changeset 8955:5e1fb3de9cd9 stable

i18n: fr: consistently use 'NO-BREAK SPACE' before double punctuation instead of space Pretty much like https://docs.weblate.org/en/latest/user/checks.html#punctuation-spacing .
author Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com>
date Mon, 12 Dec 2022 20:40:03 +0100
parents 136c26383dea
children 1b0060f6b80f
files kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po
diffstat 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po	Mon Dec 12 21:01:00 2022 +0100
+++ b/kallithea/i18n/fr/LC_MESSAGES/kallithea.po	Mon Dec 12 20:40:03 2022 +0100
@@ -238,7 +238,7 @@
 msgstr "Signets"
 
 msgid "Error creating pull request: %s"
-msgstr "Erreur de création de la demande de pull : %s"
+msgstr "Erreur de création de la demande de pull : %s"
 
 msgid "Error occurred while creating pull request"
 msgstr "Une erreur est survenue durant la création de la pull request"
@@ -286,7 +286,7 @@
 msgstr "Pas de changeset additionnel trouvé pour cette requête de pull."
 
 msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
-msgstr "Note : La branche %s a une autre tête : %s."
+msgstr "Note : La branche %s a une autre tête : %s."
 
 msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
 msgstr ""
@@ -371,7 +371,7 @@
 
 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon "
+"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon "
 "fonctionnement de l’application"
 
 msgid "Your account was updated successfully"
@@ -386,7 +386,7 @@
 "l'utilisateur"
 
 msgid "Added email %s to user"
-msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur"
+msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur"
 
 msgid "An error occurred during email saving"
 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail"
@@ -679,7 +679,7 @@
 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
 msgstr ""
 "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
-"découpé, utilisez le menu « diff » pour afficher les différences"
+"découpé, utilisez le menu « diff » pour afficher les différences"
 
 msgid "No changes detected"
 msgstr "Aucun changement détecté"
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
 "%(branch)s by %(cs_author_username)s"
 msgstr ""
-"[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de "
+"[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de "
 "%(repo_name)s dans %(branch)s par %(cs_author_username)s"
 
 msgid "New user %(new_username)s registered"
@@ -1030,14 +1030,14 @@
 "[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 msgstr ""
-"[Revue] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » depuis "
+"[Revue] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » depuis "
 "%(pr_source_branch)s par %(pr_owner_username)s"
 
 msgid ""
 "[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
 "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
 msgstr ""
-"[Commentaire] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » "
+"[Commentaire] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s « %(pr_title_short)s » "
 "depuis %(pr_source_branch)s par %(pr_owner_username)s"
 
 msgid "Closing"
@@ -1057,10 +1057,10 @@
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cette requête de pull"
 
 msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
-msgstr "Changeset manquant depuis la précédente itération :"
+msgstr "Changeset manquant depuis la précédente itération :"
 
 msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
-msgstr "Nouveau changeset sur %s %s depuis la précédente itération :"
+msgstr "Nouveau changeset sur %s %s depuis la précédente itération :"
 
 msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
 msgstr "L'ancêtre n'a pas changé - diff depuis l'itération précédente :"
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 msgstr "Dernier sommet"
 
 msgid "SSH key %r is invalid: %s"
-msgstr "La clé SSH %r est invalide : %s"
+msgstr "La clé SSH %r est invalide : %s"
 
 msgid "SSH key %s is already used by %s"
 msgstr "La clé SSH %s est déjà utilisée par %s"
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 msgid ""
 "You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
+"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
 "bon fonctionnement de l’application"
 
 msgid ""
@@ -1101,20 +1101,20 @@
 "owners or remove those repositories: %s"
 msgstr ""
 "L’utilisateur \"%s\" possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
-"les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s"
+"les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s"
 
 msgid ""
 "User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
 "owners or remove those repository groups: %s"
 msgstr ""
 "L’utilisateur \"%s\" possède %s groupes de dépôt et ne peut être "
-"supprimé. Changez les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s"
+"supprimé. Changez les propriétaires ou supprimez ces dépôts : %s"
 
 msgid ""
 "User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
 "owners or remove those user groups: %s"
 msgstr ""
-"L’utilisateur « %s » possède %s groupes d'utilisateurs et ne peut pas "
+"L’utilisateur « %s » possède %s groupes d'utilisateurs et ne peut pas "
 "être supprimé. Changez les propriétaires de ces groupes d'utilisateurs ou "
 "supprimez-les : %s"
 
@@ -1135,10 +1135,10 @@
 msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide"
 
 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
-msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà"
+msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà"
 
 msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
-msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide"
+msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide"
 
 msgid ""
 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
@@ -1152,13 +1152,13 @@
 msgstr "L'entrée n'est pas valide"
 
 msgid "Username %(username)s is not valid"
-msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide"
+msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide"
 
 msgid "Invalid user group name"
 msgstr "Nom de groupe d'utilisateurs invalide"
 
 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
-msgstr "Le groupe d'utilisateurs « %(usergroup)s » existe déjà"
+msgstr "Le groupe d'utilisateurs « %(usergroup)s » existe déjà"
 
 msgid ""
 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
@@ -1172,10 +1172,10 @@
 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent"
 
 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
-msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà"
+msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà"
 
 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
-msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà"
+msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà"
 
 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
 msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe"
@@ -1190,16 +1190,16 @@
 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide"
 
 msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
-msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé"
+msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé"
 
 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
-msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà"
+msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà"
 
 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
-msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »"
+msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »"
 
 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
-msgstr "Un groupe de dépôts avec le nom « %(repo)s » existe déjà"
+msgstr "Un groupe de dépôts avec le nom « %(repo)s » existe déjà"
 
 msgid "Invalid repository URL"
 msgstr "URL de dépôt invalide"
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
 
 msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
-msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
+msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
 
 msgid ""
 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
@@ -1647,7 +1647,7 @@
 msgstr "Primaire"
 
 msgid "Confirm to delete this email: %s"
-msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
+msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
 
 msgid "No additional emails specified."
 msgstr "Pas d'adresse e-mail supplémentaires spécifiées."
@@ -1985,7 +1985,7 @@
 "Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected "
 "when this process is finished.repo_name"
 msgstr ""
-"Le dépôt « %(repo_name)s » est en cours de création, vous allez être "
+"Le dépôt « %(repo_name)s » est en cours de création, vous allez être "
 "redirigé quand cette opération sera terminée."
 
 msgid ""
@@ -2433,7 +2433,7 @@
 "hostname\n"
 "                                                    "
 msgstr ""
-"Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : '{scheme}://{user}"
+"Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : '{scheme}://{user}"
 "@{netloc}/{repo}'.\n"
 "                                                       Les variables "
 "suivantes sont disponibles :\n"
@@ -2491,7 +2491,7 @@
 msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts"
 
 msgid "Show public/private icons next to repository names."
-msgstr "Afficher l’icône « public/privé » à côté du nom des dépôts."
+msgstr "Afficher l’icône « public/privé » à côté du nom des dépôts."
 
 msgid "Meta Tagging"
 msgstr "Meta-tagging"
@@ -2582,7 +2582,7 @@
 msgstr "Membre des groupes d'utilisateurs"
 
 msgid "Confirm to delete this user: %s"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
 
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
@@ -3129,10 +3129,10 @@
 msgstr "En cours de création"
 
 msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
-msgstr "Mention dans le commentaire sur le changeset « %s »"
+msgstr "Mention dans le commentaire sur le changeset « %s »"
 
 msgid "Comment on Changeset \"%s\""
-msgstr "Commentaire sur le changeset « %s »"
+msgstr "Commentaire sur le changeset « %s »"
 
 msgid "Changeset on"
 msgstr "Changeset sur"
@@ -3191,10 +3191,10 @@
 "tenez pas compte de ce message."
 
 msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
-msgstr "Mention sur la requête de pull %s « %s » par %s"
+msgstr "Mention sur la requête de pull %s « %s » par %s"
 
 msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
-msgstr "Ajouté comme relecteur de la requête de pull %s « %s » par %s"
+msgstr "Ajouté comme relecteur de la requête de pull %s « %s » par %s"
 
 msgid "Pull request"
 msgstr "Requête de pull"
@@ -3209,13 +3209,13 @@
 msgstr "Afficher la requête de pull"
 
 msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
-msgstr "Mention dans le commentaire sur la requête de pull %s « %s »"
+msgstr "Mention dans le commentaire sur la requête de pull %s « %s »"
 
 msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
-msgstr "Requête de pull %s « %s » fermée"
+msgstr "Requête de pull %s « %s » fermée"
 
 msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
-msgstr "Commentaire sur la requête de pull %s « %s »"
+msgstr "Commentaire sur la requête de pull %s « %s »"
 
 msgid "New User Registration"
 msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisateur"