown."
msgstr ""

msgid "Icons"
msgstr ""

msgid "Show public repository icon on repositories"
msgstr ""

msgid "Show private repository icon on repositories"
msgstr ""

msgid "Show public/private icons next to repository names."
msgstr ""

msgid "Meta Tagging"
msgstr "設定"

msgid ""
"Parses meta tags from the repository description field and turns them "
"into colored tags."
msgstr ""

msgid "Stylify recognised meta tags:"
msgstr ""

msgid "Add user group"
msgstr ""

msgid "User Groups"
msgstr ""

msgid "Add User Group"
msgstr ""

msgid "Short, optional description for this user group."
msgstr ""

msgid "%s user group settings"
msgstr ""

msgid "Show Members"
msgstr "成員"

msgid "User Group: %s"
msgstr ""

msgid "Members"
msgstr "成員"

msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr ""

msgid "Delete this user group"
msgstr ""

msgid "No members yet"
msgstr ""

msgid "Chosen group members"
msgstr ""

msgid "Available members"
msgstr "啟用的成員"

msgid "User Groups Administration"
msgstr "使用者管理員"

msgid "Add user"
msgstr "新增使用者"

msgid "Users"
msgstr "使用者"

msgid "Add User"
msgstr ""

msgid "Password confirmation"
msgstr ""

msgid "%s user settings"
msgstr ""

msgid "Emails"
msgstr ""

msgid "User: %s"
msgstr ""

msgid "Source of Record"
msgstr ""

msgid "Last Login"
msgstr ""

msgid "Member of User Groups"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr ""

msgid "Delete this user"
msgstr ""

msgid "Inherited from %s"
msgstr ""

msgid "Name in Source of Record"
msgstr ""

msgid "New password confirmation"
msgstr ""

msgid "Users Administration"
msgstr "使用者管理員"

msgid "Auth Type"
msgstr ""

msgid "Server instance: %s"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr ""

msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurial 版本庫"

msgid "Git repository"
msgstr "Git 版本庫"

msgid "Create Fork"
msgstr ""

msgid "Summary"
msgstr "概況"

msgid "Changelog"
msgstr "修改紀錄"

msgid "Files"
msgstr "檔案"

msgid "Show Pull Requests for %s"
msgstr ""

msgid "Pull Requests"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "選項"

msgid "Compare Fork"
msgstr ""

msgid "Compare"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "搜尋"

msgid "Unlock"
msgstr ""

msgid "Lock"
msgstr ""

msgid "Follow"
msgstr ""

msgid "Unfollow"
msgstr ""

msgid "Fork"
msgstr "分支"

msgid "Create Pull Request"
msgstr ""

msgid "Switch To"
msgstr ""

msgid "No matches found"
msgstr ""

msgid "Show recent activity"
msgstr ""

msgid "Public journal"
msgstr "公開日誌"

msgid "Show public gists"
msgstr ""

msgid "Gists"
msgstr ""

msgid "All Public Gists"
msgstr ""

msgid "My Public Gists"
msgstr ""

msgid "My Private Gists"
msgstr ""

msgid "Search in repositories"
msgstr ""

msgid "My Pull Requests"
msgstr ""

msgid "Not Logged In"
msgstr ""

msgid "Login to Your Account"
msgstr ""

msgid "Forgot password?"
msgstr "忘記密碼?"

msgid "Don't have an account?"
msgstr "沒有帳號?"

msgid "Log Out"
msgstr "登出"

msgid "Parent rev."
msgstr ""

msgid "Child rev."
msgstr ""

msgid "Inherit defaults"
msgstr "個版本庫"

msgid ""
"Select to inherit global settings, IP whitelist and permissions from the "
"%s."
msgstr ""

msgid "default permissions"
msgstr "預設權限"

msgid "Create repositories"
msgstr "建立版本庫"

msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
msgstr ""

msgid "Create user groups"
msgstr ""

msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
msgstr ""

msgid "Fork repositories"
msgstr ""

msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
msgstr ""

msgid "Show"
msgstr "顯示"

msgid "No permissions defined yet"
msgstr ""

msgid "Permission"
msgstr ""

msgid "Edit Permission"
msgstr ""

msgid "No permission defined"
msgstr ""

msgid "Retry"
msgstr ""

msgid "Submitting ..."
msgstr ""

msgid "Unable to post"
msgstr "啟用下載"

msgid "Add Another Comment"
msgstr ""

msgid "Stop following this repository"
msgstr "停止追蹤這個版本庫"

msgid "Start following this repository"
msgstr "開始追蹤這個版本庫"

msgid "Group"
msgstr "群組"

msgid "Loading ..."
msgstr ""

msgid "loading ..."
msgstr ""

msgid "Search truncated"
msgstr ""

msgid "No matching files"
msgstr ""

msgid "Open New Pull Request from {0}"
msgstr ""

msgid "Open New Pull Request for {0} &rarr; {1}"
msgstr ""

msgid "Show Selected Changesets {0} &rarr; {1}"
msgstr ""

msgid "Selection Link"
msgstr ""

msgid "Collapse Diff"
msgstr "檔案差異"

msgid "Expand Diff"
msgstr "檔案差異"

msgid "No revisions"
msgstr "修訂"

msgid "Type name of user or member to grant permission"
msgstr ""

msgid "Failed to revoke permission"
msgstr ""

msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
msgstr ""

msgid "Select changeset"
msgstr ""

msgid "Specify changeset"
msgstr ""

msgid "Click to sort ascending"
msgstr ""

msgid "Click to sort descending"
msgstr ""

msgid "No records found."
msgstr ""

msgid "Data error."
msgstr ""

msgid "Loading..."
msgstr ""

msgid "%s Changelog"
msgstr ""

msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] ""

msgid "Clear selection"
msgstr ""

msgid "Go to tip of repository"
msgstr "Git 版本庫"

msgid "Compare fork with %s"
msgstr ""

msgid "Compare fork with parent repository (%s)"
msgstr ""

msgid "Branch filter:"
msgstr ""

msgid "There are no changes yet"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Removed"
msgstr ""

msgid "Changed"
msgstr ""

msgid "Added"
msgstr ""

msgid "Affected %s files"
msgstr ""

msgid "First (oldest) changeset in this list"
msgstr ""

msgid "Last (most recent) changeset in this list"
msgstr ""

msgid "Position in this list of changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset status: %s by %s\n"
"Click to open associated pull request %s"
msgstr ""

msgid "Changeset status: %s by %s"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Expand commit message"
msgstr ""

msgid "%s comments"
msgstr "%s 評論於 %s"

msgid "Bookmark %s"
msgstr ""

msgid "Tag %s"
msgstr ""

msgid "Branch %s"
msgstr ""

msgid "%s Changeset"
msgstr ""

msgid "Changeset status"
msgstr ""

msgid "Raw diff"
msgstr ""

msgid "Patch diff"
msgstr ""

msgid "Download diff"
msgstr ""

msgid "Merge"
msgstr "合併"

msgid "Grafted from:"
msgstr ""

msgid "Transplanted from:"
msgstr ""

msgid "Replaced by:"
msgstr ""

msgid "Preceded by:"
msgstr ""

msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] ""

msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] ""

msgid "Show full diff anyway"
msgstr ""

msgid "comment"
msgstr "%s 評論於 %s"

msgid "on pull request"
msgstr ""

msgid "No title"
msgstr "沒有檔案"

msgid "on this changeset"
msgstr "沒有修改"

msgid "Delete comment?"
msgstr ""

msgid "Status change"
msgstr "多個檔案修改"

msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
msgstr ""

msgid "Set changeset status"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Vote for pull request status"
msgstr ""

msgid "No change"
msgstr "沒有修改"

msgid "Finish pull request"
msgstr "文件內容"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr ""

msgid "Login now"
msgstr ""

msgid "Hide"
msgstr ""

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] ""

msgid "%d inline"
msgid_plural "%d inline"
msgstr[0] ""

msgid "%d general"
msgid_plural "%d general"
msgstr[0] ""

msgid "%s Changesets"
msgstr ""

msgid "Changeset status: %s"
msgstr ""

msgid "Files affected"
msgstr ""

msgid "No file before"
msgstr ""

msgid "File before"
msgstr "移除檔案"

msgid "Modified"
msgstr "未修改"

msgid "Deleted"
msgstr "刪除"

msgid "Renamed"
msgstr "讀"

msgid "Unknown operation: %r"
msgstr "未知修訂 %s"

msgid "No file after"
msgstr "未知的存檔類型"

msgid "File after"
msgstr "檔案新增"

msgid "Show full diff for this file"
msgstr ""

msgid "Show full side-by-side diff for this file"
msgstr ""

msgid "Show inline comments"
msgstr ""

msgid "No changesets"
msgstr ""

msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!"
msgstr ""

msgid ""
"Please merge the target branch to your branch before creating a pull "
"request."
msgstr ""

msgid "Merge Ancestor"
msgstr ""

msgid "Show merge diff"
msgstr ""

msgid "is"
msgstr ""

msgid "%s changesets"
msgstr ""

msgid "behind"
msgstr "重新索引"

msgid "%s Compare"
msgstr ""

msgid "Compare Revisions"
msgstr ""

msgid "Swap"
msgstr ""

msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags."
msgstr ""

msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] ""

msgid "Show full diff"
msgstr ""

msgid "Public repository"
msgstr "公開的版本庫"

msgid "Repository creation in progress..."
msgstr ""

msgid "No changesets yet"
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "訂閱 %s rss"

msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "訂閱 %s atom"

msgid "Creating"
msgstr ""

msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
msgstr ""

msgid "Comment on Changeset \"%s\""
msgstr "尚未有任何變更"

msgid "Changeset on"
msgstr "變更"

msgid "branch"
msgstr "分支"

msgid "by"
msgstr ""

msgid "Status change:"
msgstr "多個檔案修改"

msgid "The pull request has been closed."
msgstr "儲存所已被鎖定"

msgid "Hello %s"
msgstr ""

msgid "We have received a request to reset the password for your account."
msgstr ""

msgid ""
"This account is however managed outside this system and the password "
"cannot be changed here."
msgstr ""

msgid "To set a new password, click the following link"
msgstr ""

msgid ""
"Should you not be able to use the link above, please type the following "
"code into the password reset form"
msgstr ""

msgid ""
"If it weren't you who requested the password reset, just disregard this "
"message."
msgstr ""

msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
msgstr ""

msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
msgstr ""

msgid "Pull request"
msgstr "提取要求 %s"

msgid "from"
msgstr ""

msgid "to"
msgstr ""

msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
msgstr ""

msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
msgstr "提取要求 %s"

msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
msgstr "提取要求 %s"

msgid "Full Name"
msgstr "群組名稱"

msgid "%s File side-by-side diff"
msgstr ""

msgid "File diff"
msgstr "檔案差異"

msgid "%s File Diff"
msgstr ""

msgid "%s Files"
msgstr ""

msgid "%s Files Add"
msgstr ""

msgid "Add New File"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr "位置"

msgid "Enter filename..."
msgstr ""

msgid "or"
msgstr ""

msgid "Upload File"
msgstr ""

msgid "Create New File"
msgstr ""

msgid "New file type"
msgstr "未知的存檔類型"

msgid "Commit Message"
msgstr ""

msgid "Commit Changes"
msgstr "遞交修改"

msgid "Search File List"
msgstr ""

msgid "Loading file list..."
msgstr "載入檔案列表..."

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "Last Revision"
msgstr ""

msgid "Last Modified"
msgstr "最後修改"

msgid "Last Committer"
msgstr "最後的遞交者"

msgid "%s Files Delete"
msgstr ""

msgid "Delete file"
msgstr ""

msgid "%s File Edit"
msgstr ""

msgid "Edit file"
msgstr ""

msgid "Show Annotation"
msgstr ""

msgid "Download as Raw"
msgstr ""

msgid "Source"
msgstr ""

msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] ""

msgid "Diff to Revision"
msgstr ""

msgid "Show at Revision"
msgstr ""

msgid "Show Full History"
msgstr ""

msgid "Show Authors"
msgstr ""

msgid "Show Source"
msgstr ""

msgid "Edit on Branch: %s"
msgstr ""

msgid "Editing binary files not allowed"
msgstr ""

msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""

msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""

msgid "Binary file (%s)"
msgstr "二進位檔 (%s)"

msgid "File is too big to display."
msgstr "顯示的檔案太大"

msgid "Show full annotation anyway."
msgstr ""

msgid "Show as raw."
msgstr ""

msgid "annotation"
msgstr ""

msgid "Go Back"
msgstr ""

msgid "No files at given path"
msgstr ""

msgid "%s Followers"
msgstr ""

msgid "Followers"
msgstr "追蹤者"

msgid "Started following -"
msgstr ""

msgid "Fork repository %s"
msgstr ""

msgid "Fork name"
msgstr "分支名稱"

msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme."
msgstr ""

msgid "Private"
msgstr "私有"

msgid "Copy permissions"
msgstr ""

msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr ""

msgid "Update after clone"
msgstr ""

msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr ""

msgid "Fork this Repository"
msgstr ""

msgid "%s Forks"
msgstr ""

msgid "Forks"
msgstr ""

msgid "Forked"
msgstr ""

msgid "There are no forks yet"
msgstr "尚未有任何 fork"

msgid "ATOM journal feed"
msgstr ""

msgid "RSS journal feed"
msgstr ""

msgid "My Repositories"
msgstr ""

msgid "No entries yet"
msgstr ""

msgid "ATOM public journal feed"
msgstr ""

msgid "RSS public journal feed"
msgstr ""

msgid "New Pull Request"
msgstr ""

msgid "Title"
msgstr ""

msgid "Summarize the changes - or leave empty"
msgstr ""

msgid "Write a short description on this pull request"
msgstr ""

msgid "Changeset flow"
msgstr ""

msgid "Origin repository"
msgstr ""

msgid "Revision"
msgstr "修訂"

msgid "Destination repository"
msgstr ""

msgid "No entries"
msgstr ""

msgid "Vote"
msgstr "遠端"

msgid "Age"
msgstr ""

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "You voted: %s"
msgstr ""

msgid "You didn't vote"
msgstr ""

msgid "(no title)"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "Delete Pull Request"
msgstr ""

msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr ""

msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
msgstr ""

msgid "%s Pull Request %s"
msgstr ""

msgid "Pull request %s from %s#%s"
msgstr ""

msgid "Summarize the changes"
msgstr "遞交修改"

msgid "Voting Result"
msgstr ""

msgid "Pull request status calculated from votes"
msgstr ""

msgid "Origin"
msgstr ""

msgid "on"
msgstr "無"

msgid "Target"
msgstr ""

msgid ""
"This is just a range of changesets and doesn't have a target or a real "
"merge ancestor."
msgstr ""

msgid "Pull changes"
msgstr ""

msgid "Next iteration"
msgstr "註冊"

msgid "Current revision - no change"
msgstr ""

msgid ""
"Pull request iterations do not change content once created. Select a "
"revision to create a new iteration."
msgstr ""

msgid "Save Changes"
msgstr ""

msgid "Create New Iteration with Changes"
msgstr ""

msgid "Cancel Changes"
msgstr "沒有修改"

msgid "Reviewers"
msgstr ""

msgid "Remove reviewer"
msgstr ""

msgid "Type name of reviewer to add"
msgstr ""

msgid "Potential Reviewers"
msgstr ""

msgid "Click to add the repository owner as reviewer:"
msgstr ""

msgid "Pull Request Content"
msgstr "文件內容"

msgid "Common ancestor"
msgstr ""

msgid "%s Pull Requests"
msgstr ""

msgid "Pull Requests from '%s'"
msgstr "文件內容"

msgid "Pull Requests to '%s'"
msgstr ""

msgid "Open New Pull Request"
msgstr ""

msgid "Show Pull Requests to %s"
msgstr ""

msgid "Show Pull Requests from '%s'"
msgstr ""

msgid "Hide closed pull requests (only show open pull requests)"
msgstr ""

msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)"
msgstr ""

msgid "Pull Requests Created by Me"
msgstr ""

msgid "Pull Requests Needing My Review"
msgstr ""

msgid "Pull Requests I Participate In"
msgstr ""

msgid "%s Search"
msgstr ""

msgid "Search in All Repositories"
msgstr "Mercurial 版本庫"

msgid "Search term"
msgstr "搜尋關鍵字"

msgid "Search in"
msgstr "搜尋範圍"

msgid "File contents"
msgstr "文件內容"

msgid "Commit messages"
msgstr ""

msgid "File names"
msgstr "檔案名稱"

msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"

msgid "%s Statistics"
msgstr ""

msgid "%s ATOM feed"
msgstr ""

msgid "%s RSS feed"
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Stats gathered: "
msgstr ""

msgid "files"
msgstr "檔案"

msgid "Show more"
msgstr ""

msgid "commits"
msgstr "遞交"

msgid "files added"
msgstr "多個檔案新增"

msgid "files changed"
msgstr "多個檔案修改"

msgid "files removed"
msgstr "移除多個檔案"

msgid "commit"
msgstr "遞交"

msgid "file added"
msgstr "檔案新增"

msgid "file changed"
msgstr "檔案修改"

msgid "file removed"
msgstr "移除檔案"

msgid "%s Summary"
msgstr ""

msgid "Repository locked by %s"
msgstr ""

msgid "Repository unlocked"
msgstr ""

msgid "Fork of"
msgstr ""

msgid "Clone from"
msgstr "複製由"

msgid "Show by ID"
msgstr ""

msgid "Show by Name"
msgstr ""

msgid "Trending files"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "下載"

msgid "There are no downloads yet"
msgstr "沒有任何下載"

msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "這個版本庫的下載已停用"

msgid "Download as zip"
msgstr ""

msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr ""

msgid "With subrepos"
msgstr ""

msgid "Feed"
msgstr ""

msgid "Latest Changes"
msgstr "多個檔案修改"

msgid "Quick Start"
msgstr "快速過濾..."

msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
msgstr ""

msgid "Push new repository"
msgstr "私有版本庫"

msgid "Existing repository?"
msgstr ""

msgid "Readme file from revision %s:%s"
msgstr ""

msgid "Download %s as %s"
msgstr "下載 %s 為 %s"